Kirika Kure in Magia Record

From Puella Magi Wiki
Revision as of 20:41, 8 October 2017 by Universalperson (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Kirika Kure
Kirika magia record profile.png
Japanese Name 呉 キリカ (Kure Kirika)
Voiced by Japanese:Yuka Iguchi


For her full bio, see Kirika Kure.

Game Info

Rarity Final Lv Type Attribute
★4 → ★5 100 Defense Attribute dark.png
STATS HP ATK DEF
Initial 6450 1620 2080
Max at ★4 23220 5832 7488
Max at ★5 29248 7352 9432
Disks
Disk accele.png Disk blast vertical.png Disk blast vertical.png Disk charge.png Disk charge.png
Connect: This is also for Oriko
Be sure to always have a counter & provoke
Magia: Vampire Fang
★4: Damage to an enemy alone [5] & surely provoke (own / 1 T) & counter (own / 1 T)
★5: Damage to enemies alone [7] & always provoke (own / 1 T) & counter (own / 1 T)

Summary

A magical girl with a dangerous scent that works as a faithful servant of Oriko Mikuni. For Oriko, it is called a "black magical girl" among magical girls who dyed hands without hesitation even non-moral things. The heart itself is pure like a child, the taste is childish and super sweet.

Trivia

Kirika's illustrator is her creator Mura Kuroe.

Gallery

Memoria Cards

Card Effect Cooldown Eng Text Jap Text
Lump of Love
Normal:
Guaranteed Counter for 1 turn
Max Limit Break:
Guaranteed Counter for 1 turn
Normal:
15 turns
Max Limit Break:
13 turns
**Unique to Kirika Kure** 彼女に残されているものは【愛】だけ

そんな彼女が、愛している人から初めて貰ったプレゼント 【うさまる】は、同等の愛情が注ぎ込まれている その【愛】の為なら、彼女はどんなことだって成し遂げる

Towards the End
One Enemy Attack Down [3 Turns] 8 turns That gentle smile, does it belong to an angel, or perhaps a devil?
We do not know whose hands are shaping the future, but the rumblings have suddenly begun.
The place which the girls have arrived after their struggle―it is a place that not even the gods are aware of.
その穏やかな微笑みは、天使のものか、はたまた悪魔か。

未来の形は何者かの手によって、にわかに揺らぎ始める。 彼女たちが辿り着く場所ーそれは神でさえも知り得ない。

Unlimited Happiness To You
Chance to negate enemy's defense on attack (II) Passive "Please, don't be so sad. Let's split up that heavy baggage of yours evenly. Now that your burden is lighter, let's go. To the place you wish to be." 「どうか、そんなに悲しまないで。

重たい荷物は半分こだ。 身軽になったら一緒に行こう。きみの望む場所へ」