Magia Exedra Story Transcripts/Event - The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology
Jump to navigation
Jump to search
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 1
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode1
| (Narration) | The Case Files of the Coordinator (3) - Date: xx/xx Memories, joyful or bitter, fade over time. In life, they soften, blur, and erode. To go on, we must let go of the past. And yet an unknown dread slips in... My heart asks: what have I forgotten? And are those memories gone for all time? | 調整屋さんの事件簿(3) ○月×日 どんな辛い記憶や、どんな楽しい記憶も 人々が生きていく営みの中で薄れ、風化する 人は手放すものもあるからこそ、前に進めるの けれど…ふと、未知の不安が胸をよぎる いつ、何を忘れたのか…それさえも 思い出せないままになってるんじゃないかって |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| (Narration) ??? / ??? | "Reflection, regret, and learning are all equally meaningless." | 「反省も後悔も学習も 等しく無意味だ」 |
| (Narration) ??? / ??? | "In this world, you can't leave anything behind for the next time." | 「『次』に何かを残すことが できない、この世界ではね」 |
| (Narration) ??? / ??? | "So, we have no choice but to keep opening the door, believing everything will eventually work out." | 「だから、いつか叶うと信じて 扉を開け続けるしかない」 |
| (Narration) Doyle / ドイル | Meow. | みゃ~ん |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | ...... | ………… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | ...... ...... | ………… ………… |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| Huh? | …ハッ? | |
| Where am I? | ここって…? | |
| ...... | ………… | |
| Seriously, what is this place? I don't remember a thing. | わからない …それに、何も思い出せない | |
| (There's nobody else here...) | (誰もいない…) | |
| (Maybe I should go and look outside.) | (とりあえず、外に出てみる?) | |
| Wait... | え…? | |
| (This building...looks so familiar.) | (いま出てきた建物… 見覚えがあるわ) | |
| (Narration) | I woke up in an old building and made my way outside, not knowing what to expect. | 古い洋館で目を覚まして 何もわからないまま外に出て |
| (Narration) | As I gazed at the building I emerged from, recent memories slowly started coming back. | さっきまで自分がいた建物を じっと見ているうちに 直近の記憶がだんだん甦ってきた |
| (I remember now! It was earlier this evening...) | (思い出してきた…! 確か、今日の夕方…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| Phew! What a crazy busy day! | ふぅ… 今日は本当に忙しいわぁ | |
| Between Momoko and her friends, Mifuyu, and even Touka and the others, today has been packed from start to finish! | ももこたちに、みふゆさんに… 灯花ちゃんたちまで! | |
| In fact... | 1日で、こんなに たくさんの子を調整したの | |
| I don't think I've ever adjusted so many girls in one day before! | 初めてかもぉ? | |
| Once I'm finished with my next customer, maybe I should close up for the day. | 次のお客さんの調整が終わったら 今日は店じまいにしようかしら? | |
| Oh, that reminds me! I'd totally forgotten... | あっ、いけない! そういえば… | |
| I never fetched that package from the front door! | 届いた荷物を 玄関に置きっぱなしだったわ! | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The package was delivered shortly after I opened up for the day... | その荷物というのは お店を開けてすぐの時間に届いた配達物で… |
| Okay. Let's get started, shall we? | それじゃ、調整を始めるわよぉ? | |
| (Narration) | *Ding Dong* | カラン… |
| (Narration) | "Deliveryyy!" | 「こんにちは、お届け物で~す!」 |
| (Right now?) | (えっ、今?) | |
| Sorry, I'm a bit tied up at the moment! Can you leave it at the door? | ごめんなさい、手が離せなくて… 玄関に置いていってもらえます? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The package had been sitting outside my office ever since. | それから夕方までずっと 調整屋の玄関の外に放置してしまっていたの |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Wait, aren't Magical Girls the only ones who know about me and my Coordinator's office? | でも…よく考えたら、魔法少女の子しか 調整屋の場所は知らないはず |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | So who would send me a package? I headed to the door, suspicions running through my mind, to find a large box. | なのに、わたし宛ての荷物? いったい誰が?…と怪しみながら玄関に向かうと 大きめの箱がひとつ置いてあって |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Cautiously, I opened it up... | おそるおそる、開けてみると… |
| A dollhouse? | ドールハウス? | |
| And quite the antique, too. But who would send this to me? | ずいぶんアンティークな品だけど …誰がわたしに? | |
| Meow. | みゃーん | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
| (Narration) | Have you heard? Has anyone told you? | アラもう聞いた? 誰から聞いた? |
| (Narration) | The Uwasa of the Miniature Dollhouse. | 箱庭ドールハウスのそのウワサ |
| Wait, what the...?! Was that— | ちょっ、何!? 今の声! | |
| Eep! | きゃ…!? | |
| (The landscape...it's distorting!) | (景色が…歪んでいく…!) | |
| (Narration) | Case 3: Cozy Cosmology: Part I | CASE 03 「箱庭のコスモロジー 前編」 |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 2
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode2
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
|---|---|---|
| Wait, what the...?! Was that— | ちょっ、何!? 今の声! | |
| Eep! | きゃ…!? | |
| (The landscape...it's distorting!) | (景色が…歪んでいく…!) | |
| (And the next thing I knew, I was in that room from before.) | (…そして、気づいたら さっきの部屋にいたのよね) | |
| And this building... | しかも、あの建物… | |
| It looks uncannily like the dollhouse... | ドールハウスそっくり…? | |
| ...... | ………… | |
| (Narration) | Have you heard? Has anyone told you? | アラもう聞いた? 誰から聞いた? |
| (Narration) | The Uwasa of the Miniature Dollhouse. | 箱庭ドールハウスのそのウワサ |
| It looks like I've gotten caught up in a Rumor. | …どうも、うわさが絡む現象に 巻き込まれたみたいね | |
| (Narration) Doyle / ドイル | <size=60px>Meooow!</size> | <size=60px>みゃ~~~ん</size> |
| Huh?! | ――っ!? | |
| (Is that Doyle? But it's coming from the sky!) | (空からドイルの声が!?) | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | It was Doyle's meow all right. But it wasn't his usual, cute meowing. This was a booming roar, echoing throughout the whole area. | 間違いなくドイルの声だった でもそれは、いつもの可愛らしい声じゃなくて あたり一帯に響きわたるような大音響で… |
| (What if...) | (もしかすると、あれって…) | |
| (...this doesn't just look like the dollhouse...) | (ドールハウスそっくりの 建物、じゃなくて) | |
| (...it IS the dollhouse?!) | (ドールハウスそのもの…?) | |
| I woke up inside the dollhouse?! | わたし、ドールハウスの中で 目を覚ましたの!? | |
| (Narration) | The Rumor shrunk me down to the size of a doll? | うわさの力で、お人形さんサイズに されてしまったってこと? |
| (Narration) | Then how do I get back to normal? | いったいどうすれば 元に戻れるのかしら? |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| (It's not that my body has simply gotten smaller.) | (…単に、身体が 小さくなっただけじゃなくて) | |
| (No. I've been trapped inside a space created by this Rumor.) | (うわさの創り出す空間に 囚われてしまったみたいね) | |
| (If I'd simply shrunk down...) | (だって小さくなっただけなら) | |
| (I'd see the ceiling of my office when I look up.) | (見上げれば調整屋の天井が 見えるはずだけど…) | |
| (Instead, I see a bright blue sky.) | …なぜか青空なのよね | |
| (Besides, wasn't it evening?) | (それにさっきまで 夕方だったのに) | |
| (The sun's way too high in the sky for this time of day.) | (日が高くなってるのも 不自然だし!) | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The detective herself as the only party involved in a case? How novel! | 探偵役だけが たったひとりで事件(?)に巻き込まれる 新しいパターン! |
| (Some might say that makes me the victim, not the detective, but I'm gonna choose to ignore that thought for now...) | (それって、単なる被害者では? という声は置いといて…) | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | What I need at a time like this... is information! | こんなとき必要なのは… そう、情報収集 |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | In the words of a certain lady detective: "Without solid reasoning, gathering information is meaningless, yet without solid information, reasoning is impossible." | 令嬢探偵の言葉を借りるなら 『緻密な推理を伴わない情報収集は無意味だけど 緻密な情報収集なしには、そもそも 推理ができないわ』 |
| (So...is there anything that stands out?) | (ということで…何か 目につくものはないかしら?) | |
| Oh? | …あら? | |
| (There's a strange book here...) | (怪しい本が落ちてる…) | |
| (Narration) | Screenplay (draft version) | 脚本集(未決定稿) |
| A screenplay? | …脚本集って? | |
| I wonder what's written inside. | 何が書いてあるのかしら | |
| (Narration) | *Rustle* | パラ… |
| (Narration) | The drama within this Rumor is fictional. Any resemblance to actual persons, organizations, or events is purely coincidental. | このうわさ内で発生するドラマは フィクションです。 実在の人物・団体・事件とは 一切関係ありません。 |
| A disclaimer? How odd. | …なに、この注意書き? | |
| (Let's see what's on the next page.) | (次のページは…) | |
| (Narration) | Episode 1 Location: Shinsei Ward | EPISODE 01 ロケーション:新西区 |
| (What the?!) | (どういう意味?) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (The book's glowing!) | (本が光りはじめたわ…!) | |
| (Narration) | To be continued after a commercial break! | つづきはCMのアトで! |
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 3
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode3
| (Narration) | Episode 1 | EPISODE 01 |
|---|---|---|
| (Narration) | ―Shinsei Ward― Kamihama University Affiliated School | 〈新西区・神浜市立大附属〉 |
| ??? / ??? | Sensei? | …先生? |
| ??? / ??? | Yakumo-sensei, are you listening? | …八雲先生、聞いてます? |
| Huh?! | ――っ!? | |
| Oh, um, yes! D-did you want something? | はっ、はい!? なんでしょう? | |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| Oh... Mifuyu? | あっ… みふゆさん?? | |
| Um, is everything okay, Yakumo-sensei? | えっ、どうしちゃったんですか? 八雲先生? | |
| It's just, you're supposed to call me Azusa-sensei, remember? | いつもは「梓先生」って 呼んでくださっているのに… | |
| I...what? | えっ…えっ…!? | |
| Just make sure you don't make that kind of mistake in front of the students, okay? | 生徒の前では、呼び方に 気をつけてくださいね | |
| As teachers, it's less confusing for the students if we refer to each other how we expect them to refer to us. | 生徒にとっては、あなたも ワタシも先生なんですから | |
| ...??? | …??? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I'm still in the world created by the Rumor, then? | まだ、うわさの創り出した世界が 続いているみたい…? |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *School Chime* | キーンコーンカーンコーン |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Oh, is that the time already? Come on, we'd better get going. | あら…もうこんな時間 さあ、行きましょう | |
| Get going? Get going where? | 行くって…どこへ? | |
| To the music room, of course! We're teaching choir this period, remember? | もちろん音楽室ですよ これから合唱の指導でしょう? | |
| (Narration) | From what Mifuyu was saying on the way to the music room, I started to get a sense of what was going on here. | 音楽室へ移動しながら みふゆさんの話を聞いて、なんとなく把握した |
| (Narration) | I'm not sure why, but Mifuyu was evidently a teacher at this school, and I, apparently, was now a trainee teacher. | なぜかはわからないけれど みふゆさんはこの学校の先生 わたしは教育実習生ということになっていて |
| (Narration) | And right now, everybody is all worked up about the big school festival choir competition. | そして現在、文化祭の合唱大会に向けて 熱血指導中! |
| (Narration) | That appears to be the setting of this fictional world. | …ここは、そういう「設定」の フィクションの世界らしいって |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: This Morning | ||
| Are we all here? | 全員揃ったかしら? | |
| No, we're still waiting on Rena. | すみません、レナがまだ… | |
| Ah, Miss Minami? Oh dear... | え、水波さんって確か | |
| She has the soprano solo, doesn't she? | ソプラノのソロパートが ありますよね? | |
| It'll be hard to practice without her... | はい、水波さんがいないと 通し練習は厳しいです… | |
| She said she didn't want to do the choir competition. | レナちゃん、やっぱり合唱大会 出たくないって言ってたから | |
| Maybe she's not coming... | もう来ない…かも… | |
| (Narration) | *Murmur* | ざわ… |
| (Narration) | "How could she do that to us?" "Just when we finally filled the choir, too." | 「ちょっと、それまずくない?」 「やっと人数が揃ったのに…」 |
| No, no, no! None of that negativity! Good vibes only here! | ストップ、ストップ! ネガティブ発言は禁止で! | |
| Although, if she really has quit, then who's going to do the solo? | でも水波さんがやめちゃったら… 誰がソロパートをやるの? | |
| Okay, this is what we're gonna do. | オーケイ、じゃあこうしよう | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The way they talk is strangely like the dubbing of some old, foreign drama. | 昔の海外ドラマの 吹き替えみたいなやりとりを始めたわ! |
| Kaede and I will go get Rena! | 今すぐアタシとかえでとで レナを連れ戻す! | |
| And if we fail, I'll do the soprano solo! | できなかったら アタシがソプラノソロ兼任! | |
| Any complaints? | これで文句ないだろ? | |
| But Momoko, you've got the alto part right before. | えっ、ももこちゃん 直前までアルトだよね…? | |
| Won't your voice crack? | あの…声、裏返っちゃわない? | |
| If you don't want me doing it, then persuade Rena to come back! | アタシにやらせたくなかったら レナを全力で説得すること! | |
| (Narration) | "Ah hah hah!" | 「あはははっ!」 |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Things are moving along like a sitcom... | 本当にコメディドラマのノリで 進んじゃうんだ… |
| Then Miss Togame and Miss Akino, I'll leave you two to find Miss Minami. | じゃあ、水波さんのことは 十咎さんたちにお願いしますね | |
| Thanks, Sensei! Let's go, Kaede! | ありがとう、先生! 行くぞ、かえで! | |
| R-right... | …う、うんっ | |
| Wait, I'll come with you! | あっ、わたしも一緒に行きます! | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Nothing's going to happen if I just stay here and teach choir. I have to get moving! | ここに残って合唱の指導をしてるだけじゃ 何も起きなさそうだし… とりあえず動いてみないと! |
| You don't mind, do you, Momo— I mean, Miss Togame? | いいわよね? ももこ…いえ、十咎さん | |
| Of course not! | もちろん! | |
| *Giggle* Well then... | ふふふっ…それじゃ | |
| Let's just practice what we can with those of you left. | 残りのメンバーでできるパートを 練習しましょう | |
| Let's start with some vocal exercises! | まずは発声練習から! | |
| (Narration) | "Yes, Miss!" | 「はいっ」 |
| (Narration) | ~♪ ~♪ ~♪ | ~♪~♪~♪ |
| (Just like in a musical...) | (ミュージカルみたいに どこからともなく) | |
| (There's backing music playing, but nobody is playing it.) | (伴奏が聞こえてきたわ!) | |
| (Narration) | This is just like The Case Files of Doyle the White Tabby, Volume Three, the so-called comedy episode! | なるほど、これは 「キジ白ドイルの事件簿」の3巻と同じ… いわゆるコメディ回ね! |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 4
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode4
| ♪ Musical track: This Morning | ||
|---|---|---|
| Yakumo-sensei, would you mind going to Rena's classroom? | 八雲先生は、レナの教室へ 行ってみてくれる? | |
| We'll search for her on the rooftop. | アタシらは屋上を探してみる | |
| She often goes there when she's feeling down. | 落ち込んだときに よく行ってるみたいだから! | |
| Got it. I'll message you if I find her. | わかったわ 見つけたらメッセ送るから | |
| Great! See you later! | よろしく! じゃ、またあとで! | |
| (Yakumo-sensei, huh?) | (…八雲先生、か) | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Momoko, Mifuyu and the others weren't acting awkward, either... And when I tried calling to them telepathically, nobody responded. | ももこたち、みふゆさんとも 気まずそうな感じじゃなかったし… テレパシーで呼びかけてみても、反応がなかった |
| (Narration) | The drama within this Rumor is fictional. Any resemblance to actual persons, organizations, or events is purely coincidental. | このうわさ内で発生するドラマは フィクションです。 実在の人物・団体・事件とは 一切関係ありません。 |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I don't think it's an act. I think they ARE their drama roles now. The real world has been totally forgotten. | みんな、このドラマの役に完全になりきってて… 現実世界のことは、何も覚えてないみたい |
| (I don't think I'll be able to rely on my investigative assistant Momoko on this one.) | (ももこ探偵助手に頼るのは 今回も無理みたいね…) | |
| (I have to find a way to escape this Rumor-made space.) | (とにかく、うわさの空間から 脱出しなきゃいけないけど…) | |
| Wait a minute... Drama? | あ…待って? ドラマ…? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I wonder if the screenplay I found earlier could provide some hints. | ここに来る前に拾った脚本集に… ヒントが書いてあったりしないかしら? |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Preferably one that tells me how to get out of this place. | たとえば、この空間から脱出する方法とか! |
| ♪ Music stops. | ||
| (It's glowing!) | (光が…!) | |
| (Narration) | Escape Conditions: Finish all episodes and beat the Dreamer's challenge. | 【脱出条件】 ・すべてのエピソードに終止符を打チ ユメミビトの挑戦に勝利セヨ |
| (The Dreamer? Is this world all somebody's dream?) | (ユメミビト…この架空の世界は 誰かが見てる夢ってこと?) | |
| (And is this "Dreamer" the master of this Rumor ?) | (このうわさの 主ってところかしら?) | |
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
| (Narration) | Have you heard? Has anyone told you? | アラもう聞いた? 誰から聞いた? |
| (Narration) | The Uwasa of the Miniature Dollhouse. | 箱庭ドールハウスのそのウワサ |
| (A fictional world that runs like a foreign drama...) | (この海外ドラマみたいな フィクションの世界…) | |
| (Is the Dreamer the master of this world?) | (それが「箱庭」で ユメミビトはその箱庭の主…?) | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Basically, events in this world are effectively like episodes of a drama. Step one is to get through them all. | つまり…この箱庭世界の出来事は ドラマのエピソード仕立てになっていて まずはそれをすべて終わらせる |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | And then, I just need to find this "Dreamer" and beat them to escape. At least, I think that's what it means. | それからユメミビトという存在に会って 勝てば脱出できるっていう意味? |
| I wonder if it says anything else. | 他には何か書いてないかしら | |
| (Narration) | Tips: Episode 1 — Concession to the Spy | 【Tips】 ・EPISODE 01 スパイにハ譲歩 |
| Seriously? That's it? You call that a hint? | これだけ…? ヒントが不親切! | |
| What is "spy" even supposed to mean here? | だいたい、スパイって何? | |
| This drama wasn't exactly giving spy thriller vibes so far. | そんなの出てくる流れじゃ なかったわよね? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Still, my best bet has got to be to make sure everything in this drama wraps up nicely by the end. | とりあえず… いい感じにドラマを着地させるのが 無難そうに思えるけど |
| Which means that I need to find Rena! | …まずはレナちゃんを 探さないと! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Oh... | あっ… | |
| Aha! There you are! | あっ…見つけた! | |
| (Narration) | *Dash* | ダッ |
| Wait! | …待って! | |
| (I'd better contact Momoko!) | (ももこに連絡しなきゃ) | |
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 5
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode5
| (Narration) | *Thud* | バタン |
|---|---|---|
| *Pant Pant* Hey, wait up! | ハァ…ハァ… …ねえ、待ってぇ | |
| Just leave me alone already! | …もう、しつっこい! | |
| (Narration) | *Stomp* | ドタドタ… |
| There you are, Rena! | レナ、ここか! | |
| Momoko... Kaede... | ももこ… かえで… | |
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
| (Narration) | And so, they started talking. It turns out, Rena had only put herself up for the solo part to push her boundaries... | …そして、ももこの説得が始まった レナちゃんは最初、自分を変えたくて ソロパートに立候補したらしいんだけど… |
| (Narration) | But once it was time for group rehearsals, she was too scared to sing in front of everyone, so she simply ran away. | いざ、みんなで練習する段階になると 人前で歌う勇気がどうしても出なくて 逃げ出しちゃったみたい |
| I can't do it, I just can't! I can't sing such a big part! | やっぱムリムリ! あんな目立つパートだなんて! | |
| It's too embarrassing! I just want to watch! | ぜーったい、恥かくし! レナは眺めてるだけで十分! | |
| You wanted to push your boundaries, right? | 自分を変えたいんだろ? | |
| To stop sittin' in the audience, watchin' the show happen around you... | ステージの上で キラキラしてる子たちに憧れて | |
| ...while the stars you idolize shine on stage in the spotlight. | 客席からただ 見てるだけだった自分をさ | |
| Just because I like watching my favorite idol perform, it doesn't mean I actually wanna BE one! | レナは推しを見るのは好きだけど 推しになりたいわけじゃないの! | |
| Then why don't you and I sing together? | じゃあさ、レナ アタシも一緒なら歌ってくれる? | |
| Huh? You mean the solo? Do it together? | ハァ? …ももことソロを歌うってこと? | |
| But I thought you were the alto. How can you do the soprano as well? | ももこアルトだったでしょ? ソプラノもやるつもり? | |
| Perhaps Momoko could stay as alto, and you could harmonize? That might sound really good. | …アルトのままハモるのも 綺麗かもよ? | |
| Like a duet! | ほら、デュエットみたいに! | |
| That's a great idea, Yakumo-sensei! | お、それいいな! 八雲先生、ナイスアシスト! | |
| I don't know... | うぅ…そんなこと 急に言われても… | |
| (Just one more push!) | (あとひと押しね!) | |
| (Narration) | Since it looked like Rena did actually want to sing, I figured the episode would progress best if I sided with Momoko. | レナちゃん、本当は歌いたそうな顔してたし エピソードを円滑に進めるためには ももこに味方するのがいいと思ったんだけど… |
| (Narration) | But then, a wrench got thrown into the works. | そこへ、思わぬ横槍が入ったの |
| ♪ Music stops. | ||
| If Rena really doesn't want to do it... | レナちゃんが、そんなに イヤなんだったら… | |
| ...then I might quit the choir as well. | 私も合唱やめようかな… | |
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| What?! Why would you say that now?! | ちょっ… この流れでそれ言う!? | |
| Just, if Rena's not doing it, then we won't have enough members anyway. | だって、レナちゃんが不参加なら 規定の人数に足りないよね? | |
| And I... | それに私… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Kaede said how she'd been working at a flower shop called Blossom, and had only joined the choir because Rena insisted. | 実はかえでちゃんは、ブロッサムっていう お花屋さんのお手伝いをしてるんだけど… レナちゃんに強引に誘われて 合唱に参加することになったらしくて |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | On rehearsal days, she had to get someone else to take her shift. | 練習のある曜日は、他の子に無理言って 代わりをお願いしてるみたいなの |
| (I get where she's coming from, but we were so close to winning Rena over!) | (事情はわかったけど… レナちゃん、陥落寸前なのに!) | |
| (Pointless disagreements, people not reading the room... What is this, a teen drama now?) | (ここで空気読まずに揉めるのが ティーンドラマってこと!?) | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Think, Mitama, think. How can I get this dilemma resolved nice and fast like they do in real sitcoms? | ここは正念場ね コメディ回らしくテンポよく進めるには… |
| (Wait, I almost forgot! Wasn't there a hint in the screenplay?) | (あ…確か脚本集に ヒントがあったわよね?) | |
| (Narration) | Tips: Episode 1 — Concession to the Spy | 【Tips】 ・EPISODE 01 スパイにハ譲歩 |
| (So who's the spy?) | (だからスパイって誰なのよ…) | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Maybe it means the Rumor spreader? Someone who's preventing things from progressing smoothly? | …ひょっとすると、円滑な進行を妨げる うわさのまわし者的な意味かしら? |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | From the way she threw that wrench into the works, that would definitely make Kaede my prime suspect. | 仮にそうだとすると、いい感じの流れに逆らった かえでちゃんが該当しそうだけど… |
| (I need to make a concession to her, then? Well, it's worth a shot!) | (譲歩か… いいわ、やってみましょ!) | |
| ♪ Music stops. | ||
| Hey, how about I take your shifts at the flower shop for you? | ねえ…代わりにわたしが お花屋さんを手伝うのはどう? | |
| Then you'd be free to go to rehearsals. | それならかえでちゃんも 気兼ねなく練習に出られるでしょ | |
| Huh? Y-you'd do that for me, Yakumo-sensei? | ええっ? …せ、先生が!? | |
| Of course! When I say something, I mean it. Starting next week sound good? | 二言はないわ 来週からでいいのよね? | |
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| For real? Thank you so much, Yakumo-sensei! | マジで? ありがとう、八雲先生! | |
| I'd better get practicing for our duet after all! | じゃあ、アタシもレナのために デュエットの練習しなきゃな! | |
| You'd do all that for me? Seriously, how am I meant to say no now? | ズルい…そこまでしてもらったら レナ、断れなくなっちゃうじゃん | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | That sounds like success to me! This episode has got to be moving in the right direction now! | これは…成功かも! うまくエピソードが進んだ気がするわ |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | "So there's good news and there's bad news. Okay, let's start with the good news!" | 「…つーわけで、いい知らせと悪い知らせがある まずは、いい知らせから!」 |
| The good news is, Rena will be doing her solo as planned! | レナが予定通り、ソロパートを やってくれることになりました! | |
| (Narration) | *Applause* | パチパチパチパチ…! |
| But the bad news is... | で、悪い知らせだけど | |
| We're making it a duet with my alto part. | そのパート、アタシがアルトで デュエットすることになったから | |
| You made a trade-off? | 交換条件ってこと? | |
| Hey, this isn't so bad! This could work out great! | いやいや悪くないって! いいじゃん、それ! | |
| Well, now that everyone's finally here, let's resume rehearsals! | それじゃ、全員揃ったことだし… 練習再開ですね! | |
| (Narration) | ~♪ ~♪ ~♪ | ~♪~♪~♪ |
| (And we're back to a musical for the ending.) | (やっぱりミュージカル風で 終わるのね) | |
| (That should be everything cleared up, right?) | (でもこれは、いい感じに 収まったんじゃないかしらぁ?) | |
| (Narration) | *Rustle* | バサバサッ |
| ♪ Music stops. | ||
| (The book!) | (本が…!) | |
| (Narration) | Episode 2 Location: Kosho Ward | EPISODE 02 ロケーション:工匠区 |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Ah, I guess we're moving on to Episode 2 already. So this one takes place in the Kosho Ward. | 最初のエピソードを無事に終えたから 工匠区で次のエピソードが始まるってことよね? |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | But if I never come back, what happens to them? What about the shifts I promised to take at the flower shop? | …わたしがこのまま戻らなかったら 花屋さんのお手伝い、どうなるのかしら? |
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 6
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode6
| (Narration) | Episode 2 | EPISODE 02 |
|---|---|---|
| (Narration) | ―Kosho Ward― | 〈工匠区〉 |
| Is this everyone? | これで全員デスカー? | |
| I think so, yeah. | …全員揃ったみたい | |
| Okay! Then let's go! | Okay! では行きマショウ! | |
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| Alien Investigators, away! | エイリアン探索隊、出発デス! | |
| Zzz... | …すぅ… | |
| No, no, no! You can't sleep yet! | No, no! まだ寝ないでくだサーイ! | |
| (Narration) | There was a rumor going around amongst the Kamihama City elementary students... | 事の起こりは 神浜市の小学生の間で立っている噂 |
| (Narration) | ...about the mysterious incident involving a humanoid with supernatural powers some kids found at the old Kosho Ward rail yard. | 子どもたちが、工匠区にある旧車両基地で 超能力を使うヒト型の存在と 会ったっていう怪事件! |
| (Narration) | Alien, person from the future, being from another dimension—all kinds of theories emerged, all piquing Karin's curiosity. | エイリアンだとか未来人だとか 異次元人だとか…いろんな説が出るうちに かりんちゃんのアンテナにかかったみたい |
| (Narration) | Then Ash said she wanted to get a video of this being... | で、アシュちゃんが その動画を撮りたいって言い出して… |
| (Narration) | And before I knew it, I ended up as a member of the Alien Investigators. | いつの間にかわたしも 探索隊のメンバーに入っちゃってるけど |
| (Narration) | Am I still meant to be a trainee teacher in this episode? Or has all that been reset now? | このエピソードでも わたしは教育実習の先生役なのかしら? それとも、その設定ってもうリセットされてる? |
| (Narration) | I'm too scared to ask... | なんか、恐くて聞けないわぁ… |
| Now, to where it all started! To the place where all those kids had that strange experience... | これから、子どもたちが 不思議体験をしたという | |
| To the old rail yard! Now, what's the golden rule? | 旧車両基地へ向かいマース! 注意点、覚えてマスカ? | |
| If we sense danger, withdraw immediately. Right? | …危険を感じたら 無理せず引き揚げる、ですね? | |
| Right! Safety first! | なの! 安全第一なの! | |
| (Narration) | This episode is a huge shift from the first. We seem to have gone from a teen drama set at a school to a supernatural sci-fi show... | 今度のエピソードは、学園が舞台の ティーンドラマから一転して 超常現象系SFドラマみたいな設定だけど… |
| (Narration) | Is the Dreamer just a fan of these genres or something? | こういう世界観が ユメミビトさんの趣味なのかしら? |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: This Morning | ||
| Okay, we're here! This is the entrance to the old rail yard! | 着きマシタ! 旧車両基地の入口デス! | |
| Is your camera ready? | カメラの準備は大丈夫なの? | |
| Yeah! Ready and waiting! | はいっ ばっちり構えてます! | |
| I'm kinda nervous... | …緊張してきました | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| Kush... Um, are you asleep? | 入名先輩… もしかして寝てるの? | |
| What?! N-no, I'm not asleep! | ――っ!? …ね、寝てないよ? | |
| Honestly, Kush, how can you be so chill? This is meant to be exciting, not snooze- inducing! | 入名先輩はもっと緊張するの! | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | It's a strange cast of characters, isn't it? | それにしても ちょっと、不思議なキャストよね? |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | It's easy enough to imagine Karin suggesting the idea and Ash and Riko simply going along with it. | かりんちゃんが言い出しっぺで アシュちゃんと理子ちゃんがそれに乗るまでは 簡単に想像がつくけど… |
| ♪ Music stops. | ||
| But Kush and Kako? What are they doing here? | (クシュちゃんとかこちゃんは どういう経緯でここに…?) | |
| (Ah!) | (あっ…!) | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | While reflecting on the strange casting, I started to remember a little more from before I got sucked into the dollhouse. | 考えるうちに ドールハウスに取り込まれる前の 記憶がまた少し甦ってきて |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | And I realized that all of the Magical Girls who appeared in Episodes 1 and 2 had something in common. | エピソード1と2に出てきた魔法少女に ある共通点があることに気がついた |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| (They all visited me today.) | (…みんな今日 調整屋に来た子たちだわ) | |
| A dollhouse? | ドールハウス? | |
| And quite the antique, too. But who would send this to me? | ずいぶんアンティークな品だけど …誰がわたしに? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | That miniature dollhouse had been left outside my front door half the day... | 半日間、玄関の外に置かれたままだった 「箱庭ドールハウス」… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Which means, every single girl who came by my office would have had to pass that dollhouse on their way out. | つまり、今日わたしの店に来た子は 帰るときに必ず ドールハウスのそばを通ったことになる |
| (So just like me, all these girls...) | (だからこの子たちはきっと わたしと同じように…) | |
| (...must have been sucked inside the dollhouse!) | (ドールハウスの中に 取り込まれたに違いないわ!) | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | That's why the cast is so random. Because the only thing bringing them together is the fact that they've all been trapped here! | 共通項は「箱庭世界に囚われた子」… エピソードの配役がちょっと不自然な理由も これで説明がつく |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | But does that mean, if I can't find this Dreamer and beat them, all these girls will be trapped in here forever? | つまり、ユメミビトに会って勝利しないと この子たちも囚われたままになる…? |
| (Man, that's quite the responsibility...) | (責任、重大だわ) | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 7
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode7
| ♪ Musical track: Inerasable | ||
|---|---|---|
| (Narration) | *Click* | カツン… |
| We're inside the yard now... | ここが基地の中デスネ… | |
| The first sighting was just up ahead! | 最初の目撃情報は このすぐ先なの! | |
| The kids said the alien had red, glowing eyes. | 子どもたちが見たエイリアンは 目が赤く輝いていて | |
| So it's known as Red Eye! | レッドアイって名前で 呼ばれてるの! | |
| Are you sure it's actually an alien? | 本当にエイリアンなのかしら? | |
| Um... Not like SURE sure, no. | わからないの… | |
| (Narration) Karin Misono / 御園かりん | "Suddenly, they burst through the wall, moving stones and sand through the air. They spoke without speaking. Telepathically, straight into my mind." | 「ただ突然、壁を破って現れて 石や砂を空中に浮かべたまま動かしたとか ひとことも声を出さずに、テレパシーで 心に直接語りかけてきたとか」 |
| (Narration) Karin Misono / 御園かりん | "One thing every child's account has in common, is that this being definitely used some kind of supernatural power!" | 「超能力を使うところは、いろんな子の証言が 一致しているの!」 |
| But there's always a possibility that they're from the future, or even another dimension! | 未来人や異次元人の可能性も ありマスネー! | |
| 'Kay, Riko! Time to get that camera rolling! | …あっ、理子 そろそろ録画始めまショウ! | |
| On it! | あ、はいっ | |
| As Ash says, there are loads of possibilities. | アシュちゃんの言う通り いろんな可能性があるの | |
| It could be someone from the future trying to alter history. | 歴史を変えようとしている 未来人かもしれないし | |
| Or it could be an invader from another dimension! | 異次元から来た 侵略者かもしれないの! | |
| Riko Chiaki / 千秋理子 | Eep! That's so scary! | …こ、こわいですっ |
| But we're ALIEN Investigators, aren't we? Not Beings-From-Another-Dimension Investigators. | でも、わたしたちって エイリアン探索隊なのよね? | |
| Yeah, well that's because Kamihama City gets so many UFO sightings. | 神浜市はUFOの目撃情報が 多いデスカラネー | |
| There's even an old rumor about a UFO near my school. | …私の学校の近くでも 昔からUFOの噂があるみたい | |
| St. Liliana Academy... The mountains outside of town? | 聖リリアンナ学園… 郊外の山の方ね | |
| (Narration) Karin Misono / 御園かりん | "Apparently a ball of light was seen floating above the old rail yard. And strange rays of light were seen shooting up into the sky." | 「この旧車両基地でも 空に浮かぶ光の球を見たとか 空に向かって怪しい光線が 発射されてたって情報があって…」 |
| (Narration) Karin Misono / 御園かりん | "That's why they think it's an alien! And the sightings were all concentrated around this time of day—dusk!" | 「それでエイリアンかもって言われてるの! しかもちょうど、夕暮れのこの時間に 目撃情報が集中しているの!」 |
| Riko Chiaki / 千秋理子 | Eep! | …ひっ、ひいっ!? |
| (Narration) | *Rattle* | ガタガタッ |
| Karin, stop scaring the grade schoolers! | ちょっと、かりんちゃん! 小学生を恐がらせないの! | |
| Look at what you've done to poor Riko! She's trembling so bad that it's making the camera shake! | ほら、理子ちゃんのカメラ 震えちゃってるわよ | |
| Oh. Sorry... | ごめんなさいなの… | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Clash* | ガシャーン! |
| What was that sound? It came from over there! | What's that sound!? 今の音、あっちからデス! | |
| Hey, wait up! | あっ、ちょっと待つの! | |
| ♪ Musical track: Cubilulum Album | ||
| I think the sound came from around here. The basement... | 基地の地下…ですね このへんから音が聞こえたような | |
| Come to think of it, most Red Eye sightings were underground! | レッドアイは地下での目撃情報が いちばん多いの! | |
| Does this Red Eye have any other features besides the red eyes? | そのレッドアイって 赤い目以外に特徴はあるのかしら | |
| (Narration) | According to Karin, there were multiple sightings of this "alien." | かりんちゃんの話だと、そのエイリアン(仮)は 複数回にわたって目撃されていて |
| (Narration) | "It was slightly taller than a child." "A faint, pale figure seemed to float through the darkness." "It didn't act like any living creature." | 「子どもより少し大きいくらいの背丈だった」 「全身なんとなく白っぽい影で 暗がりにぼんやりと浮かんで見えた」 「存在感が希薄で 生き物らしい気配を感じなかった」などなど… |
| A faint, pale figure? That sounds more like a ghost to me. | ぼんやりして存在感が薄いって… もうそれ幽霊じゃない? | |
| Riko Chiaki / 千秋理子 | A g-ghost?! | ゆ、幽霊…! |
| Honestly, Mitama! Now it's YOU who's scaring Riko! | 今度はみたまが 理子を恐がらせてマース! | |
| Oops, sorry, Riko! But there's really nothing to be scared of, okay? Not with all of us here with you. | あっ、ごめんね でも、みんなもいるから大丈夫よ | |
| See how calm Kush is? | ほら、クシュちゃんなんて あんなに落ち着いてる! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: One Day She Meets | ||
| (Narration) | *Munch* | ぱくっ |
| Kush, are you eating? | なに食べてるの? | |
| Yeah... I just brought some cherry tomatoes to snack on... | あ…ミニトマト おやつの代わりに持ち歩いてて… | |
| You're something else, Kush! I don't know how you can be so unfazed at a time like this! | 入名先輩は大物なの! こんなときでもマイペースなの! | |
| You're always so neatly dressed, and always following your own path. | ファッションも清楚系だし 我が道をゆく感じよねぇ | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| Unbelievable! I think she's sleeping! Again! | …このひと寝てるの! | |
| Heheh... Ah hah hah! | ぷっ… あはははっ | |
| That's more like it! I'm glad you're feeling a little calmer, Riko. | よかった… 理子ちゃん、落ち着いたね | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 8
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode8
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
|---|---|---|
| Maybe we should take a little snack break while we're here? | このへんで おやつ休憩にしてもいいかもね | |
| Oh...if only I'd bought some deep-fried bread from Chiaki's. | Oh…千秋屋で揚げパン 買ってくればよかったデス | |
| If they have no bread, then let them eat cake! | パンがないなら お菓子を食べればいいじゃな~い | |
| Hey, you sound just like Joan of Arc! | ジャンヌ・ダルクさんみたいな ことを言い出したの! | |
| Um, I don't think it was Joan of Arc who said that... | それ、たぶん違う人です… | |
| You know, we've only really shot skit-style videos so far... | ここまでコントみたいな動画しか 撮れてないの… | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| Ash, everything okay? | アシュちゃん、どうしたの? | |
| It's just... Something occurred to me. | Let me see… …ちょっと気になることが… | |
| According to the reports, a lot of the alien sightings happened during snack time. | 目撃情報でも、おやつタイムに 遭遇した子が多かったデス… | |
| Hey, yeah! You're right! | はっ… 確かにそうなの! | |
| There were at least three different accounts... | お菓子を食べてたら レッドアイが現れたって話が | |
| ...of Red Eye appearing when they stopped for snacks. | 少なくとも3つはあったの | |
| Maybe this alien just really likes snacks? | もしかしたら、お菓子好きの エイリアンなのかしらぁ? | |
| Who knows? | …それはわかりませんけど | |
| But it's worth trying to replicate, don't you think? | 同じ状況を 再現してみるのはいいかも…? | |
| Yes, let's do it! | じゃあ、やってみるの! | |
| (Narration) | According to Karin, Red Eye often appeared with a sudden noise while its witnesses were eating snacks or talking happily together. | かりんちゃんの話だと、お菓子を食べてるときや 楽しく談笑しているときに 不意に物音がして、レッドアイが現れた… っていうパターンが多いみたい |
| (Narration) | I wondered to myself whether Red Eye simply liked to see people enjoying themselves. But then, amid all the excitement... | もしかしてレッドアイは 人間が楽しそうにしている様子に 興味を持つのかも?…なんて思って みんなできゃいきゃいしていたら… |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Tremor* | グラグラッ |
| A-an earthquake? | えっ…地震!? | |
| (Narration) | *Tremor* *Creak* | グラグラグラグラッ |
| It's a big one! | 大きいわ! | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Just then, a boulder right above us broke loose and started to fall... | そして、剥がれ落ちた岩塊が わたしたちの真上から… |
| Kako, watch out! | 危ない、かこちゃん! | |
| Huh? | えっ… | |
| (What the—? The boulder stopped midair?!) | (あれっ… 岩が空中で止まった!?) | |
| ♪ Musical track: Cubilulum Album | ||
| ...... | ………… | |
| K-Kush? You stopped it? | い、入名先輩… 先輩が止めたの? | |
| (Her eyes... They're glowing red!) | (目から赤い光が…!) | |
| The boulder shattered to pieces! | 岩が粉々に…! | |
| It's psychokinesis! | サイコキネティック… 念動力デス! | |
| Um, Kush? Are you... | ねえ、クシュちゃん もしかして、あなたが… | |
| Yeah... I'm Red Eye. | そう… 私が“レッドアイ” | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 9
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode9
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Kush's thoughts were transmitted straight into my head. | クシュちゃんの思念が 頭の中へ直接伝わってくる… |
| I'm KSH-I-013. | 私はKSH-I-013… | |
| The 13th artificial life form—or "Doll"— of the Kosho Ward Underground Experimental Facility. | 工匠区地下実験施設 13番目の人工生命体“ドール” | |
| (Okay, this is just getting ridiculous now! What an absurd storyline to add!) | (なんだか、とんでもない設定が 追加されてない!?) | |
| An artificial life form? Like an android? | 人工生命体… アンドロイドってことデスカ? | |
| Exactly. I was created by the Doll Master. | そう、ドールマスターによって 創造された模造生命 | |
| (The Doll Master? Why does that name sound so familiar?) | (ドールマスター? 聞き覚えがあるわね…) | |
| (Ah.) | (あ…) | |
| So I see you're into foreign dramas at the moment, Touka? | 灯花ちゃんは最近 海外ドラマにハマってるの? | |
| You saw my memories during the adjustments? | あー、調整中に わたくしの記憶を覗いたねー? | |
| Yeah, sorry. It's kind of an occupational hazard. | ごめんなさい、不可抗力で 見えちゃうから… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | She said she'd borrowed them from her dad's collection. And that she'd gone through all kinds of shows... From school dramas to science fiction. | 灯花ちゃんいわく、パパのコレクションから 勝手に借りて観てる、ってことらしくて… ジャンルも学園ものとかオカルトっぽいのとか ひと通り目は通したみたい |
| Mind you, I never took to the shows about friends and friendships and all that. Not my cup of tea at all. | ま、友情ものとかは 興味を引かれなかったけどね! | |
| My favorite is "The Doll Master." | わたくしのお気に入りは 「ドールマスター」っていう | |
| It's a supernatural sci-fi show! | 超常現象系のSFドラマだよ! | |
| (The Doll Master... Could this just be a coincidence?) | (ドールマスター… この一致はただの偶然かしら?) | |
| So it was you... | この場所で子どもたちを 驚かせてたのも | |
| ...who's been loitering around, scaring everybody that comes here? | 入名先輩だったの? | |
| That wasn't me. That was the prototype dolls. | …それは私じゃなくて プロトタイプのドールたち | |
| I'm a special model sent to Kamihama City as an experiment... | 私はドールが 人類社会に溶け込めるかどうかを | |
| ...to see if we Dolls are able to integrate into human society. | 見極めるための実験体として 神浜市内に送り込まれた特殊個体 | |
| ...... | ………… | |
| But since we have a completely different cell structure to that of humans... | ただ、人類とは 細胞の構造がまったく違うため | |
| ...we must constantly ingest lycopene, which is found in cherry tomatoes... | ミニトマトなどに含まれる リコピンを常時摂取しないと | |
| ...or else...we get...so sleepy... | …すぐ…眠く… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (That explains why she keeps nodding off.) | (すぐに寝落ちする設定は 生きてるのね…) | |
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| (Narration) | So, these "alien encounters" weren't alien after all. They were artificial life forms created by someone known as the Doll Master. | エイリアン騒動の正体は ドールマスターなる存在に造られた人工生命体 エイリアンじゃなかったみたい |
| (Narration) | When her friend was in trouble, Kush didn't hesitate to use her supernatural powers to save her. | クシュちゃんは 友だちのピンチを放っておけないから 超能力を使ったんだって |
| (Narration) | So it's probably safe to say she's not in the "kill-all-humans" camp of androids. Hopefully. | ということは、人類と 対立する存在ではなさそう…? |
| (Narration) | Anyway, my objective right now is to get through this episode and meet the Dreamer. | ところで、今しなきゃいけないことは とにかくエピソードを進めて ユメミビトさんと会うことなんだけど |
| (Narration) | But to do that, I assume I'll have to find out who this Doll Master is, and what they're after. | それにはやっぱり ドールマスターの目的と正体を 突き止めないといけないわよね? |
| (Wait...ever since this episode began...) | (あ…このエピソードが 始まってからまだ) | |
| (I haven't opened the screenplay once!) | (例の「脚本集」を 開いてなかったわね) | |
| (Maybe there's a new hint?) | (何かヒントが 追加されてたりしないかしら?) | |
| (Narration) | Tips: Episode 1 — Concession to the Spy Episode 2 — Doll Master of the North | 【Tips】 ・EPISODE 01 スパイにハ譲歩 ・EPISODE 02 ドールマスターは北 |
| Doll Master of the North? Finally, a straightforward hint! | (ドールマスターは北…! これはストレートなヒントね!) | |
| Hey, Kush, wake up a minute, will you? | ねえ、クシュちゃん …ちょっと起きてくれる? | |
| Zzz— Hmm? You say something? | …え…あっ… はい…? | |
| This Doll Master of yours. They're north of here, right? | ドールマスターさんって 北にいるんでしょ? | |
| Yeah... How did you know? | うん… 知ってたの? | |
| Just a hunch! Will you take me to them? | やっぱり! ね、会わせてくれないかしら? | |
| ♪ Music stops. | ||
| Sure. I'll transfer you all now. | …わかった 今から全員、転送してあげるね | |
| Huh? | えっ… | |
| Really? Just like that? | Really!? いきなりデスカ!? | |
| Okay, let's go. | じゃあ、いくね | |
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 10
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode10
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
|---|---|---|
| Is this...a hospital? | ここ、病院なの…? | |
| Yes. It's the Satomi Medical Center. | …うん 里見メディカルセンター | |
| (Isn't Touka's dad the director of this hospital?) | (灯花ちゃんのパパが 院長をしてる病院よね…?) | |
| The Doll Master's room is on the top floor. | ドールマスターの部屋は 最上階の部屋 | |
| (Ah...) | (あっ…) | |
| (I think I know who the Doll Master is.) | (ドールマスターって つまり、あの子?) | |
| Could you guys do me a favor and wait right here for me? | ごめんなさい、みんなは ここで待っててもらえるかしら? | |
| I want to meet with the Doll Master alone. | ドールマスターさんと ひとりで会いたいの | |
| You do? Why? | え、どうしてですか? | |
| I'll tell you when the time comes. There's something I want to confirm first. | …そのときが来たら話すわ ちょっと確かめたいことがあって | |
| Okay, if that's what you want to do. We'll be waiting here, then. | わかりマシタ! ここで待ってマス! | |
| Thanks, I appreciate it. | わがまま言ってごめんね | |
| (I think I've solved the mystery.) | (…謎が解けたかもしれないわ) | |
| (Narration) | Escape Conditions: Finish all episodes and beat the Dreamer's challenge. | 【脱出条件】 ・すべてのエピソードに終止符を打チ ユメミビトの挑戦に勝利セヨ |
| (The Doll Master's room is just up ahead...) | (この先が ドールマスターの部屋…) | |
| (I don't want to have to fight.) | (戦いには なってほしくないけど) | |
| (But if I'm right about this, I don't think I'll have much of a choice.) | (わたしの予想通りだとしたら たぶん、避けられないわね) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Click* | ガチャ… |
| ♪ Musical track: Calculated Future | ||
| Touka Satomi / 里見灯花 | Well you took your sweet time, didn't you? My god, I thought I'd die of boredom waiting for you to show up! | やっと来たのー? もう~、退屈してたんだけどー! |
| Mitama Yakumo / 八雲みたま | I knew it! You're the Doll Master. | …やっぱり、ドールマスターは あなただったのね |
| Mitama Yakumo / 八雲みたま | Aren't you, Touka? | …灯花ちゃん |
| Mitama Yakumo / 八雲みたま | Or, do you prefer the Dreamer? The ruler of this fictional world. | いいえ、この箱庭世界を統べる存在… ユメミビトと呼ばれるのがお好みかしら? |
| Huh?! | ――っ!? | |
| Ah, I see. | …ふーん そっか、なるほどねー! | |
| The master of the Rumor of the Miniature Dollhouse must also be the Doll Master. That's what you're saying, right? | 箱庭ドールハウスのうわさの主… すなわちドールマスター! | |
| I am. And the Dreamer of this dreamlike world...it's you, isn't it? | ええ、そして箱庭世界の ユメミビト…それがあなた | |
| I should have realized sooner. | もっと早く 気づくべきだったわ | |
| Tell me your reasoning. What led you to that conclusion? | その結論に至った推論過程を 聞かせてくれるかにゃ? | |
| Well, first of all, you're one of the Magius... | そうね、まずは前提として あなたがマギウスであること… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The Magius create Rumors and spread them around Kamihama City. The Rumor of the Miniature Dollhouse is one of them. | マギウスたちはいくつものうわさを創造して この神浜市に広めている 「箱庭ドールハウスのうわさ」もそのひとつ |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | A slow death awaits those who get caught in a Rumor's trap and cannot escape. The unfortunate prey this time were the Magical Girls who stopped by my office today. | うわさの罠にかかって、脱出できなかった者には 衰弱の果てに緩やかな死が待つ 今回選ばれたのは、運悪く今日 わたしの店に立ち寄った魔法少女たち… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Not knowing the nature of this Rumor made it a lot harder to figure out... But the conversation Touka and I had after her adjustment gave me a pretty big hint. | 今回のうわさの性質が詳しくわからないのが 推理の妨げになったけど… 調整後の灯花ちゃんとのやりとりが ヒントになったわ |
| My favorite is "The Doll Master." | わたくしのお気に入りは 「ドールマスター」っていう | |
| It's a supernatural sci-fi show! | 超常現象系のSFドラマだよ! | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Each episode that had played out in this fictional world perfectly reflected Touka and her foreign drama obsession. | そう…この箱庭世界で繰り広げられる エピソードの世界観は… 最近、海外ドラマをよく見ているという 灯花ちゃんの内面を色濃く反映している |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | And if this is a dream, then the Dreamer must be the master of this world. | ユメミビトというのは文字通り この世界という夢の主… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The Rumor of the Miniature Dollhouse makes the Dreamer's fantasy world real. | 箱庭ドールハウスのうわさは その力で、ユメミビトの空想する 理想の世界を現出させてゆく |
| In other words, the Dreamer is effectively the creator of this place. | いわばユメミビトは、この箱庭の 創造主とも言えるわけよね? | |
| The creator? Yeah, I guess so. | 創造主かー、そうだねー | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | And the victims trapped in this world must go along with the Dreamer's rules and casting in order to beat the Dreamer's challenge. | そして箱庭世界に取り込まれた犠牲者は ユメミビトの決めたルールと配役にのっとって ユメミビトの挑戦に勝利しなければならない |
| (Though I still don't know what this "challenge" is...) | (“挑戦”というのがなんなのか まだわからないけど…) | |
| (I do know for sure that I need to beat Touka.) | (灯花ちゃんに勝つ 必要があるのは間違いないわ!) | |
| I'm right, aren't I? You're the Dreamer. | ふふっ、どうかしら? あなたがユメミビトなんでしょ? | |
| And the Doll Master of this Miniature Dollhouse! | 箱庭ドールハウスの ドールマスターさん! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Afraid not! You're WAY off the mark. | うーん、ざーんねん! 全然違うにゃー | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Huh? | えっ… |
| The Dreamer of the dollhouse must also be the Doll Master... | ドールハウスのユメミビトだから ドールマスター | |
| It's not a bad theory. A for effort, at least. | うんうん、駄洒落としては ごーかくてんだけど | |
| But I'm afraid I just play the Doll Master. | わたくしの配役は ただのドールマスター! | |
| I'm not the Dreamer. | ユメミビトじゃないよ? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I was wrong? | …わたし、間違えた? |
| (Narration) | Case 3: Cozy Cosmology: Part I The End | CASE 03 「箱庭のコスモロジー 前編」 了 |
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 11
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode11
| ♪ Musical track: Inception | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Date: xx/xx I'd been pulled into a foreign drama-like world created by the Rumor of the Miniature Dollhouse. | ○月×日 「箱庭ドールハウスのうわさ」が創り出した 海外ドラマみたいな世界に 取り込まれてしまったわたし! |
| (Narration) | I was sure that the Dreamer—the one who holds the key to escaping this place—was Touka... | この世界から脱出するための鍵を握る ユメミビトは、灯花ちゃんに違いない! …って思ってたんだけど |
| But I'm afraid I just play the Doll Master. | わたくしの配役は ただのドールマスター! | |
| I'm not the Dreamer. | ユメミビトじゃないよ? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I was wrong? | …わたし、間違えた? |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | Case 3: Cozy Cosmology: Part II | CASE 03 「箱庭のコスモロジー 後編」 |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| You're not the Dreamer? | …ユメミビトじゃ、ない? | |
| Nope! And if I had to grade your detective skills so far... | そー! さっきの推理を採点するなら | |
| I'd give you 27 out of 100. | 100点満点中の 27点くらいかにゃー | |
| So I got something right, then? | 当たってる部分はあるのね…? | |
| Yeah, you were actually on the right track regarding the nature of the Rumor. | うん、うわさの性質については 悪くない推測だと思うよ | |
| This world really is a reflection of the Dreamer's mind. You were right about that. | ユメミビトの内面を反映した 箱庭世界になるってあたり! | |
| But foreign dramas are your thing! How could it be anyone else? | 海外ドラマっぽい設定だし てっきり、灯花ちゃんかなって… | |
| Maybe it's someone influenced by me? | わたくしの影響を受けた 誰かかもしれないよね? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | She has a point. Mifuyu, or the other Magius girls could have gotten into these dramas because of her. | 確かに、他のマギウスやみふゆさんだって 灯花ちゃんの影響でドラマにハマる可能性がある |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | And thinking about it, the first episode was all about friendship, something Touka said she had zero interest in. | それによく考えると、最初のエピソードは 灯花ちゃんが興味ないって言ってた 友情ものだったし… |
| Besides, if I was the one who started this Rumor... | だいたいさー、わたくしが うわさをけしかけたんだとすると | |
| Then why would I trap Mifuyu here? | みふゆがいることの説明が つかないよ? | |
| Oh. | あ… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | She's got me there. As one of the heads of the Wings of the Magius, Touka would have absolutely no reason to trap Mifuyu here. | 確かに、灯花ちゃんが みふゆさんを罠にかける理由がない 彼女はマギウスの翼の幹部なんだから |
| Wait... | …って、あれっ? | |
| How did you even know that Mifuyu was in this world? | みふゆさんがこの世界にいるって どうして知ってるの? | |
| Yeah, that's a fair question. The thing is, my role as Doll Master requires me to stay holed up in this room... | ドールマスターって ずっとこの部屋に籠もってる役で | |
| And do you have any idea how boring that is? I was going out of my mind. | 退屈で仕方なかったから | |
| So I used the dolls to watch people. | ドールを使っていろんな人を 観察してただけだよー? | |
| You've been watching me this whole time? That's super creepy, Touka... | わたしもずっと見られてたの? …恐いわぁ! | |
| Be that as it may, that's how I know what you've been up to. | というわけで、みたまの事情は だいたい把握してるんだけど | |
| You only meet the Dreamer once all the episodes are over, right? | 全部のエピソードが終わったら ユメミビトに会うって話だよね? | |
| Right. | …そうね | |
| Well, maybe you haven't gotten through all the episodes yet. | でも、まだ全部のエピソードは 終わってないんじゃないかな | |
| What makes you think that? | どうしてそう思うの? | |
| The Magical Girls who came by your Coordinator's office today have all been cast in this drama, right? | 今日、調整屋に来た魔法少女が 配役されてるみたいだけど | |
| Well, have you come across them all yet? | その子たち全員と この世界でもう会ったのかにゃ? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Come to think of it, I did have a crazy amount of visitors today... | 言われてみると… 今日は出入りの多い日だったし |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | There could easily be others who got dragged into this world. | おそらく他にも、うわさに巻き込まれて まだ会ってない子がいる |
| So what you're saying is, those girls have got to turn up in another episode... | その子たちは別のエピソードに 出てくるはずだから | |
| Which means, there must be more to come? | まだこの先にもエピソードが あるんじゃないかってこと? | |
| That's what I think, yeah. | わたくしはそー思うよ? | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 12
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode12
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| Wait... So you're not the mastermind here? | あら…ちょっと待って 灯花ちゃんは黒幕じゃなくて | |
| You were simply given the role of Doll Master? | 単にドールマスターという役割を 割り当てられただけなのよね? | |
| Um, yes? I did literally just tell you that... | そーだよ? さっきそー言ったよね? | |
| Then you're a victim, too? You were trapped by the Rumor? | じゃあ、灯花ちゃんもうわさに 囚われた被害者ってこと…? | |
| I'm not crazy about the word "victim"... But yeah, I guess. | …気に入らない表現だけど… そうなるかにゃー | |
| Even the Magius can get trapped by Rumors? | マギウス自身も 捕まっちゃうことがあるんだ… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Like that incident with the twins before? | この間は双子ちゃんが巻き込まれてたし… そういうものなのかしら… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Touka's clearly aware that this world isn't real. That certainly sets her apart from the other girls I've come across here. | ただ灯花ちゃんの場合 この空間が空想の世界だっていう自覚を はっきりと持っている ここで会った他の子たちとは その点が明確に違っている |
| Touka, when did you first realize we were in a Rumor? | 灯花ちゃんはいつ、ここが うわさの中だと気づいたの? | |
| Oh, right from the start. But then, I am a total genius. | わたくしは天才だからねー すぐに気づいたよ | |
| Plus, I'd already heard of the Rumor of the Miniature Dollhouse. That didn't hurt. | 箱庭ドールハウスのうわさを 事前に知っていたしね | |
| You had? You know what this Rumor is? | …知ってた? どんなうわさか知ってたの? | |
| Then why are you holding out on me?! Tell me its true nature! Tell me how this Rumor works! | だったら教えて! このうわさの本当の性質を! | |
| Um, it's not like I created it or anything. | えーっと、わたくしが作った うわさってわけじゃないから | |
| I'm still not clear on the details, but this is what I know... | 細かいところまでは よくわからないけど… | |
| (Narration) | According to Touka, the Rumor of the Miniature Dollhouse traps its victims by disguising itself as a delivery. | 灯花ちゃんによると 「箱庭ドールハウスのうわさ」は 配達物を装って被害者を何人も取り込み |
| (Narration) | One of those victims is then chosen to be the Dreamer, who is put in charge of creating the world. | その中からひとり、ユメミビトと呼ばれる子を 選び出して、世界の創造を任せる |
| (Narration) | The Dreamer decides the makeup of the world and how to escape it, so it's not necessarily a foreign drama every time. | 世界観とか、脱出条件とかは ユメミビトが決めるみたい だから毎回、海外ドラマ風になるとはかぎらない |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Inerasable | ||
| And in this one, it looks like the only means of escape... | 今回のユメミビトさんは みたまが勝負に勝ったら | |
| ...is for you to beat the Dreamer. | 脱出していいって 決めたみたいだねー | |
| In other words... | つまり、わたくしたちが 脱出できるかどーかは | |
| Our fate is in your hands. | みたま次第ってわけ! | |
| Why me...? | どうしてわたしなのよ… | |
| Oh, who knows? | さー? | |
| How can you be so indifferent about this? Don't you want to escape? | まるで他人事って態度ね 灯花ちゃんは脱出したくないの? | |
| Sure, but what's the point in caring? It's out of my control. | 頑張るのはわたくしじゃなくて みたまだからにゃー | |
| It's just, I'd have thought you'd be more proactive about trying to get out of here... | 灯花ちゃん、もっと脱出に 積極的なのかと思ったけど | |
| Do you...like it here? | ここにいることに 満足しちゃってるの? | |
| Sure, it's not so bad. | この場所も嫌いじゃないよ | |
| This world was made to be comfortable for everyone. | 箱庭世界は、誰にとっても 居心地よくできてるんだよね | |
| Everyone trapped here loses something, sure. | ここに囚われた人はみんな 何かをなくす代わりに | |
| But in exchange, we get to escape from the painful reality of life. | 辛い現実から逃避していられる そーいう場所だから | |
| Huh? | えっ…? | |
| What was that about losing something? | 何かをなくしてるの? わたしたち? | |
| Oh, that. The thing about this Rumor is... | そーだよ、確かこのうわさには | |
| ...it comes at a cost. | 大きな代償を要求する 性質があったはず! | |
| (A cost? What cost?) | (いったい、どんな代償を…?) | |
| (Narration) | *Knock Knock* | トン、トン |
| Come in! | はーい? 入っていいよー | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 13
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode13
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| (Narration) | *Knock Knock* | トン、トン |
| Come in! | はーい? 入っていいよー | |
| (Narration) | *Click* | ガチャ |
| I came to check how you two were doing. | …ふたりの話がどうなったか 聞きにきた | |
| Oops, sorry! I guess we have been talking for quite a while. | あっ、ごめんねぇ 話が長くなっちゃって! | |
| You should probably go report back to your Alien Investigators. | エイリアン探索隊のみんなに 報告してあげたら? | |
| Tell them that the Doll Master who created Red Eye... | レッドアイを造った ドールマスターの正体は… | |
| ...was actually a girl genius! | 天才少女でした、って! | |
| Yeah, I probably should. I doubt this episode will ever end... | そうね、騒動の結果を 報告しないと | |
| ...until this whole Red Eye business gets cleared up. | このエピソードも 終わらない気がするし… | |
| So, why DID you make those dolls, Touka? | 結局、灯花ちゃんは どうしてドールを造ったの? | |
| To watch us? | まさか、みんなを 監視するためだけに…? | |
| Wrong! | 違うよー! | |
| I wanted to create a soul carrier. | わたくしは魂の入れ物を 作りたかったんだよね | |
| A soul carrier? | …魂の入れ物? | |
| Yeah. To bring back my friend's soul. | そう、友だちの魂を 呼び戻すためにね | |
| I wanted to see her again. To hear her voice again. | もう一度会って声が聞きたいから | |
| And who is this friend? | ある子って、誰? | |
| Um... | えっと… | |
| Who was it...? I...I don't... | …誰、だっけ…? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | She doesn't remember? | 灯花ちゃんが その子を思い出せないのって… |
| Everyone trapped here loses something, sure. | ここに囚われた人はみんな 何かをなくす代わりに | |
| But in exchange, we get to escape from the painful reality of life. | 辛い現実から逃避していられる そーいう場所だから | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Are the two things connected? | そのことと関係あるのかな? |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: This Morning | ||
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I reported back to the Alien Investigators about the Doll Master and her dolls. | エイリアン探索隊のみんなに ドールマスターとドールのことを報告した |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I kept quiet about the Rumor of the Miniature Dollhouse, so I didn't actually have much new information to share with them. | 「箱庭ドールハウスのうわさ」のことは 黙っていたから わたしが話せる新しい情報は そんなになかったんだけど |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Kush, or KSH-I-013, filled in a lot of blanks, much to everyone's satisfaction. | クシュちゃんことKSH-I-013が いろいろと補足してくれて みんなも満足したみたいだった |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | For example, she explained that the strange light seen at the old rail yard was actually coming from the experimental doll facility. | たとえば旧車両基地で目撃された不思議な光は ドールの実験施設から漏れたものだったとか |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | And that the reason why there were so many unreliable reports, was that it was often dark at the time of the doll sightings. | 不確かな目撃情報が多かったのは 暗がりでドールと遭遇することが 多かったせい…とか、そんな感じ! |
| You know, I just rewatched our video footage... | さっき動画を見直したら | |
| And apparently, we didn't capture any footage of the doll revealing her true identity. | ドールが正体を見せるところは 全然映ってなかったデスネ… | |
| I-I'm so sorry! It all happened so fast, I totally forgot to get it on film! | ご、ごめんなさい 途中でカメラのこと忘れちゃって | |
| Oh, don't worry about it, Riko! Anyway, that's one case solved; let's start looking for the next one! | 理子は悪くないデス! また違うネタを探しまショウ! | |
| We should call it a day here, yeah? | それじゃ、今日は解散なの! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Phew... | ふぅ… | |
| (That must be the end of the episode, surely?) | (いちおう、今回のエピソードは 一件落着…なのかしら?) | |
| (Narration) | *Rustle* | バサバサ… |
| (It's started.) | (始まったわね) | |
| (Narration) | Episode 3 Location: Shinsei Ward | EPISODE 03 ロケーション:新西区 |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Back to Shinsei Ward, huh? | …新西区に戻るみたい |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 14
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode14
| (Narration) | Episode 3 | EPISODE 03 |
|---|---|---|
| (Narration) | —Shinsei Ward— | 〈新西区〉 |
| (Narration) | —Blossom— Flower Shop | 〈フラワーショップ「ブロッサム」〉 |
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
| Hey, Mitama. What was that phone call about just now? | あっ、みたまさん さっきの電話って何? | |
| Oh, it was just Masara and Kokoro. They want to discuss a bouquet... | お客さんよぉ まさらちゃんとこころちゃんが | |
| ...so they're coming over to the store. | ブーケの相談をしたいから お店に来ますって | |
| Ah, I see. Thanks. | そっか ありがとうございます | |
| (*Sigh*) | (はぁ…まさか) | |
| (After all that, I'm stuck working at the flower shop like I promised in the first episode?) | (最初のエピソードで約束した お花屋さんの手伝いを) | |
| (I can't believe this.) | (本当にやることになるなんて) | |
| (Narration) | Since the episodes had ranged from school drama to sci-fi so far, I'd assumed that the stories were resetting each time. | 最初が学園もの、次が超常現象もので 全然ジャンルが違うエピソードだったから 設定は毎回リセットされるのかなと思ってたら |
| (Narration) | But it looks like this storyline where I'm a trainee teacher is still going strong. | わたしが教育実習生っていう設定は ずっと生きてるみたい… |
| (Narration) | *Ding Dong* | カラン… |
| Hi! | こんにちは | |
| Welcome! You wanted to talk about a bouquet, right? | いらっしゃいませー ブーケの相談だっけ? | |
| (Narration) | Masara and Kokoro were regulars at the flower shop in this storyline, so after we discussed their bouquet, they hung around for a chat. | まさらちゃんとこころちゃんは ここではお店の常連客っていう設定で ブーケの話が終わったあとは 他愛のない雑談が始まった |
| (Narration) | It turns out, there was something on Kokoro's mind. | 実はこころちゃんには、前から 気になってることがあるみたい |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| A sunflower field? | ひまわり畑…? | |
| Yeah, I saw it in the Hokuyo Ward forest. | そう、北養区の森の中で ひまわり畑を見たの | |
| It happened when I was younger... | まだ小さい頃のことなんだけど… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Kokoro said she'd once gone to the Hokuyo Ward forest with her parents, where she ended up getting lost. | こころちゃんは昔、ご両親と一緒に 北養区の森へ遊びに行ったときに 迷子になっちゃって |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | She said she remembers wandering into a field of towering sunflowers in full bloom. | そこで、背の高いひまわりが たくさん咲いた場所に 迷い込んだ記憶があるんだって |
| But I've searched that forest high and low, and there's no sunflower field anywhere. | でもね、いくら調べても そのあたりにひまわり畑はないし | |
| And my dad says he doesn't remember seeing it. | お父さんも 見た記憶がないって言うから | |
| So I was starting to think it was all just a dream... | もしかすると夢だったのかもって 思いはじめて… | |
| Maybe it was? | じゃあ、夢なんじゃない? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | But Kokoro clearly remembers her parents looking visibly distressed when she was finally found. | でもこころちゃんは 再会したときのご両親の泣きそうな顔は はっきり覚えてるらしくて… |
| Then maybe it really does exist. | こころちゃんがそう言うなら 本当にあるのかもしれないわね | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| Yeah, maybe! | うん、そうかもね! | |
| You know, it's sunflower season right now. Maybe we could all go look for the field together? | ちょうどひまわりの季節だし… 今度、一緒に探してみない? | |
| Oh... | えっ… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Ah. So that's the deal with this episode? It's a nostalgic coming-of-age drama? | ああ… 今度はそういうエピソードなのね? |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Or maybe it's more like a fairy tale setting? | ノスタルジックな青春ドラマ? それとも、メルヘンチックなやつかしら…? |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 15
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode15
| ♪ Musical track: This Morning | ||
|---|---|---|
| (Narration) | ―Hokuyo Ward― | 〈北養区〉 |
| Okay, shall we get going, then? | それじゃ、行きましょうか? | |
| Yes! | は~いっ! | |
| (Narration) | The Hokuyo Ward of Kamihama City is known for its sprawling, dense forest and traditional health resorts. | 神浜市の北養区には、深い森が広がっていて 昔ながらの保養地があることでも知られている |
| Isn't the St. Liliana Academy somewhere near here? | 確か、聖リリアンナ学園が この近所だったよね? | |
| Yeah, it is. Speaking of St. Liliana... | そうですね… あっ、リリアンナと言えば | |
| Did you ever hear the old rumor about the UFO sighting near there? | 近くでUFOを見たって噂が 昔からあるよね | |
| (Odd. Kush mentioned that same thing in the last episode.) | (確か、クシュちゃんも そんなことを言ってたわね…) | |
| Well, why don't we change our plans and go look for the UFO instead? | それじゃ、予定を変更して UFO探しでも始める? | |
| If you're gonna start taking detours, I'm out. | …寄り道するなら帰るわ | |
| Oh, don't be like that, Masara! I'm only kidding! | 冗談よぉ、もう まさらちゃんったら! | |
| (The world might be different, but Masara's still the same old Masara.) | (設定が変わっても まさらちゃんはまさらちゃんね) | |
| (Narration) | Kokoro had no idea where this sunflower field from her youth was. | こころちゃんが 小さい頃に見たっていうひまわり畑は どのあたりにあるのかはっきりしなくて |
| (Narration) | So, we decided to retrace what she remembered of her steps that day. | 当時のおぼろげな記憶をたどりながら 探すことになった |
| I went to the Moo Moo Ranch first... | 確か最初… モーモーファームを見学して | |
| And then...I think I went to the campsite in the afternoon. | 午後にはキャンプ場へ 行った気がするんだけど… | |
| Looking at the map, maybe you took this route? It goes onto a hiking trail. | 地図だと、このルートかしら? 途中ハイキングコースを通るわね | |
| This is proper mountain territory now, huh. | 結構、山の中ね | |
| It doesn't seem like the kind of place to have a sunflower field. | ひまわり畑がありそうな 感じはしないわね | |
| Wow! Just look at that view! | わぁ…いい眺め! | |
| The perfect spot to take a little break, don't you think? | 少し休憩にしましょうか? | |
| (Narration) | *Footsteps* | ザッ |
| Oh... | あっ… | |
| Himika? | …ひみかちゃんたち? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | In this world, the two of them were also regulars at Blossom and acquaintances of Konomi. | この世界では、ふたりもブロッサムの常連で このみちゃんの知り合い… という設定らしくて |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Today, they were volunteering in pairs to pick up trash from the hiking trail. | 今日は2人1組でボランティア… ハイキングコースのゴミ拾いに来たみたい |
| Since we're heading for the same campsite anyway... | ちょうど同じキャンプ場を 目指してるみたいだし | |
| Do you want some extra help picking up trash? | ゴミ拾い、私たちも 手伝わない? | |
| Really? That would be great! | いいんですか? 助かります! | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | At Konomi's suggestion, we all helped out with their litter-picking as we trekked to the campsite. | このみちゃんの提案で みんなでゴミ拾いを手伝いながら 先へ進むことになった |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | And then, something unexpected happened. | そのとき、予想外のことが起きたの |
| ♪ Music stops. | ||
| Mitama, can you hear me? | …八雲、聞こえるか? | |
| Kanagi? You can use your magic?! | 十七夜!? 魔法が使えるの? | |
| Yeah. You've realized it too, haven't you? That we're in a Rumor world, I mean. | ああ、気づいてるか? ここはうわさの創り出した空間だ | |
| Yeah, I have. I'm working on a way out. | わかってる 脱出のために動いてるところよ | |
| I'm so happy I've finally found someone I can talk to. | …やっと話が通じそうな 相手と出会えたな | |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| (Narration) | Just like Touka, Kanagi had worked out that she was in a Rumor-related incident... But I was clearly the first Magical Girl to respond to her telepathic call. | 十七夜も灯花ちゃんと同じように うわさ絡みの事件だと察したんだけど… テレパシーの呼びかけに反応した魔法少女は わたしが初めてだったみたい |
| (Narration) | I told Kanagi what I knew as we walked. | わたしは十七夜に状況を説明しながら 先へ進むことにした |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
| We'll get this litter cleared in no time now that six of us are on the case! | さすがに6人だと ゴミ拾いもはかどります! | |
| But I don't see any signs of Kokoro's sunflower field... | でも、こころが探してる ひまわり畑とは無縁な景色ね | |
| Nope, it's just mountain trails here. | うーん、完全に山道ね | |
| Hm? | …ん? | |
| Oh dear, are you lost? | どうしたの? …もしかして、迷子? | |
| Yeah...I can't find my way back to the campsite... | うん…キャンプ場へ 戻れなくなっちゃって… | |
| Oh no, that's terrible! | …えっ、大変! | |
| Would you like to come with us? We're heading that way ourselves. | お姉さんたちと一緒に キャンプ場へ行きましょうか? | |
| Really? Thank you! | いいの? ありがとう! | |
| ...... | ………… | |
| Here we are! The campsite! | …着いたね、キャンプ場! | |
| Thanks so much! You're the best! | お姉さんたち、ありがとう! | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | After safely escorting the lost girl back to her parents, I noticed that Kokoro was acting a little strange. | 迷子の女の子を、母親のところへ 無事に送り届けたあと… こころちゃんの様子が 少しおかしいことに気がついた |
| Everything okay, Kokoro? You've gone all quiet. | こころちゃん、どうかしたの? さっきから黙り込んでるけど | |
| Um...I think I remembered something. | えっと…私 思い出したかも… | |
| What? | 何を? | |
| It's about when I found that sunflower field... | …昔、ひまわり畑を 見つけたときのこと | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 16
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode16
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Kokoro had been walking along the river from the campsite when she realized she'd accidentally wandered off from her parents. | こころちゃんは昔 このキャンプ場を川沿いに歩いていたら いつの間にか、ご両親とはぐれてしまった |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | At which point, she met a young girl around her own age... | そしてそこで、同じくらいの歳の 小さな女の子と会って… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | And this girl took her to a place where huge sunflowers bloomed, the likes of which she'd never seen before. | これまで見たこともないような 大きなひまわりがたくさん生えた場所に 案内してもらったっていうの |
| (Narration) Little Kokoro / 幼いこころ | "Wow! This is amazing!" | 「わぁ、すごいっ…」 |
| (Narration) | "Teehee, I'm glad you like it! This is my way of thanking you for helping me!" | 「ふふふっ、お礼だよ! 助けてもらったお礼」 |
| (Narration) Little Kokoro / 幼いこころ | "Helping you? When did I help you?" | 「助けた? 私が?」 |
| So, when did you help her? | こころはその子を 助けたことがあったの? | |
| Um, this is going to sound strange, but... | それがね、不思議なんだけど… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | That spring, Kokoro had planted some sunflower seeds at home. But then one of the seeds fell out of the planter and got lost. | その年の春、こころちゃんの家で ひまわりの種を植えたことがあった そのときプランターからこぼれて 迷子になってしまった種があったんだって |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Kokoro found the seed and put it back in the planter. | こころちゃんがその種を見つけて プランターに戻してあげたんだけど… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | This girl claimed to be a Sunflower Spirit, born from the seed that Kokoro had saved back then. | その子は自分のことを そのときこころちゃんが助けた種から生まれた “ひまわりの精”だって名乗ったらしいの! |
| So taking you to that field was the lost sunflower's way of paying you back? | …つまり、迷子のひまわりの 恩返しっていうことですか? | |
| And helping that lost girl out just now reawakened your memory? | さっき迷子を助けたときに その話を思い出したんだね | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Little Kokoro had talked with the Sunflower Spirit in the sunflower field for a while... But before she knew it, she'd found herself back at the campsite. | 小さかったこころちゃんは、ひまわり畑で しばらく“ひまわりの精”とお話した… そして気づいたら キャンプ場に戻ってたっていうことだった |
| Sounds like a dream to me. | 倒れてる間に見た 夢かもしれないわ | |
| It's not! It's all real, I'm telling you! I even remember the way now! | そんなことないよ! 途中の道も覚えてる! | |
| I walked waaay upstream... And then I got to a waterfall! | 上流に向かってずっと歩いて… それから、滝があって…! | |
| A waterfall? | …滝? 滝があったの? | |
| Yes! | はい! | |
| Though, my memory's kinda hazy after that... | その先はちょっと 記憶が怪しい…けど… | |
| Well, let's head upstream, then! | だったら、ここから 上流を目指してみましょう! | |
| Yes, let's do it! We've come this far already. | そうね、ここまで来たんだし! | |
| I'll join you as soon as I report back to our volunteer group. | ゴミ拾いの報告が終わったら 自分もつきあうとしよう | |
| (Narration) | And so, we headed upstream toward the waterfall. With the story taking a fantasy turn now, I wonder what we'll find when we get there. | …というわけで、みんなで上流の滝を 目指すことになったの! ちょっとファンタジーな展開になってきたけど どんな真相が待っているのかしら? |
| ♪ Music stops. | ||
| There it is! The waterfall! It really does exist after all! | 滝です! 本当にありました! | |
| Now where do we go? It looks like a dead end. | この先はどう進めばいいかしら? 行き止まりみたいだけど | |
| Um... | えっ、と… | |
| Got any ideas, Mitama? 'Cause Kokoro clearly doesn't. | どうする、八雲? 粟根君にもわからないようだが | |
| Let me just check my trusty cheat sheet! | 任せて! 虎の巻があるから! | |
| (Narration) | Tips: Episode 1 — Concession to the Spy Episode 2 — Doll Master of the North Episode 3 — Behind the Waterfall | 【Tips】 ・EPISODE 01 スパイにハ譲歩 ・EPISODE 02 ドールマスターは北 ・EPISODE 03 滝の裏側ヲ進メ |
| (Behind the waterfall? Now that's what I call a hint!) | (滝の裏側…! ナイスヒントだわ) | |
| Hey, I have an idea. Why don't we go through the waterfall? | …ねえ、あの滝の裏 通れそうじゃない? | |
| Oh... | えっ… | |
| Yeah, I think you're onto something! There's an opening back there, let's check it out. | 確かに隙間があるわね 調べてみましょう | |
| (Narration) | *Splash* | ピチャ… |
| Well, this isn't how I saw this day going, wandering through a secret passageway hidden behind a waterfall... | …滝の裏に こんな道があったとはな | |
| You know, this feels familiar. I think I remember going through somewhere dark like this. | あのときも、こんな暗いところを 通った気がする…! | |
| Look, it's starting to get brighter! | 景色が明るくなってきました! | |
| There must be an opening up ahead! | この先に 開けた場所がありそうよ! | |
| ♪ Musical track: Day Of Rest | ||
| Whoa! | わぁ… | |
| Wow. Looks like your memory wasn't playing tricks on you after all, Kokoro. | 驚いたわ こころの記憶が正しかった | |
| It's incredible! I wonder who takes care of all these sunflowers. | こんな立派なひまわり畑を 誰が手入れしているのか… | |
| Maybe it really is the home of the Sunflower Spirits. | …いや、あるいは本当に ひまわりの精の里なのかもしれん | |
| Hee hee, maybe. | うふふっ、そうかもねぇ | |
| It's probably best we keep this place a secret from everyone else. | この場所のこと、みんなには 秘密にしておいた方がよさそうね | |
| Agreed! | そうですね! | |
| Thank you so much, everyone! I really am so grateful. | みんな、ありがとう! とっても感謝してます | |
| Now I know I'm not going insane! | ひまわり畑のことも 心配してくれた両親の記憶も | |
| I really did find a sunflower field in the mountains when I was little. | 間違いじゃなかったんだって わかったから…! | |
| Heheh, I'm so pleased for you, Kokoro. | ふふっ、よかったね こころちゃん! | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 17
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode17
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
|---|---|---|
| Well, everything wrapped up nicely. | さて、全員無事に 帰路についたようだが | |
| Do you think that makes this the end of the episode? | ドラマ風のエピソードとやらは これで終わりなのか? | |
| Yeah, things do seem to have reached a natural conclusion, don't they? | そうね、綺麗に 終わったんじゃないかしら? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Kanagi and I are both from the Daito Ward, so we know each other pretty well. | 十七夜は同じ大東区の出身で お互い、よく知った仲… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I at least trust her enough to act on the implicit understanding that we have to work together to escape this place. | 今は脱出のために協力しあうべきだって 暗黙の合意のもとに動くくらいには 気心が知れているつもり |
| Once this episode ends, that should be it. | 終わらせるべきエピソードは これで最後 | |
| Then it will finally be time to challenge the Dreamer. | 次はいよいよ ユメミビトとの決戦よ | |
| How do you know this is the last episode? | 最後のエピソードだと どうしてわかる? | |
| Because the whole cast is accounted for now. | キャストが出尽くしたからよ | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | You see, I'd come to a realization. | …そう、わたしはひとつの事実に気づいていた |
| Of all the Magical Girls who'd visited my office today, there was only one left to show up. | 今日、調整屋に来た魔法少女で まだ登場してないのはひとりだけ | |
| By process of elimination, she must be the Dreamer. The creator of this world. | 最後に残った、その子がきっと… この世界を創ったユメミビトね | |
| Don't keep me hanging, Mitama! Who is it? | それは誰のことだ? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Well... | それは… |
| It's Nemu Hiiragi. She's the Magius who created this Rumor. | 柊ねむちゃん… このうわさを創造したマギウスよ | |
| Kanagi, I think I'm gonna need your help here. Promise to stay with me, okay? | 十七夜、あなたの力を借りたい そばを離れないでくれる? | |
| Of course. I'll do whatever I can to help. | …いいだろう 微力ながら助太刀しよう | |
| ♪ Music stops. | ||
| A magical light... Looks like our escort is here. | 魔法の光… 向こうからお迎えが来たみたい | |
| It's time for our showdown. | いよいよ決戦ね | |
| ♪ Musical track: Creation | ||
| Nemu Hiiragi / 柊ねむ | I've been expecting you... | …よく来たね 待ちわびたよ |
| Nemu Hiiragi / 柊ねむ | Coordinator Mitama Yakumo... And Boss of the East, Kanagi Izumi. | 調整屋こと八雲みたま そして東のボス、和泉十七夜 |
| Nemu Hiiragi / 柊ねむ | I've watched your every move for what feels like an eternity. | 君達の一挙一動を 一日千秋の思いで見守っていた |
| Nemu Hiiragi / 柊ねむ | From this room, you can see everything that happens in this world. | この部屋からは箱庭世界の 万物が見渡せるからね |
| Mitama Yakumo / 八雲みたま | I knew it! I knew I'd find the Dreamer here. | さすがは、この世界を創造した ユメミビトだけあるわ |
| Mitama Yakumo / 八雲みたま | Do you plan to crush us with your almighty power? | その万能の力で わたしたちを一蹴するつもりかしら? |
| Before we go any further, let's get one thing straight: I'm not the Dreamer. | 最初に誤解を解かせてもらうけど 僕はユメミビトではないよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Huh? | …えっ? |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I was wrong? AGAIN? | また勘違い? |
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| Yes, I am the creator of the Rumor of the Miniature Dollhouse. | 「箱庭ドールハウスのうわさ」の 創造主ではあるけれど | |
| But I'm also its victim. | 同時にその被害者でもある | |
| Um... Mitama, what's going on? | むっ… どうなっている、八雲 | |
| This is different from what I've heard. | 自分が聞いていたのと 話が違うようだが? | |
| Yeah, I'm as lost as you are. | わたしにもさっぱりよぉ | |
| I guess we should stand down and hear her out, then. | とりあえず、矛は収めて 話を聞いてみる方がよさそうだ | |
| Let's start with the most important part, shall we? | まずは、最も重要な事実から 伝えるのがいいだろうね | |
| The Dreamer of this world...is you, Mitama Yakumo. | 八雲みたま… この世界のユメミビトは君自身だ | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Oh... | あっ… |
| And the escape conditions as set by you, the Dreamer... | そしてユメミビトである 君が決めた脱出条件とは | |
| ...are for you to discover all the mysteries and hints... | これまでの3つのエピソードに ちりばめられた謎と伏線… | |
| ...that have been scattered across the three episodes. | 君自身がそれらを すべて回収することだ | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 18
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode18
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
|---|---|---|
| The Dreamer of this world...is you, Mitama Yakumo. | 八雲みたま… この世界のユメミビトは君自身だ | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Oh... | あっ… |
| And the escape conditions as set by you, the Dreamer... | そしてユメミビトである 君が決めた脱出条件とは | |
| ...are for you to discover all the mysteries and hints... | これまでの3つのエピソードに ちりばめられた謎と伏線… | |
| ...that have been scattered across the three episodes. | 君自身がそれらを すべて回収することだ | |
| ...... | ………… | |
| Well, has she? | ちなみに回収はできたのか? | |
| Do you think you have? | できたと思うかな? | |
| It seems pretty unlikely. | …できてないでしょうね | |
| Not when I've only just found out about this myself. | わたし自身がその条件を いま知ったくらいだもの | |
| Incidentally, that's twice you've failed the Dreamer's challenge now. | ちなみに君の敗北は これが2回目になる | |
| I...what? Twice? How can it be twice? | ちょっ…えっ? 2回目って? | |
| Oh calm down, I'm getting to that. | おいおい話すことになるよ | |
| But first, I need you to understand the nature of this Rumor... | それよりもまず 「箱庭ドールハウスのうわさ」… | |
| The Rumor of the Miniature Dollhouse. | このうわさの性質について 理解しておく必要がある | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
| (Narration) | Have you heard? Has anyone told you? | アラもう聞いた? 誰から聞いた? |
| (Narration) | The Uwasa of the Miniature Dollhouse. | 箱庭ドールハウスのそのウワサ |
| (Narration) | A package delivered anonymously! Those unfortunate enough to be present when it's opened enter a fictional world! The price? An important connection! | ある日届いた匿名の荷物! 運悪く開封の場に居合わせたコは 大事なツナガリとひきかえに 箱庭フィクションにエントリー! |
| (Narration) | There is only one rule in this world, the Dreamer's dreamworld! Perfect for escaping reality! | 世界のルールはただひとつ! ユメミビトさんが夢みるセカイ! 現実逃避にピッタリかも!? |
| (Narration) | Yes, there's just one catch! If the Dreamer loses to herself, everyone remains trapped there! All the Shinsei Ward Magical Girls are talking about it. | そうそう、おひとつゴチューシン! ユメミビトさんが自分に負けたら、残りも全員 ぐるぐるハムスターするハメになるって 新西区の魔法少女の間ではもっぱらのウワサ |
| (Narration) | Run forever! | ランフォーエバー! |
| Um? | …えっとぉ? | |
| Don't worry, I don't expect you to work it all out from that alone. | もちろん、これを聞いただけで わかるとは思っていない | |
| Allow me to explain the details of the case. | 今回のケースで起きたことを 仔細に伝えることにしよう | |
| (Narration) Nemu Hiiragi / 柊ねむ | "First, this Rumor is sent as an anonymous package to a Magical Girl. Once opened... All Magical Girls near her get trapped inside a space created by the dollhouse." | 「まず、このうわさはある日 魔法少女のところへ匿名の荷物として届く そして開封の瞬間、周囲にいた魔法少女を ドールハウスが創り出す空間に閉じ込める」 |
| (Narration) Nemu Hiiragi / 柊ねむ | "When the package was opened, there were four Magical Girls nearby. You two, me, and Touka." | 「調整屋で荷物が開封された瞬間 近辺に居合わせた魔法少女は4人だった …君達ふたり、そして僕と灯花」 |
| (Narration) Nemu Hiiragi / 柊ねむ | "The four of us got trapped inside this Rumor world today." | 「今日、このうわさの箱庭世界に囚われたのは この4人ですべてだ」 |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| But what about Mifuyu and Konomi and all the others? | えっ、じゃあ みふゆさんやこのみちゃんは? | |
| Everyone who came to visit me today got captured too, not just us four. | 今日、調整屋に来た子が 全員捕まったんじゃないの? | |
| Wrong already, and we've only just begun. You see, the rest of the Magical Girls? Well, they aren't really them. | その前提に、すでに誤謬がある 彼女達は魔法少女本人じゃない | |
| They're a fake cast, created by the Dreamer. Which is you. | ユメミビトである君が創り出した 偽者のキャストだよ | |
| They have no memory of the real world. | 現に彼女達は 現実世界の記憶をもたず | |
| As far as they're concerned, they're just regular, non-magical people in this world. | 魔法も使えない一般人として ふるまっていたんじゃないかな? | |
| So the four of us were the only ones there when the package was opened? | …荷物の開封時に居合わせたのは この4人のみだったわけか | |
| (Narration) | Nemu was right, there were four of us in my Coordinator's office at that point. | ねむちゃんの言う通り… あのとき調整屋にいたのは4人 |
| (Narration) | I'd just finished up with Nemu and Touka, and had left them to rest in the back room when Kanagi arrived ahead of schedule. | ねむちゃんと灯花ちゃんの調整が終わって 奥の部屋で休んでもらっていたら 十七夜が予約時間より早く来た |
| (Narration) | Not wanting them to see each other, I put Kanagi in the treatment room while I led the other two out the back... The Rumor activated just after that. | 鉢合わせは避けたかったから 十七夜を施術室で待たせて ふたりを裏口へ案内した… うわさの発動は、その直後だったのよね |
| As the creator of this Rumor, I'm obviously not too thrilled to be taken prisoner by it myself. | …うわさの創造主である僕自身が 虜囚になるとは大いに不本意だよ | |
| Like the hunter becoming the hunted. | ミイラ取りが ミイラになるというやつか | |
| Exactly, yeah. Then, the Dreamer was chosen, and the cast decided. | うん、そしてユメミビトが選ばれ 配役が決定された | |
| Other than us four, the rest of the cast was made up of girls who visited the Coordinator today. | 僕達以外のキャストは、今日 調整屋を訪れた子で固められた | |
| The reason being... | その理由だけど… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Nemu's theory was that as Dreamer, I'd unconsciously selected the girls I'd come across that day. | ねむちゃんの説では ユメミビトであるわたしが無意識に 今日会った子ばかりを選んだから! |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | They didn't get captured while the dollhouse was left by my front door. My theory was wrong from the start. | ドールハウスを玄関先に放置してる間に みんなが捕まったっていう推理が そもそも間違っていたみたい… |
| And your unconscious mind determined the makeup of this world. | そして君の無意識が この箱庭世界の世界観を決定した | |
| Yeah, about that. Why all the foreign drama stuff? | それなんだけど、どうして 海外ドラマ風になったの…? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Nemu's theory was that since Touka was the last person I'd adjusted, her memories put the idea of foreign dramas to the forefront of my mind. | ねむちゃんの説では、わたしが 最後に調整したのが灯花ちゃんだったから そのとき覗いた記憶が原因で 海外ドラマ志向が強く出たんじゃないかって |
| The fact that so many different elements came into play, from fantasy to school life, to the occult, to friendships... | 他にメルヘンや学園、オカルト 友情といった要素が混ざったのは | |
| ...is a phenomenon unique to Coordinators. All those memories from all those Magical Girls can't help but impact you. | 様々な魔法少女の記憶を覗く 調整屋ならではの現象だろうね | |
| That makes sense. I mean, there were so many different genres just in Touka's head alone... | 灯花ちゃんの記憶の中だけでも いろんなジャンルがあったしね… | |
| Personally, I feel that these three episodes are heavily influenced by the sci-fi flicks Touka likes. | 僕としては、この3エピソードは 灯花が好む超常現象SFドラマと | |
| As well as the mystery novels you've been reading lately. | 君自身が最近愛読している ミステリーの影響が強いと感じる | |
| You think? I get that with the whole Doll Master story... | そ~ぉ? ドールマスターの話はそうだけど | |
| But the first was a school comedy, and the last was more like a fairy tale. | 最初は学園コメディだったし 最後はメルヘン風味だったわよ? | |
| Ah, but that just goes to show, you haven't been picking up all the clues. | そう思うのは、君達がすべての 伏線を回収していないからだよ | |
| So there was more to the story? | あの先にまだ 展開があったというのか? | |
| (Narration) Nemu Hiiragi / 柊ねむ | Much more, yeah. This three-part drama is actually supposed to be a sci-fi story... | 「そう 3つのエピソードからなるこのドラマは 本当はね…」 |
| (Narration) Nemu Hiiragi / 柊ねむ | ...about the first contact between humans and intelligent plants. | 「『人類』と『知性を持った植物』の ファーストコンタクトを描いた SFストーリーなんだ」 |
| WHAT? | ええっ…? | |
| We didn't even get the GENRE right? | そもそも、ジャンルが 違っていたと…? | |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 19
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode19
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Nemu claimed the background was as follows: First, the UFO seen near St. Liliana Academy all those years ago had actually landed in the sunflower field. | ねむちゃんによると、物語の設定はこう… まず聖リリアンナ学園付近で何年も前から 目撃されていたUFO… 実は例のひまわり畑は、その着地跡にあったの |
| (Narration) | There, a paradise was built for the plants of earth that had been evolved by aliens to an intelligence far beyond that of humans. | そこには、宇宙人の手で進化させられ 人類をしのぐ知性を得た地球の植物たちの 楽園が築かれていた |
| (Narration) | Three intelligent plants, disguised as human girls, were sent into human society to explore the idea of co-existence: Kaede, Kako, and Konomi. | そして植物たちは、人類との共存を模索すべく 人類の少女に擬態した 3体の知的植物を人間社会へと送り込んだ… それがかえでちゃん、かこちゃん、このみちゃん |
| (Narration) | Basically, the three of them were secretly spies of the plant kingdom, using the flower shop, Blossom, as their base. | 彼女たちの拠点は「ブロッサム」… 3人の正体は いわば植物界のスパイだったわけ! |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | The true purpose of Episode 1, then, was to uncover Kaede's true identity, as a plant studying human life, and to make first contact with the plant kingdom. | つまりエピソード1の真の目的は 人間のことを知ろうとしている かえでちゃんの正体を探りあてて 植物界とのファーストコンタクトを果たすこと |
| Ah, so that's what the "Concession to the Spy" hint was trying to tell me! I hadn't considered it might be foreshadowing... | (『スパイにハ譲歩』って… もっと終盤のヒントだったのね) | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | In Episode 2, the appearance of the Dolls— the artificial life forms—causes chaos, but the path to coexistence is paved by inter- species cooperation with Kako, an observer sent from the plant kingdom. | エピソード2では人工生命体ドールの出現で 大混乱が引き起こされるんだけど かこちゃん…植物界から送り込まれた観察者と 種族の壁を越えて協力しあえたことで 共存への道が開かれる |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | And in Episode 3, the Sunflower Spirit that Kokoro saved as a child was actually Konomi! She believes that humans are good. | そしてエピソード3 こころちゃんが小さい頃に助けた ひまわりの精の正体は、実はこのみちゃん! 彼女は人類を善良な存在だと確信 |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | She takes us to their base, deep in the sunflower field... | そして、ひまわり畑の奥にある拠点へと わたしたちを連れていって… |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Where, as representatives of humanity, we meet with the ruler of the plant kingdom. That was the real story, according to Nemu. | わたしたちは人類の代表として 植物界の統治者と会うことになる… というのが、正しい流れだったみたい |
| ♪ Music stops. | ||
| And this ruler of the plant kingdom is... | その植物界の統治者というのは… | |
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| That would be me. | 僕だよ | |
| You were cast as the queen of the plants? | ねむちゃんの配役って 植物の王様だったのね… | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | When the friendship drama about the choir competition seemed to wrap up nicely, I chose to end the episode there. | 合唱大会の友情ドラマが いい感じにまとまったとき、わたしはそこで エピソードに終止符を打ってしまった |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | But the story was actually supposed to take a turn there, and start focusing on Kaede—an emissary of the plant world—and her awkward interactions. | 本当は、物語がそこで転調して… 植物界からの使者であるかえでちゃんとの ぎこちないコミュニケーションというテーマに 入っていくはずだったのに |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | Same with the story about Kush and the Doll Master. I finished the episode without realizing that there was actually another non-human in the group: Kako. | クシュちゃんとドールマスターの話もそう 仲間の中に、かこちゃんっていう 人類じゃない子がもうひとりいるのを 見落としたまま、わたしはエピソードを終えた |
| And we didn't look deep enough into the Kokoro episode, either. | 粟根君のエピソードでも 踏み込みが足りなかったな | |
| Konomi actually being the Sunflower Spirit was totally lost on me. | 春名君の正体がひまわりの精とは 自分もまったく気づかなかった | |
| I never suspected there was any connection between the sunflower field and the UFO, either. | ひまわり畑とUFOの関連も 全然疑わなかったわぁ | |
| Even though we came so close to the base. | 拠点まですぐ近くのところへ 来てたのに… | |
| Well, now that you're up to speed, let's get back to the main issue. | …事情が見えてきたところで 話を戻そう | |
| I already told you how the escape conditions you set for yourself... | ユメミビトである君が 脱出条件として自身に課したのは | |
| ...are for you to discover all the mysteries and hints found in the story, right? | 「すべての謎と伏線の回収」だと さきほど説明したね? | |
| Yeah, I guess I have my mystery novel addiction to blame for that. | ええ…ミステリー小説に ハマりすぎちゃったせいかしらね | |
| In more concrete terms, the rules of this world are as follows... | この箱庭世界のルールは 具体的には次のような感じになる | |
| (Narration) Nemu Hiiragi / 柊ねむ | "First, the Dreamer must progress through the story having had their memory erased. However, simple hints will be given in the form of the screenplay." | 「まず、ユメミビトは記憶を失った状態で 物語を進めてゆく ただし、簡単なヒントが 脚本集という形で与えられる」 |
| (Narration) Nemu Hiiragi / 柊ねむ | "Each episode will end when the Dreamer herself feels it should." | 「各エピソードは、ユメミビト自身が ひと区切りついたと感じた時点で 終止符が打たれる」 |
| (Narration) Nemu Hiiragi / 柊ねむ | "Once you finish all three episodes, your answers get checked in this Final Room. Miss any of the hints, and you'll lose your memory again and be put back at the start." | 「3つのエピソードを終えたら この“最後の部屋”で答え合わせをする… もし伏線回収に失敗していた場合は 再び記憶を失って、最初の配置に戻される」 |
| You can redo the challenges as many times as required, but your memory will always be reset. | 挑戦は何度でもできるけど そのたびに記憶はリセットされる | |
| And, like I said before, this is now your second failed attempt. | そして、さきほども言ったように 今回は通算2回目の失敗だ | |
| Okay, I think I get it. No, wait... | そういうことだったのね… あれ、でも? | |
| You remember the first time I was here? How? | ねむちゃんは 1回目の記憶があるの? | |
| Your memories of previous rounds are only erased if you leave this Final Room. | この“最後の部屋”を出れば 前の回の記憶は消えるけど | |
| As long as you stay in here, your memories won't be reset. | ここにいるかぎり 記憶はリセットされないんだ | |
| And since this room also serves as the base of the plant kingdom... | そしてこの部屋は 植物界の拠点も兼ねていて | |
| I can't leave it anyway, due to my role as the queen of the plants. | 配役上、僕はここから 他の場所へ出られないからね | |
| Ah, and if I only ever see you at this final stage... | わたしがねむちゃんと会うのは 答え合わせのときだけだから | |
| I guess it doesn't affect the challenge if you keep your memories anyway. | ねむちゃんに記憶があっても 問題ないわけね | |
| So what you're saying is... | …それにしても ここまでの話を聞くかぎり | |
| None of Mitama's theories have been right so far? | 八雲の推理は何ひとつ 当たっていなかったようだな? | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | No, apparently not. I was wrong about how many girls were caught up in this Rumor... | そう…うわさに巻き込まれた子の人数も 間違えてたし |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | I didn't realize the three episodes were all one connected story, and I didn't even clock what genre the drama was supposed to be. | 3つのエピソードがひとつながりの 話だってことにも気づかなくて そもそも、ドラマのジャンルも勘違いしてた… |
| You were totally off the mark on everything. | むしろすがすがしいくらいの 外れっぷりだ | |
| Yeah, I was. Sorry about that. | ほんと、ごめんなさいねぇ | |
| (Narration) | So, until I arrive at the true storyline, of first contact with intelligent plant life, on my own... | …ということで、知性を持った植物との ファーストコンタクトっていう 本来のストーリーに“自力で”たどり着くまで |
| (Narration) | ...I'll be stuck going around this fictional world indefinitely, like a hamster in a wheel. | この箱庭世界をハムスターみたいに ぐるぐる回り続けないといけなくなったみたい |
| (Narration) | Though, Nemu said that if I'm lucky, I might manage to work it out after five or six loops. | まあ、5~6回も繰り返せば 運よく伏線回収に成功する可能性があるって ねむちゃんは言ってくれたけど… |
| ♪ Music stops. | ||
The Case Files of the Coordinator 3: Cozy Cosmology - Episode 20
調整屋さんの事件簿3 箱庭のコスモロジー - Episode20
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| Okay, I think I get what I have to do now. Thanks for explaining. | …おかげで、だいたいのところは 把握したわ | |
| Though, I guess in the end, it doesn't really make a difference, does it? | 結局、次のわたしが うまくやってくれることを | |
| All you can do is hope I'll beat the challenge the next time, right? | 祈るしかないってことね? | |
| Right. Listen, I said this to you last time I sent you off, but I may as well say it again... | そう…これは前回、僕が君を 送り出すときに言った言葉だけど | |
| Reflection, regret, and learning are all equally meaningless. | 反省も後悔も学習も 等しく無意味だ | |
| In this world, you can't leave anything behind for the next time. | 「次」に何かを残すことが できない、この世界ではね | |
| So, we have no choice but to keep opening the door, believing everything will eventually work out. | だから、いつか叶うと信じて 扉を開け続けるしかない | |
| Maybe we'll get lucky, and land on the truth by total coincidence. | 幸運な偶然が重なって、真相に たどり着くこともあるだろうしな | |
| Like rolling the dice over and over. | ひたすらサイコロを 振り続けるみたいなものね… | |
| So, if Mitama succeeds, does that mean we all get to leave this place? | で、八雲がそれに成功すれば 自分たちも外に出られるわけか | |
| We do, yeah. | そういうことだね | |
| At which point, everything that happened inside this fictional world... | そしてそのとき この箱庭世界の中で起きたことは | |
| ...will be forgotten by everyone but the Dreamer herself. | ユメミビトである君以外 すべて忘れてしまうだろう | |
| Really? | …そうなの? | |
| Well, to be perfectly honest, I don't really know for sure. I guess we'll just have to wait and see. | 僕にも本当のところはわからない 気長に結果を待つだけだ | |
| Still, the odds aren't too unfavorable that we'll get out of here someday. | 君達ならいつか脱出できる さほど分の悪い賭けではないよ | |
| You seem surprisingly calm about this. | なんだか、あまり焦ってないのね | |
| Yeah, well I have no real desire to return to the real world. | どうしても現実の世界に 戻りたいという執着がないんだ | |
| But maybe that's because when we were dragged into this world... | この世界に取り込まれるときに 僕も灯花も君たちも | |
| Me, Touka, and you both all lost a very important connection. | とても大事なつながりをひとつ なくしてしまっているせいかもね | |
| Yeah, Touka said the same thing, too. | ああ…灯花ちゃんも そう言ってたわね | |
| It's like I feel a strange sense of comfort... | たまたま観はじめた、可もなく 不可もないドラマのような | |
| Going through this bland world over and over... | この生ぬるい世界を 繰り返すことに | |
| Like watching some mediocre, nondescript drama on repeat. | 奇妙な居心地のよさを 感じてしまっているようなんだ | |
| You said we all lost a connection? What did you mean? | つながりをなくすとは… どういう意味だ? | |
| Something or someone important to each of us... | 自分にとって大切な存在が | |
| ...has been erased from our minds. | 頭の中から 消え去るということだよ | |
| But because I can't remember what that thing is... | それが何かすら思い出せないから | |
| I feel no real urge to return to reality. | 現実へ戻りたいという 焦燥も感じない | |
| I've lost something, and I don't even realize it? That's so disturbing! What could I possibly have lost? | …わたしは何をなくしたの? 不安になってきたわ… | |
| As the Dreamer... | ユメミビトである君の場合は | |
| Your answer could be in the screenplay. | 「脚本集」を開けば わかるかもしれない | |
| Perhaps it will tell you what you left behind in the real world. | 君が現実世界に置いてきた 大切な「つながり」がなんなのか | |
| (I'll find out if I open this screenplay?) | (…これを開けば、わかる?) | |
| (Narration) | *Rustle* | パラ… |
| ♪ Music stops. | ||
| (There's something...in my head...?) | (頭の中に、何かが…?) | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| Mitama Yakumo / 八雲みたま | Huh?! | ――っ!? |
| Mitama Yakumo / 八雲みたま | Mikage?! | …ミィ!? |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | My...my sister! | わたしの、妹…! |
| You got your memories back, then? | …記憶が甦ったのかな? | |
| Yes, I remember now! | ええ、思い出したわ | |
| I remember why I have to get back to the real world! | …どうしても、現実の世界に 帰らなきゃいけない理由をね | |
| Hmph. | ふむ… | |
| (Narration) | Date: xx/xx Following that, after several attempts, I finally managed to escape from the Rumor of the Miniature Dollhouse world. | ○月×日 それから何回かの試みののち、わたしは 「箱庭ドールハウスのうわさ」の空間から 脱出することに成功した |
| (Narration) | Once I was free of it, all my reset memories suddenly came rushing back to me... And although I feel embarrassed at how slow I was at uncovering the truth... | 無事に抜け出したと思ったら リセットされていた記憶が一度に戻ってきて… 真相にたどり着くまで何周もかけた自分の鈍さが 恥ずかしくなったけど… |
| (Narration) | ...at least I'm the only one who remembers it. The other three Magical Girls forgot everything that happened inside the Rumor. | わたし以外の3人は うわさの中で起きていたことは 何もかも忘れてしまっていた |
| Meow? | みゃ~う? | |
| Were you worried about me, little guy? Aww, thanks, Doyle! | 心配してくれてたの? ありがとね、ドイル! | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| Mitama Yakumo / 八雲みたま | Mikage... | ミィ… |
| (It may not have been for long, but her very existence totally disappeared from my mind.) | (たとえ短い間でも 命より大事なあの子の存在が) | |
| (Even though she's more important to me than life itself.) | (心の中から 消えてしまっていたなんて…) | |
| (Narration) Mitama Yakumo / 八雲みたま | It's kind of scary to think I never felt the gravity of losing that connection. | つながりをなくしていた間、その深刻さを 「感じていなかったこと」が恐ろしくなる |
| And... | それに… | |
| (Narration) | Although it was an unfortunate coincidence, the Magius got trapped by a Rumor of their own making. But still... | 不運な偶然とはいえ 自分たちの創り出したうわさの罠に マギウス自身が囚われる事故が起きた それでも… |
| Ah, the Memory Museum... | 記憶ミュージアムねぇ… | |
| I'm sorry... I don't know anything about it... | ごめんなさい… ちょっと知らないかも… | |
| I am a neutral party, and trust is of utmost importance for my business. | 一応 中立な信用第一の商売だもの | |
| For instance, I never spill anybody's private business. | 誰かのプライバシーや 秘密に関わることは教えないわ | |
| (Narration) | The Wings of the Magius will not stop using Rumors, and with the danger I still feel, those actions are only going to get more extreme as each day passes. | マギウスの翼は うわさを利用することをやめようとはせず わたしが今も感じている危うさをはらんだまま その活動は、日に日に過激さを増してゆく |
| (Narration) | And as much as I hate their actions, I still end up hearing all about them. | そしてその動きは イヤでもわたしの耳に入ってくる |
| (What do the Wings of the Magius want with Tsuruno?) | (…マギウスの翼は鶴乃ちゃんに 何をさせようとしているの?) | |
| (And they're not just using Rumors now, they're using Witches too.) | (それに、うわさだけじゃなくて 魔女も利用している…) | |
| (Is Kamihama safe in their hands?) | (彼女たちに神浜を任せて 本当にいいのかしら?) | |
| (Can I really stay neutral much longer?) | (わたしはこのまま “中立”を保ちつづけられる?) | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | Case 3: Cozy Cosmology: Part II The End | CASE 03 「箱庭のコスモロジー 後編」 了 |
Categories:
- Story transcripts with unknown music tracks
- Mitama Yakumo in Story
- Mifuyu Azusa in Story
- Momoko Togame in Story
- Kaede Akino in Story
- Rena Minami in Story
- Ashley Taylor in Story
- Kako Natsume in Story
- Kush Irina in Story
- Riko Chiaki in Story
- Karin Misono in Story
- Touka Satomi in Story
- Konomi Haruna in Story
- Kokoro Awane in Story
- Masara Kagami in Story
- Himika Mao in Story
- Kanagi Izumi in Story
- Nemu Hiiragi in Story