Magia Exedra Story Transcripts/Madoka Magica Main Story - Rose Garden Witch Part I
Jump to navigation
Jump to search
I First Met Her in a Dream or Something - Prologue 1 / Episode 1
夢の中で逢った、ような…… - Prologue1 / Episode1
Template:Story Transcript/Video
I First Met Her in a Dream or Something - Prologue 2 / Episode 1
夢の中で逢った、ような…… - Prologue2 / Episode1
Template:Story Transcript/Video
I First Met Her in a Dream or Something - Prologue 3 / Episode 1
夢の中で逢った、ような…… - Prologue3 / Episode1
Template:Story Transcript/Video
I First Met Her in a Dream or Something - Episode 1
夢の中で逢った、ような…… - Episode1
| Good morning, Dad! | おはよ~、パパ | |
| Good morning, Madoka. | おはよう、まどか | |
| Is Mom up? | ママは~? | |
| Tatsuya's waking her up right now. Go help him, will you? | タツヤが行ってる 手伝ってやって | |
| Okay! | は~い | |
| Tatsuya Kaname / 鹿目タツヤ | Mommy! Mommy! | ママ、ママ! |
| Tatsuya Kaname / 鹿目タツヤ | Morning! Morning! | あ~さっ! あ~さっ! |
| Tatsuya Kaname / 鹿目タツヤ | Wake up! Mommy! Mommy! | 起きて! ママ、ママ… |
| RISE AND SHINE! | 起きろ~っ! | |
| Aaahhh! | っうわぁぁぁぁぁ!? | |
| Huh? | あれっ!? | |
| Mommy woke up! | ママ 起きたね~っ! | |
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
| So what's been going on lately? | 最近どんなよ? | |
| Hitomi got another love letter. | 仁美ちゃんに またラブレターが届いたよ | |
| That's the second one this month. | 今月になって もう2通目 | |
| Boys who don't even have the guts to confess their love in person are no good. | フン、じかにコクるだけの 根性もねぇ男はダメだ | |
| *Gargle Gargle* Ptuh! | ガラガラガラ… ペッ! | |
| And how's Kazuko doing? | 和子はどう? | |
| It seems like Ms. Saotome's new relationship is going well. | 先生は、まだ続いてるみたい | |
| She gushes about him all during homeroom. | ホームルームで 惚気まくりだよ | |
| It'll be their 3-month anniversary this week, so I guess that's a new record. | 今週で3ヶ月目だから 記録更新だよね | |
| Hmm, I guess we'll see. They're reaching a crucial juncture right now. | さぁ、どうだか 今が危なっかしい頃合いだよ | |
| They are? | そうなの? | |
| If it's not the real thing, it's around this point in the relationship that things start falling apart. | 本物じゃなかったら 大体この辺でボロが出るもんさ | |
| Well, if they make it past 3 months, they're probably good for at least a year. | まぁ、乗り切ったら 1年はもつだろうけど | |
| Hmmm... | ふ~ん | |
| Perfect! | 完成 | |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Which ribbon should I wear? | リボン、どっちかなぁ? |
| Huh? But isn't this too flashy? | え~ 派手すぎない? | |
| That's at LEAST as flashy as you should be! | それくらいでいいのさ | |
| A woman's appearance is the one thing she can't afford to get looked down at. | 女は外見でなめられたら 終わりだよ? | |
| Excellent! | うん、いいじゃん | |
| That should make all your secret admirers melt in adoration. | これなら まどかの隠れファンもメロメロだ | |
| I don't have any secret admirers! | いないよ、そんなの | |
| But you should go about as though you do. That's the secret behind every pretty girl's success! | いると思っておくんだよ それが美人の秘訣 | |
| Uh-oh! | ああっと! | |
| Safe! | セーフ! | |
| There, eat it all up now, okay? | はい 残さないで食べてね! | |
| Okay! | は~い! | |
| More coffee, honey? | コーヒー、おかわりは? | |
| Hmm, better not. | ん~、いいや | |
| All right! I'm off then. | おっし! じゃあ、行ってくる! | |
| Have a nice day! | いってらっしゃ~い! | |
| Now then, you'd better hurry too, Madoka. | さあ、まどかも急がないと | |
| Huh?! | えっ!? | |
| Oh, right! | あっ…、うん | |
| I'm heading out! | いってきま~す! | |
| Have a nice day, sweetie! | いってらっしゃ~い! | |
| Have nice daaaay! | いってらっさ~い! | |
| ♪ Music stops. | ||
I First Met Her in a Dream or Something - Episode 2
夢の中で逢った、ような…… - Episode2
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
|---|---|---|
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Good morning! | おっはよ~! |
| Hitomi Shizuki / 志筑仁美 | Good morning. | おはようございます |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Madoka, you're late! | まどか、遅い! |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Oh! Cute ribbons! | おっ 可愛いリボン |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | You think so? They're not too flashy? | そ…、そうかな 派手すぎない? |
| Hitomi Shizuki / 志筑仁美 | I think they look lovely. | とても、素敵ですわ |
| So my mom said... A boy who confesses his love with a letter instead of in person is no good. | でね、ラブレターでなく じかに告白できるようでなきゃダメだって | |
| Your mom is just too cool, Madoka! | 相変わらず まどかのママはカッコイイなぁ | |
| I mean, she's gorgeous and a successful businesswoman! | 美人だし、バリキャリだし | |
| If only I could make up my mind to reject a boy so easily. | そんな風に、きっぱり 割り切れたらいいんだけど | |
| *Sigh* | はぁ… | |
| What an enviable problem to have! | うらやましい悩みだねぇ | |
| It really is! | いいなぁ | |
| I wish I could get a love letter from someone too. Just once! | わたしも1通ぐらい もらってみたいなぁ、ラブレター | |
| Oh-ho! | ほぉ~っ | |
| So you want to become a beautiful, popular girl like Hitomi, Madoka? | まどかも仁美みたいなモテモテな美少女に 変身したいと? | |
| And you've decided to start changing your image with these hair ribbons, huh? | そこで、まずはリボンから イメチェンですかな? | |
| You've got it wrong! My mom made me― | えっ、違うよ これはママが… | |
| I see! You even got your mom to tell you the secret to becoming popular! | さては、ママから モテる秘訣を教わったな! | |
| How shameless! Let me show you what happens to bad girls like you! | けしからん! そんなハレンチな子はこうだ! | |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | No! Hey, stop it! | や…、ちょ、やめてっ! |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | My, such a cute girl! | 可愛いヤツめ! |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | But I won't allow you to go off and become popular with the boys. | でも男子にモテようなんて 許さんぞ! |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | You must be my bride, Madoka!! | まどかは あたしの嫁になるのだ! |
| Hitomi Shizuki / 志筑仁美 | Ahem! | ゴホン |
| ♪ Music stops. | ||
I First Met Her in a Dream or Something - Episode 3
夢の中で逢った、ような…… - Episode3
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
|---|---|---|
| Now, I have something very important to discuss with you today, class. | 今日は皆さんに 大事なお話があります | |
| I want you all to listen very closely! | 心して聞くように | |
| When frying an egg, should it be fried sunny side-up or over hard?! | 目玉焼きとは、固焼きですか? それとも半熟ですか? | |
| Mr. Nakazawa―what do you think?! | はい、中沢君! | |
| Huh?! U-um, well― | えっ えっと… | |
| Th-they can be fried either way, can't they? | ど…、どっちでも いいんじゃないかと… | |
| Precisely! They can be fried either way! | その通り! どっちでもよろしい! | |
| And it should go without saying that judging a woman's attractiveness by the way she fries her eggs is the gravest of mistakes! | たかが卵の焼き加減なんかで女の魅力が 決まると思ったら大間違いです! | |
| Now, girls―I want you to remember that you must never date men who insist they can't eat fried eggs done over hard. | 女子の皆さんは、くれぐれも半熟じゃなきゃ 食べられないとか抜かす男とは交際しないように! | |
| Guess it didn't work out. | ダメだったか… | |
| Yeah, guess it didn't. | ダメだったんだねぇ | |
| And boys―You'd better not grow up so petty as to fuss over how your eggs are done, okay? | そして男子の皆さんは絶対に卵の焼き加減に ケチをつけるような大人にならないこと! | |
| Well, then! | はい あとそれから | |
| Now that that's out of the way, let's welcome our new transfer student! | 今日は皆さんに 転校生を紹介します | |
| Hey, shouldn't that have come first? | そっちが後回しかよ! | |
| Come on in, Miss Akemi! | じゃあ、暁美さん いらっしゃ~い | |
| ♪ Music stops. | ||
| Wow, she's gorgeous! | うわっ すげ~美人! | |
| ♪ Musical track: Conturbatio | ||
| Huh?! | えっ!? | |
| Now, then! Why don't you tell your classmates about yourself? | は~い、それじゃあ 自己紹介いってみよう | |
| My name is Homura Akemi. Pleased to meet you. | 暁美ほむらです よろしくお願いします | |
| ♪ Music stops. | ||
I First Met Her in a Dream or Something - Episode 4
夢の中で逢った、ような…… - Episode4
Template:Story Transcript/Video
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
|---|---|---|
| So, Miss Akemi... What school did you come from? | 暁美さんって 前はどこの学校だったの? | |
| Did you do any club activities at your old school? How about sports? Or cultural activities? | 前は部活とかやってた? 運動系?文化系? | |
| Your hair is so beautiful! What kind of shampoo do you use? | すごいキレイな髪だよね シャンプーは何、使ってるの? | |
| She has a mysterious air to her, doesn't she? | 不思議な雰囲気の人ですよね 暁美さん… | |
| Hey, Madoka, do you know that girl? | ねぇ、まどか あの子、知り合い? | |
| Maybe it was just me, but it seemed like she was glaring at you earlier. | なんかさっき、思いっきり ガン飛ばされてなかった? | |
| Well... Um... | いや、ええと… | |
| I'm sorry. | ごめんなさい | |
| I think today's been a little stressful for me. I'm not feeling very well. | なんだか緊張しすぎたみたいで ちょっと気分が… | |
| Would you allow me to excuse myself to the Nurse's Office? | 保健室に行かせてもらえるかしら | |
| Oh! Then let me show you the way there. | えっ、あっ、じゃあ 私が案内してあげる | |
| I'll come too! | 私も行く、行くっ! | |
| No, you needn't trouble yourselves. I'll ask the Nurse's Aide to take me. | いえ、お構いなく 係の人にお願いしますから | |
| ♪ Music stops. | ||
| Miss Madoka Kaname. You are the Nurse's Aide for this class, are you not? | 鹿目まどかさん、あなたが このクラスの保健係よね? | |
| Huh? Um, well... | えっ? えっと、あの… | |
| May I ask you to accompany me? To the Nurse's Office, that is. | 連れてってもらえる? 保健室 | |
| ♪ Musical track: Puella In Somnio | ||
| W-well... | えっ、えっと… | |
| I... Yes, I do. | わ…、わたしは 大切だよ | |
| Both my family and my friends― | 家族も友達のみんなも | |
| I love all of them, and consider them very precious! | 大好きで とっても大事な人たちだよ | |
| Do you really? | 本当に? | |
| Yes, really! I couldn't lie about that. | 本当だよ ウソなわけないよ! | |
| I see. If that's really the case... | そう… もし、それが本当なら | |
| ...then you wouldn't try to change the person you currently are, would you? | 今とは違う自分になろうだなんて 絶対に思わないことね | |
| Because if you do, you will end up losing all of those things. | さもなければ 全てを失うことになる | |
| Huh?! | えっ? | |
| You should stay as you are, Madoka Kaname. | あなたは 鹿目まどかのままでいればいい | |
| Stay as you are, and as you always shall be. | 今まで通り、これからも | |
| ♪ Music stops. | ||
I First Met Her in a Dream or Something - Episode 5
夢の中で逢った、ような…… - Episode5
| ♪ Musical track: Desiderium | ||
|---|---|---|
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Huh?! She said WHAT?! | え~っ!? 何それ? |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | It doesn't make any sense, does it? | 訳分かんないよね |
| Just when I was thinking she was someone gifted with both brains and beauty... | 文武両道で 才色兼備かと思いきや | |
| ...it turns out she's a crazy New Age weirdo! | 実は、サイコな電波さん | |
| Ugh! | か~っ! | |
| Exactly how far was she going to keep up that weirdo character act? | どこまでキャラ立てすりゃあ 気が済むんだ、あの転校生は!? | |
| Is that what gets her MOE?! How the heck is that even exciting?! | 萌えかっ? そこが萌えなのか!? | |
| Madoka, are you sure you've never met Miss Akemi before? | まどかさん、本当に 暁美さんとは初対面ですの? | |
| Hmm... Well, the sensible answer is, "yes," but... | う~ん 常識的にはそうなんだけど… | |
| What's that supposed to mean? | 何それ? | |
| That you have met her before in some "insensible" way? | 非常識なとこで 心当たりがあると? | |
| Well... | あのね | |
| Last night... I first met her... in a dream... Or something. | ゆうべ、あの子と 夢の中で会った…、ような | |
| "Awesome! You're acting like you're an anime character, too!" "That's mean! This is really bugging me!" | 「すげ~っ、まどかまでキャラが立ち始めたよ」 「ひどいよ。わたし、真面目に悩んでるのに」 | |
| Well, it's all obvious now. You must have known each other in a previous life... | あ~、もう決まりだ それ前世の因果だわ | |
| ...and were brought by fate across time and space to meet once again! | あんたたち、時空を越えて 巡り会った運命の仲間なんだわ | |
| You said you met in a dream. What kind of dream was it? | 夢って、どんな夢でしたの? | |
| It was... To be honest, I can't really remember anymore. | それが…、なんだか よく思い出せないんだけど | |
| I do know that it was a really strange dream, though... | とにかく 変な夢だったってだけで… | |
| Then maybe you actually have met Miss Akemi somewhere before. | もしかしたら本当は暁美さんと 会ったことがあるのかもしれませんわ | |
| Huh?! | えっ? | |
| Though you may not consciously remember... | まどかさん自身は 覚えていないつもりでも | |
| ...your subconscious could have taken note of her... | 深層心理には 彼女の印象が残っていて | |
| ...and later brought her image out in a dream. | それが夢に 出てきたのかもしれません | |
| Isn't that a little far-fetched? I mean, that's some coincidence! | それ、出来すぎてない? どんな偶然よ | |
| I suppose. | そうねぇ | |
| Oh! It's already this late? | あら もうこんな時間? | |
| I'm sorry, I'd better go. | ごめんなさい お先に失礼しますわ | |
| Piano lessons, right? Or is it Japanese classical dance today? | 今日はピアノ? 日本舞踊? | |
| Tea Ceremony lessons. | お茶のお稽古ですの | |
| Even though Entrance Exams are right around the corner. I wonder how long Mother intends to make me continue with them. | もうすぐ受験だっていうのに いつまで続けさせられるのか | |
| Whew! Makes me glad I wasn't born rich. | うわぁ 小市民に生まれてよかったわ | |
| Should we get going too? | わたしたちも行こうか | |
| Madoka, do you mind if we stopped at the music store on the way home? | ねぇ、まどか 帰りにCD屋寄ってもいい? | |
| That's fine. Buying another CD for Kamijo? | いいよ また上条君の? | |
| Sort of. | えへへ、まあね | |
| Well, see you later. | では、また | |
| "Later" "Bye-bye!" | 「じゃあね」 「バイバイ!」 | |
| ♪ Music stops. | ||
I First Met Her in a Dream or Something - Episode 6
夢の中で逢った、ような…… - Episode6
| ♪ Musical track: Puella In Somnio | ||
|---|---|---|
| ??? / ??? | *Pant Pant* | はっ、はっ… |
| ...Mmph! | うぅ…! | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | Help me... | 助けて… |
| (Narration) | Help me... Madoka... | 助けて…、まどか |
| Huh? What?! | えっ、えっ!? | |
| (Narration) | Please...save me... | ボクを助けて… |
| Hm...? | うん? | |
| ♪ Musical track: Gradus Prohibitus | ||
| Who's there? Who is it? | 誰? 誰なの? | |
| ??? / ??? | Save me... | 助けて… |
| Where are you? | どこにいるの? | |
| Who are you? | あなた、誰? | |
| ??? / ??? | Save me... | 助けて… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Aaah! | キャッ! |
| Is that you? | あなたなの? | |
| ??? / ??? | Save... me... | 助けて… |
| Homura...? | ほむら…ちゃん!? | |
| Get away from that thing. | そいつから離れて | |
| B-but... he's hurt! | だ…、だって この子、怪我してる | |
| No! Please, don't do something cruel! | ダ…、ダメだよ ひどいことしないで! | |
| This has nothing to do with you. | あなたには関係ない | |
| But he was calling me! | だって この子、わたしを呼んでた! | |
| I could hear him begging me to save him! | 聞こえたんだもん “助けて”って! | |
| ...I see. | そう | |
| ♪ Music stops. | ||
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Madoka! This way! | まどか、こっち! |
| Sayaka! | さやかちゃん! | |
| ♪ Musical track: Gradus Prohibitus | ||
| Huh? | あっ… | |
| Now, of all times...! | こんな時に… | |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Wh-what is with that girl?! Now she's attacking people in cosplay?! | 何よ、アイツ 今度はコスプレで通り魔かよ! |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | And what is that thing? | つーか、何それ? |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | It's not a stuffed animal, is it? It's alive? | ぬいぐるみじゃないよね? 生き物? |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | I don't know. | 分かんない |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | I don't know what any of this is. But we have to save him! | 分かんないけど この子を助けなきゃ! |
| Huh?! Where'd the exit go? What is this place?! | あれ?非常口は? どこよ、ここ | |
| There's something wrong with this place. The path keeps changing! | 変だよ、ここ どんどん道が変わっていく | |
| What is going on here?! | ああ、もう! どうなってんのさ | |
| There's something over there! | ヤダッ 何かいる! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: [ encounter] | ||
| Sayaka Miki / 美樹さやか | This has got to be a joke, right? | 冗談だよね? |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | I mean, I must be dreaming, right? | あたし、悪い夢でも 見てるんだよね? |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Right?! Madoka? | ねぇ、まどか! |
| ♪ Music stops. | ||
| H-huh?! | あ…、あれ? | |
| What is...? | これは… | |
I First Met Her in a Dream or Something - Episode 7
夢の中で逢った、ような…… - Episode7
| That was close! | 危なかったわね | |
| But you're safe now. | でも、もう大丈夫 | |
| Oh! You rescued Kyubey for me, didn't you? | あら キュゥべえを助けてくれたのね | |
| Thank you. He's a dear friend of mine. | ありがとう その子は私の大切な友達なの | |
| I-I was called to him. I heard his voice inside my head. | わたし、呼ばれたんです 頭の中に直接、この子の声が | |
| Ahh, I see. | ふうん、なるほどね | |
| Those uniforms... You must be students at Mitakihara Middle School too. | その制服…、あなたたちも 見滝原の生徒みたいね | |
| Are you second-years? | 2年生? | |
| Who are you? | あなたは? | |
| That's right, I haven't introduced myself yet. | そうそう 自己紹介しないとね | |
| But before all that... | でも、その前に… | |
| ♪ Musical track: Credens Justitiam | ||
| ...mind if I wrap up a bit of work? | ちょっと一仕事 片付けちゃっていいかしら? | |
| ♪ Music stops. | ||
I First Met Her in a Dream or Something - Episode 7 / Episode 8
夢の中で逢った、ような…… - Episode7 / Episode8
| ♪ Musical track: Credens Justitiam | ||
|---|---|---|
| A-amazing...! | す…、すごい! | |
| ♪ Music stops. | ||
| W-we're back...! | も…、戻った | |
| The Witch escaped. | 魔女は逃げたわ | |
| If you want to finish it off, you'd better go after it right now. | しとめたいなら すぐに追いかけなさい | |
| I'll let you take it this time. | 今回はあなたに譲ってあげる | |
| I have business here. | 私が用があるのは… | |
| You don't read between the lines very well, do you? I'm telling you I'll overlook what you did this time. | のみ込みが悪いのね 見逃してあげるって言ってるの | |
| Don't you think it would be better for both of us not to court needless trouble? | お互い、よけいなトラブルとは 無縁でいたいと思わない? | |
| Thank you, Mami! You're a lifesaver. | ありがとう、マミ 助かったよ | |
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
| If you want to thank anyone, it should be these two. | お礼はこの子たちに | |
| I was just passing by. | 私は通りかかっただけだから | |
| Thank you very much. My name is Kyubey. | どうもありがとう ボクの名前はキュゥべえ | |
| Were you the one who was calling me? | あなたがわたしを呼んだの? | |
| Kyubey / キュゥべえ | Yes, I was, Madoka Kaname. | そうだよ、鹿目まどか |
| Kyubey / キュゥべえ | And you, Sayaka Miki. | それと、美樹さやか |
| How do you know our names? | 何で、あたしたちの名前を? | |
| I came here because I have a request for you two. | ボク、キミたちに お願いがあって来たんだ | |
| A... a request? | お…、お願い? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Music stops. | ||
| I want you to make contracts with me and become Magical Girls! | ボクと契約して 魔法少女になってほしいんだ! | |