Magia Exedra Story Transcripts/Madoka Magica Main Story - Stage Witch
Jump to navigation
Jump to search
The Only Thing I Have Left to Guide Me - Episode 1
最後に残った道しるべ - Episode1
| ♪ Musical track: [ time-manipulation] | ||
|---|---|---|
| Time-traveler, Homura Akemi... | 時間遡行者、暁美ほむら | |
| By turning back time and changing past events... | 過去の可能性を切り替えることで 幾多の並行世界を横断し | |
| ...you have traversed numerous different timelines... | キミが望む結末を求めて | |
| ...and relived this past month over and over, seeking the outcome you desire. | この1ヶ月間を 繰り返してきたんだね | |
| Your existence has answered at least one great mystery. | キミの存在が、1つの疑問に 答えを出してくれた | |
| Why is Madoka Kaname's potential... | なぜ鹿目まどかが 魔法少女として | |
| ...as a Magical Girl so abnormally vast? | あれほど 破格の素質を備えていたのか… | |
| Now, at last, I have a theory that explains it. | 今なら納得いく 仮説が立てられる | |
| You see, a Magical Girl's potential... | 魔法少女としての潜在力はね | |
| ...is based on the weight of the karmic destiny she bears. | 背負い込んだ因果の量で 決まってくる | |
| I could've understood if she had been the queen or savior of a country. | 一国の女王や 救世主ならともかく | |
| But Madoka was only living an ordinary life. | ごく平凡な人生だけを 与えられてきたまどかに | |
| So I couldn't understand why so many threads of fate should all be gathered so tightly around her. | どうしてあれほど膨大な因果の糸が 集中してしまったのか、不可解だった | |
| But now I think... Say, Homura... | だが… ねえ、ほむら | |
| Couldn't it be that Madoka has been made... | ひょっとして、まどかは キミが同じ時間を繰り返すごとに | |
| ...into such a powerful Magical Girl because you kept turning back time? | 強力な魔法少女に なっていったんじゃないのかい? | |
| I thought so. You were the cause of it. | やっぱりね 原因はキミにあったんだ | |
| Or to be more precise, a side effect of your magic was the cause of it. | 正しくは、キミの魔法の副作用 と言うべきかな | |
| What do you mean? | どういうことよ | |
| All this time reversal you did was all for one purpose, wasn't it? | キミが時間を巻き戻してきた 理由は、ただ1つ | |
| To save Madoka Kaname? | 鹿目まどかの安否だ | |
| By turning back time over and over for the same purpose and reason... | 同じ理由と目的で 何度も時間を遡るうちに | |
| ...you inadvertently caused multiple timelines to converge together... | キミは、いくつもの並行世界を 螺旋状に束ねてしまったんだろう | |
| ...and centered them all on the existence of Madoka Kaname. | 鹿目まどかの存在を 中心軸にしてね | |
| If Madoka's threads of fate from each of those separate timelines... | その結果、決して絡まるはずの なかった並行世界の因果線が | |
| ...all ended up linking to the Madoka in this current timeline... | 全て今の時間軸のまどかに 連結されてしまったとしたら… | |
| ...it would explain why her magical potential appears so impossibly huge. | 彼女のあの途方もない 魔力係数にも納得がいく | |
| Kyubey / キュゥべえ | All that karmic destiny you set spinning in all those different timelines... | キミが繰り返してきた時間 その中で循環した因果の全てが |
| Kyubey / キュゥべえ | ...eventually attached to Madoka Kaname. | 巡り巡って鹿目まどかに 繋がってしまったんだ |
| Kyubey / キュゥべえ | After all, she was the main culprit of every event. | あらゆる出来事の元凶としてね |
| Excellent work, Homura. | お手柄だよ、ほむら | |
| You've made Madoka into the most powerful Witch we've ever seen. | キミがまどかを 最強の魔女に育ててくれたんだ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: [ facing the truth #2] | ||
| Both Sayaka and Kyoko are dead... | さやかちゃんも 杏子ちゃんも死んじゃった… | |
| It wasn't exactly an unexpected outcome. The signs had been there for quite some time. | 意外な展開ではないよ 予兆はずいぶん前からあった | |
| So you're saying you don't care, then? | どうでもいいっていうの? | |
| Even though you're somewhat to blame for their deaths? | みんな、あなたのせいで 死んだようなものなのに | |
| Then, for example, do you feel responsible for the deaths of livestock? | 例えば、キミは家畜に対して 引け目を感じたりするかい? | |
| Do you ever think about the process by which they become foodstuffs for you? | 彼らがどういうプロセスで キミたちの食卓に並ぶのか | |
| Stop it! | やめてよっ! | |
| That's not a rational reaction. | その反応は理不尽だ | |
| If you think these scenes are cruel, then you're missing the big picture completely. | この光景を残酷と思うなら キミには本質が全く見えていない | |
| Because they are slated to become food for humans... | 彼らは 人間の糧になることを前提に | |
| ...livestock are fed and provided for all their lives and given equal chance to reproduce free from natural selection. | 生存競争から保護され 淘汰されることなく繁殖している | |
| Kyubey / キュゥべえ | Cows, pigs and even chickens... | 牛も、豚も、鶏も |
| Kyubey / キュゥべえ | ...have an overwhelmingly higher rate of survival in captivity than in the wild. | 他の野生動物に比べれば 種としての繁殖ぶりは圧倒的だ |
| Kyubey / キュゥべえ | So isn't it actually a rather ideal, mutually beneficial relationship for you both? | キミたちは皆、理想的な 共栄関係にあるじゃないか |
| Are you saying it's the same between you and us? | 同じだって言いたいの? | |
| On the contrary, our treatment of humankind... | むしろボクらは 人類が家畜を扱うよりも | |
| ...is much more respectful than your treatment of livestock. | ずっとキミたちに対して 譲歩しているよ | |
| Perhaps it isn't perfect... | まがりなりにも | |
| ...but we do acknowledge your species as sentient and try to deal fairly with you. | 知的生命体と認めた上で 交渉しているんだしね | |
| You can't believe that? Then shall I show it to you? | 信じられないのかい? それなら見せてあげようか | |
| Shall I show you the history spent together by mankind and Incubators? | インキュベーターと人類が 共に歩んできた歴史を | |
| ♪ Music stops. | ||
The Only Thing I Have Left to Guide Me - Episode 2
最後に残った道しるべ - Episode2
| ♪ Musical track: [ facing the truth #2] | ||
|---|---|---|
| Kyubey / キュゥべえ | We have intervened in your civilization's development since prehistoric times. | ボクたちはね、有史以前から キミたちの文明に干渉してきた |
| Kyubey / キュゥべえ | Countless girls throughout time have made contracts with Incubators... | 数え切れないほど大勢の少女が インキュベーターと契約し |
| Kyubey / キュゥべえ | ...had their wishes granted and then ultimately succumbed to despair. | 希望を叶え そして絶望に身を委ねていった |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | *Gasp* | はっ! |
| Kyubey / キュゥべえ | Beginning in hope and then ending in a curse. | 祈りから始まり、呪いで終わる |
| Kyubey / キュゥべえ | That is the cycle that countless Magical Girls have repeated to this day. | これまであまたの魔法少女たちが 繰り返してきたサイクルだ |
| Kyubey / キュゥべえ | There are some who have wrought revolutions that changed history... | 中には歴史に転機をもたらし |
| Kyubey / キュゥべえ | ...or elevated human society to new stages of development. | 社会を新しいステージへと 導いた子もいた |
| Please, stop!! | もうやめてっ!! | |
| They all trusted you. They all trusted you, and you betrayed them? | みんな…みんな信じてたの? 信じてたのに裏切られたの? | |
| It wasn't we who betrayed them... | 彼女たちを裏切ったのは ボクたちではなく | |
| ...but their own prayers that did. | むしろ 自分自身の祈りだよ | |
| All hopes are wishes for something other than the current reality, after all. | どんな希望もそれが条理に そぐわないものである限り | |
| And anything that doesn't match reality is bound to create a distortion. | 必ず何らかの歪みを 生み出すことになる | |
| So why is it surprising that these things always end in disaster? | やがて、そこから災厄が 生じるのは当然の摂理だ | |
| If they considered such a natural outcome to be a "betrayal"... | そんな当たり前の結末を 裏切りだと言うなら | |
| ...they were wrong to have made wishes at all. | そもそも願い事なんて すること自体が間違いなのさ | |
| Not that I am calling them foolish. | でも、愚かとは言わないよ | |
| After all, it was thanks to their sacrifices... | 彼女たちの犠牲によって | |
| ...that human society has developed as far as it has. | 人の歴史が紡がれてきたことも また事実だし | |
| *Pant Pant* | ハァ…ハァ… | |
| All the tears shed throughout history... | そうやって過去に流された 全ての涙を礎にして | |
| ...have laid the foundations of the life you have now. | 今のキミたちの暮らしは 成り立っているんだよ | |
| If you understand now, why are you still holding the fates of a few individuals to be so precious? | それを正しく認識するなら、どうして今さら たかだか数人の運命だけを特別視できるんだい? | |
| After all the time you spent watching over those girls, do you really feel nothing for them at all? | ずっとあの子たちを見守りながら あなたは何も感じなかったの? | |
| Did you never try to understand... | みんながどんなに辛かったか | |
| ...how much they were suffering? | 分かってあげようと しなかったの? | |
| If we had the capacity to comprehend such things... | それがボクたちに理解できたなら | |
| ...we wouldn't have had to come to your planet in the first place. | わざわざこんな星まで 来なくても済んだんだけどね | |
| In our society... | ボクたちの文明では | |
| ...the phenomenon known as "emotion" is only considered a mental disease. | 感情という現象は極めて稀な 精神疾患でしかなかった | |
| That's why, when we discovered humankind, we were quite surprised. | だからキミたち人類を 発見した時は驚いたよ | |
| We never imagined a world could exist in which every individual... | 全ての個体が 別個に感情を持ちながら | |
| ...had its own set of emotions and still somehow managed to coexist with others! | 共存している世界なんて 想像だにしなかったからね | |
| If you...had never come to Earth, then... | もしも…あなたたちが この星に来てなかったら… | |
| Most likely, you would all still be living naked in caves. | キミたちは今でも、裸で洞穴に 住んでたんじゃないかな | |
| ♪ Music stops. | ||
The Only Thing I Have Left to Guide Me - Episode 3
最後に残った道しるべ - Episode3
| ♪ Musical track: Anima Mala | ||
|---|---|---|
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Can I come in? | 入っていいかな? |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Is that...Walpurgisnacht? | これが… ”ワルプルギスの夜”? |
| Kyoko told me about it. | 杏子ちゃんが言ってた | |
| She said it was a Witch so strong that one person couldn't beat it alone... | 1人で倒せないほど 強い魔女をやっつけるために | |
| ...so the two of you were teaming up. | ほむらちゃんと 2人で戦うんだって… | |
| So you've been preparing for that all this time here? | ずっとここで準備してたのね | |
| Will the city be in danger? | 街中が危ないの? | |
| Unlike the other Witches you've seen... | 今までの魔女と違って | |
| ...this one is powerful enough that it doesn't need to hide in a Labyrinth. | こいつは結界に隠れて 身を守る必要なんてない | |
| If it manifests even once, thousands will die. | ただ一度、具現しただけでも 何千人という人が犠牲になるわ | |
| Then it absolutely has to be defeated, right? | なら、絶対に やっつけなきゃダメだよね | |
| Now that Kyoko's...dead too... | 杏子ちゃんも死んじゃって… 戦える魔法少女は | |
| ...you're the only Magical Girl left who can fight it. So maybe I— | もう、ほむらちゃんだけしか 残ってない、だったら… | |
| I can do it on my own. | 1人で十分よ | |
| While Kyoko Sakura couldn't have defeated Walpurgisnacht on her own, I can. | 佐倉杏子には無理でも、私なら1人で ”ワルプルギスの夜”を撃退できる | |
| I actually never needed her help. | 杏子の援護も 本当は必要なかったの | |
| I just agreed so that she wouldn't lose face. | ただ彼女の顔を 立ててあげただけ | |
| ...Honestly? | 本当に? | |
| I don't know why, but... | 何でだろう…わたし… | |
| ...I really want to believe in you, Homura. | ほむらちゃんのこと… 信じたいのに… | |
| I don't want to think that you'd lie to me. | ウソつきだなんて 思いたくないのに… | |
| And yet, I just can't believe you're really going to be all right. | 全然大丈夫だって 気持ちになれない | |
| I just can't believe what you're saying is true. | ほむらちゃんの言ってることが 本当だって思えない… | |
| ♪ Music stops. | ||
The Only Thing I Have Left to Guide Me - Episode 4
最後に残った道しるべ - Episode4
| How can I tell you what I'm really feeling? | 本当の気持ちなんて 伝えられるわけないのよ | |
| Homura...? | ほむらちゃん…? | |
| After all...I'm... | だって…私は… | |
| I'm not...even living in the same time that you are, Madoka! | 私は、まどかとは… 違う時間を生きてるんだもの! | |
| ♪ Musical track: Inevitabilis | ||
| Homura Akemi / 暁美ほむら | You see, I... I come from the future. | 私ね 未来から来たんだよ |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | I've met you over and over... | 何度も何度も まどかと出会って |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | ...and each and every time, I've had to watch you die. | それと同じ回数だけ あなたが死ぬところを見てきたの |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | What do I have to do to save you? | どうすれば あなたが助かるのか… |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | What do I have to do to change your fate? | どうすれば 運命を変えられるのか… |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Searching just for that answer, I've kept redoing this month. | その答えだけを探して 何度も始めからやり直して… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | What do— Huh? | それって…えぇ? |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | I'm sorry... I'm not making any sense, right? I must seem horribly creepy, right? | ごめんね…訳分かんないよね… 気持ち悪いよね… |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | After all, to you I'm just some transfer student you've barely known for a month. | まどかにとっての私は出会ってから まだ1ヶ月も経ってない転校生でしかないものね… |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | But to me... To me, you are... | だけど私は… 私にとってのあなたは… |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | The more times I redo all this... | 繰り返せば繰り返すほど |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | ...the further in time we drift from one another. | あなたと私が過ごした時間は ずれていく |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Our feelings drift further apart, and my words don't even reach you anymore. | 気持ちもずれて 言葉も通じなくなっていく |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | The truth is, I think I've been lost for a very long time now. | たぶん私は、もうとっくに 迷子になっちゃってたんだと思う |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Homura... | ほむらちゃん… |
| I will save you. | あなたを救う | |
| That was the feeling that I started all of this with. | それが私の最初の気持ち | |
| And now, it is the only thing I have thing left to guide me. | 今となっては、たった1つだけ 最後に残った道しるべ | |
| It's okay if you don't understand. It's okay if my words don't reach you. | 分からなくてもいい 何も伝わらなくてもいい | |
| But, please... Please...just let me protect you. | それでも、どうかお願いだから あなたを私に守らせて | |
| ♪ Music stops. | ||
The Only Thing I Have Left to Guide Me - Episode 5
最後に残った道しるべ - Episode5
| (Narration) | Starting at 7AM this morning... | 本日午前7時 |
|---|---|---|
| (Narration) | ...an evacuation order is being issued due to extreme weather conditions. | 突発的異常気象に伴い 避難指示が発令されました |
| It's here. | 来る | |
| Are we going to camp tonight? | 今日はお泊り? キャンプなの? | |
| That's right! Tonight, we're camping here with everyone! | ああ、そうだよ 今日はみんなで一緒にキャンプだ | |
| ♪ Musical track: Surgam Identidem | ||
| This time I'll put an end to you. | 今度こそ 決着をつけてやる | |
| ♪ Music stops. | ||
The Only Thing I Have Left to Guide Me - Episode 5 / Episode 6
最後に残った道しるべ - Episode5 / Episode6
| ♪ Musical track: Surgam Identidem | ||
|---|---|---|
| Aaah! | あああ~~~! | |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Agh! | がはっ! |
| ♪ Music stops. | ||
| What's wrong, Madoka? | ん、どうした、まどか? | |
| I-I'm just going to the bathroom. | ちょ、ちょっと、トイレ | |
The Only Thing I Have Left to Guide Me - Episode 6 / Episode 7
最後に残った道しるべ - Episode6 / Episode7
| ♪ Musical track: Terror Adhaerens | ||
|---|---|---|
| Was Homura telling the truth about being able to win by herself? | ほむらちゃんが1人でも 勝てるっていうのは本当? | |
| Even if I tell you no, would you believe me anyway? | それを否定したとして キミはボクの言葉を信じるかい? | |
| At this point, explanations are pointless. You should go and see for yourself. | 今さら言葉にして説くまでもない その目で見届けてあげるといい | |
| See how well Homura Akemi is faring against Walpurgisnacht. | ”ワルプルギス”を前にして 暁美ほむらがどこまでやれるか | |
| Why does she push herself that hard to fight? | どうしてそうまでして戦うの? | |
| Because she still hasn't given up hope. | 彼女がまだ 希望を求めているからさ | |
| If things go badly, she'll probably just negate this timeline... | いざとなれば この時間軸もまた無為にして | |
| ...and try again. | ほむらは戦い続けるだろう | |
| She'll stubbornly continue her battle... | 何度でも性懲りもなく | |
| ...restarting this meaningless chain of events over and over. | この無意味な連鎖を 繰り返すんだろうね | |
| Because at this point... | もはや今の彼女にとって | |
| ...it is no longer possible for her to stop or give up. | 立ち止まることと 諦めることは同義だ | |
| The moment she acknowledges that... | なにもかもがムダだったと | |
| Kyubey / キュゥべえ | ...everything she has done is pointless and your fate is impossible to change... | 決してまどかの運命を 変えられないと確信したその瞬間に |
| Kyubey / キュゥべえ | ...Homura Akemi will fall into despair and turn into a Grief Seed. | 暁美ほむらは絶望に負けて グリーフシードへと変わるだろう |
| Kyubey / キュゥべえ | She knows that as well. And that's why she has no choice. | 彼女自身も分かってるんだ だから選択肢なんてない |
| Kyubey / キュゥべえ | Whether she has any hope of winning or not, Homura must continue to fight. | 勝ち目のあるなしに関わらず ほむらは戦うしかないんだよ |
| So you're saying that as long as she continues to hope, she can't be saved? | 希望を持つ限り 救われないっていうの? | |
| That's right. | そうさ | |
| It's just as it was for all the other Magical Girls in the past. | 過去の全ての 魔法少女たちと同じだよ | |
| Madoka, you saw it all as well, didn't you? | まどか、キミだって 一緒に見ただろう? | |
| ♪ Music stops. | ||
| *Cries* | うっ… | |
| But... But... | でも…でも… | |
| But...! | でもっ…! | |
| Junko Kaname / 鹿目詢子 | Where do you think you're going? | どこ行こうってんだ、おい |
| Mom? | ママ? | |
The Only Thing I Have Left to Guide Me - Episode 7 / Episode 8
最後に残った道しるべ - Episode7 / Episode8
| I have to go to save a friend. | わたし… 友達を助けに行かないと | |
| Leave it to the firefighters. Civilians need to stay here. | 消防署に任せろ 素人が動くな | |
| It has to be me! | わたしでなきゃダメなの! | |
| You don't live your life just for yourself, understand?! | テメエ1人のための 命じゃねぇんだ! | |
| "Did you even think about how much we would worry if you went off—" "I know." | 「あのな、そういう勝手やらかして周りがどれだけ…」 「分かってる」 | |
| I understand very well how you feel. | わたしにもよく分かる | |
| ♪ Musical track: Clementia | ||
| Because I love you and dad that much too. | わたしだってママのこと パパのこと大好きだから | |
| So I understand how much you both care about me... | どんなに大切にしてもらってるか 知ってるから | |
| And I know that I need to take care of myself for your sakes too. | 自分を粗末にしちゃいけないの 分かる | |
| But this is different. | だから違うの | |
| It's because I treasure all of you that I must protect you. | みんな大事で、絶対に 守らなきゃいけないから | |
| To do that, there's someplace I need to go right now! | そのためにもわたし、今すぐ 行かなきゃいけないところがあるの! | |
| And you can't tell me what this is about? | 理由は説明できねぇってか? | |
| Then I'm going with you. | なら、私も連れていけ | |
| No. | ダメ | |
| You have to stay with dad and Tatsuya and make sure they're safe. | ママはパパやタツヤの側にいて 2人を安心させてあげて | |
| Mom, you told me you had raised me well. | ママはさ、わたしがいい子に 育ったって言ってくれたよね | |
| I don't tell lies. I don't do bad things. | ウソもつかない 悪いこともしないって | |
| Will you believe in me now? Will you trust that I'll do what's right? | 今でもそう信じてくれる? わたしを正しいと思ってくれる? | |
| Are you sure you're not making a mistake? That you're not being misled by anyone's lies? | 絶対に下手打ったりしないな? 誰かのウソに踊らされてねぇな? | |
| Yes. | うん | |
| Thank you, Mom. | ありがとう、ママ | |
| ♪ Music stops. | ||
The Only Thing I Have Left to Guide Me - Episode 8 / Episode 9
最後に残った道しるべ - Episode8 / Episode9
| ♪ Musical track: Surgam Identidem | ||
|---|---|---|
| Homura Akemi / 暁美ほむら | (If I let it get any further...) | (これ以上先に進まれたら…) |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | (Whatever happens, I have to stop it right here!) | (どうにかして ここで食い止めないと…!) |
| ♪ Music stops. | ||
The Only Thing I Have Left to Guide Me - Episode 8 / Episode 10
最後に残った道しるべ - Episode8 / Episode10
| ♪ Musical track: Surgam Identidem | ||
|---|---|---|
| (No...!) | (そんな…!?) | |
| (Why...?) | (どうして…) | |
| (Why?! No matter how many times I try... Why can't I win?) | (どうしてなの、何度やっても アイツに勝てない…) | |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Nngh... | ううっ |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | (If I go back again I'll only make Madoka's destiny worse...) | (繰り返せば、それだけ まどかの因果が増える…) |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | (Then in the end, everything I've done...) | (私のやってきたことは 結局…) |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Ah! | はっ! |
| ♪ Music stops. | ||
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Huh...? | あっ… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | That's enough. | もういい… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | You've done enough, Homura. | もういいんだよ、ほむらちゃん |
| Madoka... | まどか… | |
| Madoka... You didn't...! | まどか…まさか! | |
| ♪ Musical track: Decretum | ||
| Homura... I'm sorry. | ほむらちゃん、ごめんね | |
My Very Best Friend - Episode 1 / Episode 11
わたしの、最高の友達 - Episode1 / Episode11
| ♪ Musical track: Decretum | ||
|---|---|---|
| I'm going to become a Magical Girl. | わたし、魔法少女になる | |
| Madoka... No... | まどか…そんな… | |
| I finally figured it out. I found a wish I truly want granted. | わたし、やっと分かったの 叶えたい願い事、見つけたの | |
| So I'm going to use my life for it, okay? | だからそのために この命を使うね | |
| Don't! | やめて! | |
| Because then... Because then, what have I been fighting for...? | それじゃあ… それじゃあ、私は何のために… | |
| I'm sorry. I'm so sorry. | ごめん… 本当にごめん | |
| But I believe it's because you've protected me for so, so long... | これまでずっと、ずっとずっと ほむらちゃんに守られて | |
| ...that I am the person I am now. | 望まれてきたから 今のわたしがあるんだと思う… | |
| I really am sorry. | 本当にごめん… | |
| Won't you believe in the answer... That the one you've protected... | そんなわたしが やっと見つけ出した答えなの… | |
| ...all this time has found? | 信じて | |
| I swear I won't waste everything that you've done for me, Homura. | 絶対に今日までのほむらちゃんを ムダにしたりしないから | |
| Madoka... | まどか… | |
| Since you're now the central point of karmic destiny from numerous different timelines... | あまたの世界の運命を束ね 因果の特異点となったキミなら | |
| ...no matter how enormous the wish, you will likely be able to make it come true. | どんな途方もない望みだろうと 叶えられるだろう | |
| It's true, right? | 本当だね? | |
| Now, Madoka Kaname... | さあ、鹿目まどか | |
| What is the wish that you will pay for with your soul? | その魂を対価にして キミは何を願う | |
| I wish... | わたし… | |
| I wish to erase all Witches before they are born... | 全ての魔女を 産まれる前に消し去りたい | |
| All the Witches in all the universes, both past and future... | 全ての宇宙 過去と未来の全ての魔女を | |
| With my own hands! | この手で! | |
| *Gasp* | あっ | |
| That prayer... | その祈りは | |
| If a prayer like that were granted... | そんな祈りが叶うとすれば | |
| ...it could unravel the fabric of time itself! | それは時間干渉なんて レベルじゃない | |
| It would go against the very force of karmic destiny! | 因果律そのものに対する叛逆だ! | |
| Do you truly intend to become a god?! | キミは本当に 神になるつもりかい? | |
| I don't care what I become. | 神様でも何でもいい | |
| All those who have fought against Witches... | 今日まで 魔女と戦ってきたみんなを… | |
| ...who believed in hope as Magical Girls— | 希望を信じた魔法少女を | |
| I don't want to see them cry. I want them to be smiling to the very end... | わたしは泣かせたくない 最後まで笑顔でいてほしい | |
| If any rule or law stands in the way of that, I will destroy it. I will rewrite it. | それを邪魔するルールなんて 壊してみせる、変えてみせる… | |
| That is my prayer... That is my wish. | これがわたしの祈り… わたしの願い… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Now! Grant my wish...Incubator!! | さあ!叶えてよっ! インキュベーター!! | |
| ♪ Musical track: Sagitta Luminis | ||
| Mami Tomoe / 巴マミ | Madoka... Do you truly understand how fearsome a wish that was? | 鹿目さん、それがどんなに 恐ろしい願いか分かっているの? |
| I think so. | たぶん | |
| It means that for all the past and future, and throughout all of time... | 未来と過去と 全ての時間で | |
| ...you will have to continue fighting forever. | あなたは永遠に 戦い続けることになるのよ | |
| In doing so, you will certainly wind up losing all traces of your individual self. | そうなればきっと、あなたは あなたという個体を保てなくなる | |
| Simply dying would be a kinder fate. | 死ぬなんて なまやさしいものじゃない | |
| For all eternity... | 未来永劫に終わりなく | |
| ...you would continue merely as a concept—a principle that destroys Witches. | 魔女を滅ぼす概念として この宇宙に固定されてしまうわ | |
| That's fine. That's what I intend to do. | いいんです そのつもりです | |
| If someone says it's wrong to have hope... | 希望を懐くのが 間違いだなんて言われたら | |
| ...then I'll tell them they're wrong, every single time. | わたし、そんなのは違うって 何度でもそう言い返せます | |
| And I know I'll always tell them so. | きっといつまでも言い張れます | |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Then it's fine, isn't it? | いいんじゃねぇの |
| If you think you can do it, then you've just gotta do it! | やれるもんなら やってみなよ | |
| I mean, you've found your reason to fight, right? | 戦う理由、見つけたんだろ? | |
| You've decided yourself not to run away, right? | 逃げないって 自分で決めたんだろ? | |
| Then there's no problem! | なら仕方ないじゃん | |
| All that's left is to run full steam ahead! | あとはもう、とことん 突っ走るしかねぇんだからさ | |
| Right... Thank you, Kyoko. | うん… ありがと、杏子ちゃん | |
| Mami Tomoe / 巴マミ | Then there's something I should give back to you. | じゃあ、預かっていたもの 返さないとね |
| Mami Tomoe / 巴マミ | Here you go. | はい、これ |
| Ah-hah hah... | やはは… | |
| You aren't just granting us hope. | あなたは 希望を叶えるんじゃない | |
| You're becoming hope, itself. ...The hope of us all. | あなた自身が希望になるのよ 私たち、全ての希望に… | |
| ♪ Music stops. | ||
My Very Best Friend - Episode 1 / Episode 12
わたしの、最高の友達 - Episode1 / Episode12
| Ugh... AGH...! | うっ、ああっ! | |
| Kyubey / キュゥべえ | Madoka... With this, your life has ceased to have either a beginning or end. | まどか…これでキミの人生は 始まりも終わりもなくなった |
| Kyubey / キュゥべえ | No trace of your life on Earth, nor a single memory of you will remain anywhere. | この世界に生きた証もその記憶も もうどこにも残されていない |
| Kyubey / キュゥべえ | Your existence has shifted onto a higher plane... | キミという存在は 1つ上の領域にシフトして |
| Kyubey / キュゥべえ | ...and all that will be left of you here is a concept. | ただの概念に成り果ててしまった |
| Kyubey / キュゥべえ | No one will ever be aware of your presence again, and you will never be able to interact with anyone. | もう誰もキミを認識できないし キミもまた誰にも干渉できない |
| Kyubey / キュゥべえ | You have ceased to exist in this universe. | キミは この宇宙の一員ではなくなった |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | What are you saying? | 何よ、それ… |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | That Madoka wished for such an ending?! | これがまどかの望んだ 結末だっていうの? |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | You think this is a fair reward for everything she's done?! | こんな終わり方で あの子は酬われるの? |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Don't be ridiculous! | 冗談じゃないわ! |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | This is even worse...than death would have been...! | これじゃ死ぬよりも… もっとひどい…ひどい… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | No, you're wrong, Homura. | ううん… 違うよほむらちゃん |
| ♪ Musical track: [ her wings] | ||
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | As I am now, I can see everything that ever has or will happen. | 今のわたしにはね 過去と未来の全てが見えるの |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Both the universes that could have been... | かつて あったかもしれない宇宙も |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | ...and the universes that might one day be. All of them... | いつか有り得るかもしれない 宇宙も、みんな… |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Madoka... | まどか… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | And that's why, I finally know... | だからね 全部分かったよ |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | ...just how much you've done for me... | いくつもの時間で ほむらちゃんが |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | ...in all those different timelines. All of it. | わたしのために頑張ってくれたこと 何もかも… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | How many times you cried, how often you ended up covered in injuries... | 何度も泣いて 傷だらけになりながら |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | ...and yet, kept going for my sake... | それでも、わたしのために… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | I'm sorry I never knew until now... I'm so sorry. | ずっと気付けなくて、ごめん ごめんね… |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | *Gasp* Urgh... | あっ…う…うう |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | It wasn't until I became this way that I could truly know who you are. | 今のわたしになったから 本当のあなたを知ることができた |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | To think that I had such a precious friend with me all this time...! | わたしにはこんなにも大切な 友達がいてくれたんだって… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | I'm so glad I know now. Homura... Thank you! | だからうれしいよ ほむらちゃん、ありがとう |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | You really have been my very best friend, haven't you? | あなたは、わたしの 最高の友達だったんだね |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | But still, as you are now, you no longer have a place to go home to... | だからって、あなたはこのまま 帰る場所もなくなって |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | ...and you'll be separated from everyone you love... | 大好きな人たちとも 離れ離れになって… |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | ...to live trapped all alone in a place like this forever?! | こんな場所に独りぼっちで 永遠に取り残されるっていうの? |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | But I'm not alone. | 1人じゃないよ |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | All of you will always be with me. | みんな、みんな いつまでもわたしと一緒だよ |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Because I will be everywhere at every moment from now on. | これからのわたしはね いつでも、どこにでもいるの |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | So even if you can't see me or hear me... | だから 見えなくても聞こえなくても |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | ...know that I'll be by your side, Homura. | わたしは ほむらちゃんの側にいるよ |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Are you...really all right with that, Madoka? | まどかはそれでもいいの? |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Even though I'll forget you? | 私はあなたを忘れちゃうのに? |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Even though I'll never even be able to sense you again? | まどかのこと、もう二度と感じ取ることさえ できなくなっちゃうのに? |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | No. It's too soon to give up yet. | ううん 諦めるのはまだ早いよ |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | After all, you managed to follow me all the way out here, didn't you? | ほむらちゃんは、こんな場所まで ついてきてくれたんだもの… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | So even when you go back to your world... | だから、元の世界に戻っても |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | ...maybe you'll still be able to remember me. | もしかしたら、わたしのこと 忘れずにいてくれるかも… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | It'll be all right. I know it'll be all right. Let's believe. | 大丈夫、きっと大丈夫 信じようよ |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Madoka... | まどか… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | After all, Magical Girls make hopes and dreams come true! | だって魔法少女はさ 夢と希望を叶えるんだから |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | *Gasp* | ああっ! |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | And I'm sure that if it's just a little one, real miracles really can happen. | きっと、ほんの少しなら 本当の奇跡があるかもしれない |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Don't you think? | そうでしょう? |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Madoka! Don't go! | まどか、行かないで! |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | I'm sorry... I've got to go meet all the others. | ごめんね、わたし みんなを迎えに行かないと… |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | I'll see you again one day, Homura. | いつかまた、もう一度 ほむらちゃんとも逢えるから |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | So for just a little while until then, I'll say good-bye. | それまでは ほんのちょっとだけお別れだね |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Ah! Madoka!!!! | あっ! まどかぁぁぁ~~~! |
| ♪ Music stops. | ||
| Kyosuke Kamijo / 上条恭介 | Number 25. Kyosuke Kamijo. | 25番、上条恭介です |
| Kyosuke Kamijo / 上条恭介 | I will be performing "Ave Maria." | 課題曲は"アヴェ・マリア" |
| ♪ Musical track: Ave Maria | ||
| Looks like...I ended up causing you a lot of trouble. | なんか… 手間かけさせちゃったね | |
| No. I'm the one who should apologize. | ううん こっちこそ、ごめん | |
| In order to save you... | さやかちゃんを救うには | |
| ...I had to leave things as if nothing has happened. | 何もかもなかったことに するしかなくて | |
| As a result, this future would have to disappear as well. | そしたらこの未来も 消えてなくなっちゃうの | |
| But, I thought it probably... | でも、それはたぶん | |
| ...wasn't exactly what you wanted... | さやかちゃんが望む形じゃ ないんだろうなって… | |
| I think your wish and all the hard work you did for it... | さやかちゃんが祈ったことも そのために頑張ってきたことも | |
| ...were truly precious. It absolutely wasn't meaningless. | とても大切で…、絶対 無意味じゃなかったと思うの | |
| So... | だから… | |
| Yeah... | うん… | |
| This is fine. | これでいいよ | |
| Really. All I really wanted was... | そうだよ あたしはただ、もう一度 | |
| ...to hear him play one more time... | アイツの演奏が 聴きたかっただけなんだ | |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | I wanted... | あのバイオリンを |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | ...more and more people to be able to hear him play. | もっともっと大勢の人に 聴いてほしかった |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Just remembering that again is enough for me. Now I really don't have any regrets. | それを思い出せただけで十分だよ もう何の後悔もない |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Well, I guess there is one thing that bothers me... | まぁ、そりゃ ちょっぴり悔しいけどさ |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | But it's Hitomi, after all. | 仁美じゃあ仕方ないや |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Kyosuke doesn't deserve such a great girl. | 恭介にはもったいないくらい いい子だし |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | I'm sure they'll be very happy...won't they? | 幸せになって…くれるよね? |
| Madoka Kaname / 鹿目まどか | Yeah... | うん… |
| Should we get going? | じゃあ、行こっか | |
| Yeah... | うん | |
| ♪ Music stops. | ||
| Huh? Where's Sayaka? Hey! What happened to Sayaka?! | ん?さやかは? おい、さやかはどうした!? | |
| She's gone. Led away by the indelible Law of the Cycle... | 逝ってしまったわ 円環の理に導かれて | |
| Sayaka used up all her remaining power in that last attack. | 美樹さん、さっきのあの一撃に 全ての力を使ってしまったのね | |
| That idiot! She didn't have to let herself vanish... | バカヤロウ… 惚れた男のためだからって | |
| ...just for some boy she liked...! | 自分が消えちまって どうするんだよ! | |
| Idiot... Just when we were finally getting to be friends... | バカ… やっと友達になれたのに… | |
| That is the fate of all Magical Girls. | それが魔法少女の運命よ | |
| You've known that since you first gained this power, surely. | この力を手に入れた時から 分かっていたはずでしょう? | |
| Before the hope we wished for summons an equivalent amount of misfortune... | 希望を求めた因果が この世に呪いをもたらす前に | |
| Mami Tomoe / 巴マミ | ...we have no choice but to vanish from this world. | 私たちはああやって 消え去るしかないのよ |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Ngh... | くっ… |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | Madoka... | まどか… |
| Homura? | 暁美さん? | |
| Madoka...? | まどかって…? | |
| Who's that? | 誰だよ…? | |
| ♪ Musical track: Taenia Memoriae | ||
| Heh heh! Madoka! Madoka! | へへ… まどかっ、まどかっ! | |
| That's right. It looks just like her. | うん、そうだね そっくりだよ | |
| No, Tatsuya. That's not nice. | こら、ダメじゃないかタツヤ | |
| You don't pull a girl's hair, okay? | 女の人の髪を引っ張るの、ダメ | |
| Madoka, Madoka! | まどかっ、まどかっ! | |
| I'm sorry. Are you all right? | すみません 大丈夫でしたか? | |
| I'm fine. Excuse me for intruding. | いえ、こちらこそ お邪魔してしまって | |
| Madoka...right? | まどか…だね | |
| Yeah! | はいっ! | |
| Here I come! | いくよ~! | |
| Okay, come on over! Ohhh! | さぁ、来い! おお~! | |
| So that's... | まあ、その… | |
| ...some kind of imaginary friend my son sees when he plays alone? | あの子が一人遊びするときの 見えないお友達ってやつ? | |
| I guess that's not unusual for small children. | 子供の頃には よくあることなんだけどね | |
| Yes. I used to do that, too. | ええ 私にも覚えがあります | |
| So who is "Madoka"? Do you know her? | まどかってさ あなたも知ってるの? | |
| Is she some kind of anime character or something? | アニメか何かのキャラとか? | |
| Maybe so... | さあ、どうだったか… | |
| It feels like a name I've both heard and haven't heard... | 聞き覚えがあるような ないような… | |
| I see... Yeah, maybe I've seen her somewhere with Tatsuya, too... | そっかぁ…私もどっかで タツヤと一緒に見たのかなぁ… | |
| Mmm... Sometimes... | んん… たまにね | |
| ...it seems to have such a nostalgic ring to it... | すっごく懐かしい響きだなって 思うことがあるんだよね | |
| Madoka... | まどか… | |
| I see... | そうですか… | |
| That is such a cute ribbon! | おっ、そのリボン すっごく可愛いね~ | |
| And exactly the sort of thing I would like—almost shockingly so! | 私の好みにド直球だわ ちょっとびっくりしたくらい | |
| Allow me to give it to you. | 差し上げましょうか? | |
| It wouldn't suit an old lady like me. | あはは、こんなオバさんには 似合わないって | |
| Well, if I had a daughter, maybe I would've made her wear it... | まぁ、娘とかいたら つけさせたかもしれないねぇ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Hmmm... I see. | ふ~ん… なるほどね | |
| Theoretically, I suppose the system you described could have worked. | 確かにキミの話は 1つの仮説としては成り立つね | |
| It isn't theoretical. It was real. | 仮説じゃなくて本当のことよ | |
| Even so, we have no way of proving it. | だとしても証明しようがないよ | |
| ♪ Musical track: Pergo Pugnare | ||
| If the laws of the universe... | キミが言うように | |
| ...really changed the way you say they did... | 宇宙のルールが書き替えられて しまったのだとすれば | |
| ...there's no method we could use to verify that. | 今のボクらに、それを確かめる 手段なんてないわけだし… | |
| And since you are the only one who remembers that world... | キミだけがその記憶を 持ち越しているのだとしても | |
| ...there's no way to tell if your memories are real or a fairytale you just imagined. | それはキミの頭の中にしかない 夢物語と区別がつかない | |
| Hm. | ふん… | |
| Well, it is true... | まあ、確かに | |
| ...that we can't explain why... | 浄化しきれなくなった ソウルジェムが | |
| ...Soul Gems shatter when... | なぜ消滅してしまうのか | |
| ...they become too sullied. | その原理はボクたちにも 解明できてない | |
| But that "Witch" concept you mentioned in your story is quite interesting. | その点、キミの話にあった魔女の 概念はなかなか興味深くはある | |
| As a means of collecting human emotional energy... | 人間の感情エネルギーを 収集する方法としては | |
| ...it certainly has its appeal! | 確かに魅力的だ | |
| If such a lucrative means of harvesting energy had been available to us... | そんなうまい方法があるなら ボクたちインキュベーターの戦略も | |
| ...we Incubators might have employed a very different strategy for all of this... | もっと 違ったものになっただろうね | |
| Of course. That's the sort of creatures you are, after all... | そうね、あなたたちは そういうヤツらよね | |
| But in that Witch world you were describing... | キミが言う魔女のいた世界では | |
| ...there weren't any wraiths like the ones we fight here, right? | 今、ボクらが戦ってるような魔獣なんて 存在しなかったんだろう? | |
| So collecting curses must have been a much faster process! | 呪いを集める方法としては よほどてっとり早いじゃないか | |
| It wasn't that simple. | そう簡単じゃなかったわ | |
| And our relationship with you was fairly rocky as well. | あなたたちとの関係だって かなり険悪だったし | |
| Hmm... | ふーん… | |
| I guess it really is impossible to understand human values. | やっぱり理解できないなぁ 人間の価値観は | |
| (Just because Witches are no longer born into this world...) | (たとえ、魔女が 産まれなくなった世界でも) | |
| (...it doesn't mean the curses of mankind have ceased to exist.) | (それで人の世の呪いが 消えうせるわけではない) | |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | (The distortions of this world have merely changed form...) | (世界の歪みは形を変えて) |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | (...and now attack people from the depths of the darkness...) | (今も闇の底から 人々を狙っている) |
| The miasma is pretty thick tonight. | 今夜はつくづく瘴気が濃いねぇ | |
| Honestly, these wraiths just keep on coming! | 魔獣どもも 次から次へと湧いてくる | |
| No matter how many we beat, there's no end to it. | いくら倒してもきりがない | |
| Your complaining isn't going to help. Come on, let's go. | ぼやいたって仕方ないわ さあ、行くわよ | |
| (Though this irredeemable world...) | (悲しみと 憎しみばかりを繰り返す) | |
| (...continues repeating its hatred and tragedies...) | (救いようのない世界だけれど) | |
| (...this is still the place...) | (だとしてもここは) | |
| (...that she once tried to protect...) | (かつてあの子が 守ろうとした場所なんだ) | |
| Homura Akemi / 暁美ほむら | (I remember that. And I will never forget it.) | (それを覚えてる 決して忘れたりしない) |
| Homura Akemi / 暁美ほむらFile:Cv ani 14 09 206 00.ogg | (That is why...I will keep fighting.) | (だから私は、戦い続ける…) |
| ♪ Music stops. | ||
My Very Best Friend - Episode 12
わたしの、最高の友達 - Episode12
Template:Story Transcript/Video