Magia Exedra Story Transcripts/Magia Record Main Story - Rumor of the Anonymous AI
Jump to navigation
Jump to search
Window Into Memory Unlocked_Magia Record_03
記憶の窓解放_マギレコ_03
| What sort of event will the Memsparks piece together with the ones from before? | 前と連なる記憶の光…
どんな出来事が込められてるの? | |
| Let's see... | そうだね… | |
| A mercenary who hates Witches. A fight against impending misfortune. | 魔女を憎む傭兵との出会い
迫る不幸との戦い | |
| Magical Girls who protect Rumors. The liberation of Magical Girls. | うわさを守る魔法少女たち
魔法少女の解放 | |
| The bond between an Uwasa and girl. A lonely girl finds a place she belongs. | ウワサと少女が紡いだ絆
孤独な少女が見つけた居場所 | |
| At least, that's the sense I get. | こうした光景を感じるだろうね | |
| A place she belongs? | …居場所? | |
| It's a place you want to be. A place you should be. | いるべきところ いていいところ | |
| For you, that might be this Lighthouse. | 今のキミにとっては
この灯台かもしれない | |
| Is belonging somewhere a good thing? | 居場所があるのは、いいこと? | |
| It sure is. | もちろんさ | |
| There are some people who can't find a place they belong. | 拠り所とまではいかなくても
見つからない人もいるからね | |
| That's why you are fortunate to have one. | だから居場所があるキミは
それだけで幸福な存在なんだよ |
Chapter 4: Guardians of the Uwasa - Another Episode 1
第4章 ウワサの守り人 - Another Episode1
| ♪ Musical track: Umbra Nigra | ||
|---|---|---|
| A city overrun with Witches... | やたら魔女の多い町… | |
| At first I thought this place was goin' to be the huntin' ground of my dreams. | 最初は、願ってもない 格好の狩場だって思ったよ | |
| But the second I stepped into this city... | でも… 実際にあの町に足を踏み入れて… | |
| I realized it, too. | あたしにも、よーくわかったよ | |
| Kamihama is insane. It's a city that's gone totally nuts. | 神浜は…奇妙極まりない とんでもない町だってね | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | —Mitakihara City— | 〈見滝原市〉 |
| ♪ Musical track: Incertus | ||
| Kyoko... | 佐倉さん | |
| Funny seein' ya in a place like this... | こんなところで会うとは… 奇遇だな | |
| Ya huntin' Witches too? | アンタもまた魔女探しかい? | |
| No... I was actually looking for you. | いいえ、違うわ 私はあなたを探していたの | |
| Did ya find a new place to hunt or somethin'? | 新しい狩場でも見つけたってか? | |
| I have found a city that concerns me... | …気になる町を見つけたの | |
| It's called Kamihama City. | “神浜市”よ | |
| It's a kinda big city with an amusement park and stuff, right? | 確か、遊園地とかもある 結構デカい町だって… | |
| So...that's where ya found... | その“神浜”には | |
| ...more Witches than ya can handle? | 持て余すほどの 魔女がいるってのか? | |
| Even more Witches than in Mitakihara and Kazamino. | 以前の見滝原や風見野なんかより ずっと多くね | |
| Really? That's awesome news, Mami. | 本当かい? でかしたじゃないか、マミ | |
| With that many Witches, we'll have nothin' to worry about! | そんだけたくさん魔女がいりゃ あたしらも安泰ってもんだ | |
| That's not how I see it... | …私は… そんな風には思えない… | |
| I'm gonna make Kamihama, or whatever, my new huntin' ground. | あたしは、その神浜とやらを 新しい狩場にするよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | Several days later... | 〈数日後…〉 |
| ♪ Musical track: Anima Mala | ||
| (Tch... Today's hunt was a waste of time.) | (チッ… 今日の狩りは成果なしか) | |
| (Maybe tomorrow I'll take a little field trip. Visit the infamous Kamihama...) | (明日は遠征してみるか 噂の神浜市とやらに…) | |
| Kyoko!!! | 佐倉さん!! | |
| Man, ya look spooked... What happened...? | そんなに焦って… どうしたってんだよ…? | |
| Kyoko... Have you ever... | …佐倉さん あなた………… | |
| ...come across a Witch that could pass as a human? | 人の姿をした魔女を 見たことがある? | |
| Pass as a...human? | 人の…魔女…? | |
| I saw one. Today, in Kamihama. I saw one. | まさに今日… 神浜で見たのよ | |
| A Witch disguised as a human... | その‟人型の魔女”を | |
| ...The heck...? | …なんだそりゃ… | |
| No kiddin'... | 本当かよ… | |
| Never knew there were Witches that were that cunnin'... | そんな悪知恵の働く 魔女がいるなんて… | |
| There's more though. It seems that for several months... | おまけに、キュゥべえも 何ヶ月か前から | |
| ...Kyubey hasn't been able to set foot inside that city. | あの町に入って活動することが できなくなったそうよ | |
| Kyubey's shut out...? | …キュゥべえが? | |
| So, he ain't nowhere to be found in Kamihama? Even now? | じゃあ、いま神浜市には キュゥべえがいないのか? | |
| Exactly. It makes no sense, right? | ええ、おかしいでしょう? | |
| Kamihama City is an anomaly... | やはり神浜という町は… 明らかに異常よ | |
| So... | だから… | |
| I don't want you to go there, no matter how many Grief Seeds you may be able to get. | 収穫が多くあるからといって 安易に足を踏み入れないで | |
| If you can't get enough Grief Seeds, I can give you some of the ones I collect. | グリーフシードが足りないのなら 私が手に入れてくるわ | |
| Just be a good girl and keep safe, watch from the sidelines. Right? | あたしはなんにもしないで 留守番してろってか | |
| ...That's right. Just once. Just this time... | …そうよ 今回だけは… | |
| Let me breathe wind into your sails. | 先輩風を吹かさせて | |
| That's just how bizarre this city is. | それほど‟あの町”が 異常だということよ | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 4: Guardians of the Uwasa - Another Episode 2
第4章 ウワサの守り人 - Another Episode2
| (Narration) | —Mitakihara Suburbs— | 〈見滝原市・近郊〉 |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: Umbra Nigra | ||
| ??? / ??? | You're Witch-hunting outside of your usual spots, too? | キミもテリトリーの外で 魔女探しかい? |
| Huh? | …あ? | |
| Even you must know by now. | アンタだって、もう知ってんだろ | |
| Mitakihara and Kazamino are both dried up. The pickin's are slimmer than slim there... | 風見野や見滝原じゃぁ 十分に魔女を狩れやしない | |
| So I hear from other Magical Girls. | うん、ほかの魔法少女からも 聞いているよ | |
| So you're going to Kamihama? | 神浜に行く気かい? | |
| Duh. | そーだよ | |
| If you've figured that out, why are you still buggin' me? | わかったら もう放っといてくれっての | |
| Mami believes Kamihama to be dangerous. | マミは神浜を危険視していた | |
| She told me she'd advise you against going there. Has she changed her mind? | キミにも関わらないよう 忠告すると言っていたけど… | |
| I don't have to take orders from her. | アイツに指図を受ける 筋合いなんてない | |
| It's true. Mami doesn't have the authority to dictate where you go. | 確かに、マミにキミの行動を 制限する権限はないね | |
| Right? | でしょ? | |
| I bet she was just tryin' to keep all the action for herself. | ンまァ、大方…手柄を 独り占めしたいんじゃない? | |
| I doubt Mami's goal is to collect as many Grief Seeds as she can. | より多くのグリーフシードを 手に入れようという考えは | |
| I don't think that's how she thinks. | マミは持ち合わせていないと 思うけど… | |
| ...... | ………… | |
| (I already know that...) | (…そんなの…………) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Confessio | ||
| Here, use this. | これ、使って | |
| Wait, really? | いいのかよ? これは… | |
| You earned this Grief Seed, Mami... | マミさんが取った グリーフシードなのに… | |
| Does it really matter who "earned" it? | 誰が取ったとか… そんなことは関係ない | |
| We help each other out if we're in trouble. It's only natural, right? | 困ったときはお互い様 助け合うのは当たり前でしょ? | |
| I don't need you to tell me that. | …アンタに言われなくたって わかってるよ… | |
| Later. | じゃあな | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | —Kamihama City, Sankyo Ward— | 〈神浜市・参京区〉 |
| ♪ Musical track: [ something unusual] | ||
| Huh? I only just got here... | …フン さっそく、これとはね | |
| And they're already rollin' out the welcome wagon. | 来て早々に 手厚く歓迎されちまったよ | |
| (Mami said Witches are gatherin' here and nowhere else...) | (…この町だけ魔女が集まってる ってマミの話は) | |
| (Looks like that's true...) | (どうやら本当みたいだね…) | |
| What the?! I sense more magic! | ンなッ…!? また魔力反応…!? | |
| Hang on a sec... Take it easy, would ya? | …ちょっとちょっと… いい加減にしてくれない? | |
| I just finished one of ya off... | さっき1匹片づけたばっか だってのにさァ… | |
| ...... | ………… | |
| It's this way. | …こっちか | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Pugna Cum Maga | ||
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 009.png | %&|¥・##$+@!! | %&|¥・##$+@!! |
| Ah? Hang on, you're just a Familiar. | あァ? なに? 使い魔だけ? | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 009.png | シャラ%&|¥・$+@!! | シャラ%&|¥・$+@!! |
| Ungh! As if I'd let ya hit me that easily! | くっ…! 食らってやるかっての…! | |
| How dare a puny little Familiar like you... | …使い魔の分際で あたしに手焼かせるなんざ… | |
| ...take up so much of my time! | 生意気なんだよッ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Incertus | ||
| ...... | ………… | |
| The Witches... Even the Familiars... | 魔女そのもの… 使い魔でさえも… | |
| They're all much stronger than the ones in Mitakihara and Kazamino... | 見滝原や風見野のものよりも ずっと強かった… | |
| (Actually, you know what, Mami might've mentioned that at some point...) | (…確かにマミも そんなこと言ってたっけか…) | |
| (I guess I can't mess around, even with these Familiars...) | (使い魔相手にも 油断できないなんて…) | |
| (This city officially sucks.) | (面倒くさい町だよ、まったく) | |
| Anyway, I'm dying of thirst after goin' all those rounds. | しっかし… 連戦で喉が渇いたな | |
| Huh? | ん…? | |
| ♪ Music stops. | ||
| Hey, old man! I want some too! It's free, right?! | おっちゃん! オレもちょうだい! 無料なんだろ!? | |
| What the?! | なんだありゃ? | |
| What's he givin' out over there...? | なんか配ってんのか…? | |
Chapter 4: Guardians of the Uwasa - Episode 1
第4章 ウワサの守り人 - Episode1
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
|---|---|---|
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | It was after defeating the Séance Shrine Uwasa... | 口寄せ神社のウワサを倒したあと |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Tsuruno told me something interesting that might help me find Nemu. | 私は鶴乃ちゃんから ねむちゃんに会うための手がかりを 教えてもらった |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | She said that Nemu's a regular customer at her family's Chinese restaurant. | それは 鶴乃ちゃんの中華屋さんに通っている 常連さんだということ |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But, no matter how long I waited, I never saw Nemu there... | だけど、どれだけ待っても ねむちゃんはお店には現れない… |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | ―Sankyo Ward― | 〈参京区〉 |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Does Nemu really eat here often? | 例の柊さん、本当に常連なの? | |
| She sure does! She comes like once a month! | 常連さんだよー 月に一度ぐらい来るからね! | |
| What?! | えっ!? | |
| So I have to wait a whole month... | 1ヶ月も待つなんて… | |
| So we haven't found out anything about Nemu...or Mifuyu... | 柊さんも、みふゆも 環さんが出したアレも | |
| ...or that thing that came out of you, Iroha. | 何もわからないままね… | |
| Mokyu... | モッキュ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Right... We still have no idea what that was. | そう、アレもわからないままだ… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | It leaped out of my body and defeated the Uwasa, taking my impurities with it. | 穢れと一緒に飛び出して ウワサを倒してくれたアレ… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | And once it vanished, my Soul Gem was the clearest I had ever seen it... | アレが消えると ソウルジェムは浄化されていて |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I could move again, too. | 私は動けるようになっていた |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Hey, Tsuruno! | おーい、鶴乃 | |
| I'm heading out to take care of a delivery. | 出前が入ったから 村越さんとこ行ってくる | |
| Do you know how to get there? I can go deliver it if you want. | 場所わかるの? わたし行ってくるよー? | |
| Don't worry. I can just look it up in the phone book. | 大丈夫だ、電話帳で調べるから | |
| A phone book... That's it! | 電話帳… …そうだわ、電話帳よ…! | |
| What do you mean? | あの… 電話帳がどうかしたんですか? | |
| Stores, restaurants, and residents are in here, with their addresses and numbers. | お店とか個人のお宅の 電話番号や住所が載ってるの | |
| So you think maybe Nemu's house might be in here too? | あ…それなら ねむちゃんのお家も… | |
| I'd love to help, but work starts soon... | 私も手伝いたいけど これから少し仕事があるから… | |
| Work? Not homework? | 仕事? 学校じゃなくてですか? | |
| I didn't tell you before? I work as a model sometimes. | 言ってなかったかしら? たまにモデルの仕事をしてるのよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| (The next house with the Hiiragi name is...) | (えっと、「柊」って名字の 次のお宅は…) | |
| (There's only one left...) | (あと1軒かぁ…) | |
| (If she isn't in this last house, then...) | (最後の1軒にもいないと…) | |
| (It's way less likely that Nemu is even in Sankyo Ward at all...) | (ねむちゃんが参京区にいる 可能性も低くなっちゃう…) | |
| Hah... | はぁ… | |
| All this has got me kind of thirsty... | なんだか喉渇いちゃった… | |
| Huh...? | あれ…? | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | "Crisp, ice-cold Wonder Water! The Water Station with the Owl Sign Free Water for Tired People!" | キリッと冷えた幸せの水 フクロウ印の給水屋さん 疲れた人のために無料で提供中 |
| The Water Station with the Owl Sign? | フクロウ印の給水屋さん? | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| (It's rare to see places just giving out free water...) | (無料で配ってる水なんて 珍しいなぁ…) | |
| Welcome, young lady. | いらっしゃい、お嬢ちゃん | |
| Would you like to try a cup? | 1杯いかがかな? | |
| Um, yes, please. | あ、はい、いただきます | |
| Hey, old man! I want some too! | おっちゃん! オレもちょうだい! | |
| Can I get a cup too? | あたしにもくれないかい? | |
| I'm pretty beat from walking around out there. | もう、その辺ほっつき歩いて くったくたでさぁ | |
| Just a moment, please. | はいはい、ちょっと待ってね | |
| Haaa!!! | プハーー!! | |
| (This water is sooo good!) | (この水、すごくおいしい!) | |
| Yo, mister! Is this really just water?! It almost tastes like juice! | おいおい、本当にただの水かよ! ジュースみたいに飲めるぞ!? | |
| Old man! Gimme another cup! | おっちゃんおっちゃん! もう1杯くれよ! | |
| I'm delighted you liked it so much. However, I'm afraid you may only have one cup a day. | とても嬉しいけど 悪いね、ひとり1日1杯なんだよ | |
| Huh?! What the— Cheapskate! | えー、なんだよ ケチくさいなぁ… | |
| You wanted more too, right? | なー、飲みたいよな? | |
| Huh? Me? U-um, yes, I did. | え、私? う、うん、そうだね | |
| Well, if that's how things are, then I guess we'll just have to let it go. | ま、それがココのルールなら しゃあないんじゃねぇの? | |
| Meh. | ぶー | |
| That water was tasty... | 美味しかったなぁ、今のお水… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Hwahhh! | ひゃっふ! | |
| ...A piece of paper? | …………紙? | |
| Iroha Tamaki / 環いろは | 24...? | 24…? |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| So she wasn't at any of them? | それで、ダメだったの? | |
| No, not a single one... | はい4軒とも… | |
| More importantly... | それより… | |
| You're coming all the way to Kamihama almost every day. | あなた、こんな毎日のように 神浜に通って大丈夫なの? | |
| Oh, you don't need to worry about that. I'm moving to Kamihama real soon. | あ、心配しなくても平気ですよ 今度、引っ越す予定なんで | |
| ...... | ………… | |
| Why have you kept quiet about something so important?! | なんで、そんな大事なことを 黙ってるのあなたは! | |
| Wha?! | ふぇえ!? | |
| I-I'm really sorry! | ご、ごめんなさい! | |
| The truth is, my dad was suddenly assigned to work overseas. | 実は…突然、お父さんが 仕事で海外に行くことになって | |
| And since I'll be alone, they wanted me to attend a school with a dorm... | 私だけ残ることになったので 寮がある神浜市立大附属中に… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...?! | ――っ!? | |
| What on earth is this paper? | あら、何かしら、この紙… | |
| Let me see it! | 見せてください! | |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| ...22. What's that supposed to mean? Do you have any idea, Iroha? | 22…どういう意味…? 環さん何か知ってるの? | |
| These papers have just been falling in front of me since earlier this evening... | 実は、夕方から私の前に 落ちてくるようになって… | |
| The first one said 24, and now this one has 22... | 24から始まって… 今は22になりました… | |
| So the numbers are decreasing? | 何か数字を刻んでる…? | |
| Could this be another Rumor at work? I haven't heard anything like this, though. | これもうわさのせいかしら…? でも、聞いたことがないわ | |
| Then again, it could just be that it's such a new Rumor that it's only popped up recently. | もしかしたら、最近生まれた うわさかもしれないわね | |
| Does anything stand out to you, Iroha? | 環さん… 何か心当たりはない? | |
| The Water Station with the Owl Sign... | フクロウ印の給水屋さん… | |
| Water Station? | 給水屋? | |
| It showed up in front of me, right when I was really thirsty... | 喉が渇いたときに 目の前に現れて… | |
| They were giving out free water, so I took a cup. | 無料で配ってる水だったから 1杯もらったんです | |
| These pieces of paper started appearing after that. | でも、その後です 紙が落ちてくるようになったの… | |
| Huh... | なるほどね… | |
| I'll try going there again. | あの、私 もう一度行ってみます | |
| To that same Water Station! | あの給水屋さんのところに! | |
| Well, it's late. We can continue investigating tomorrow. | 今日はもう遅いし 明日にしましょう | |
| I'll check around too, and see what new rumors are spreading. | 私も何か噂が広まってないか 調べてみるわ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| (Narration) | (The next day...) | 〈翌日…〉 |
| It's not...it's not here! It was definitely in this spot yesterday... | ない…ない…ない…! 昨日は確かにあったはずなのに… | |
| Hey, do you know where that old dude went? | なーなー、ここのおっちゃん 知らない? | |
| Oh, you're the girl from yesterday! Actually, I— | あなたは昨日の…! 実は私… | |
| Oh! | あっ | |
| Th-these! | こ、これ! | |
| Ever since I drank the water here, these pieces of paper have been showing up. | あの水を飲んでから この紙が落ちてきて… | |
| So I came to find out why. | その理由を調べにきたの | |
| Oh, those pieces of paper? Who cares about that? | あぁ、その紙? 別になんでもないんじゃね? | |
| But if this is one of those Rumors, something bad might happen. | でも、これがうわさだったら 何が起きるかわからないよ? | |
| Huh? Rumor? What're you talking about? | は? 噂? なに言ってんだオマエ | |
| (So she doesn't know about the Rumors...) | (そうか知らないんだ…この子) | |
| ♪ Music stops. | ||
| Oh, I know! | …あっ、そうだ! | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| If it's okay with you, we could investigate the Rumor together. | よかったら 一緒にうわさを調べない? | |
| That way, even if something bad does happen we can look out for each other. | それなら、何が起きても 助け合えるかもしれないでしょ? | |
| I'll go with you. | 別に 一緒について行ってもいいぜ? | |
| But you gotta gimme something in return. | その代わりにさ、なんかくれよ | |
| What?! | ええええ!? | |
| Anything's fine. | 別に、なーんでもいいぜ? | |
| ...Hmm, okay. | …………じゃあ | |
| How about...I make you dinner? | …ごはん、作ってあげる じゃ、だめかな…? | |
| You serious?! AWESOME! | マジで!? やったー! | |
| I'll do it, I'll go! It's a deal! | 行く行く! 契約成立だなこれで! | |
| Felicia Mitsuki at your service! | オレは”深月フェリシア” よろしくな! | |
| O-oh... I'm Iroha Tamaki. Nice to meet you, Felicia. | う、うん、私は”環いろは”です よろしく、フェリシアちゃん | |
| (I thought rumors would be spreading quickly at school, but...) | (学校なら、噂が広まるのも 速いと思ったんだけど…) | |
| (It doesn't seem like I'll have any luck here.) | (収穫はなさそうね…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...Have you heard? ...Have you heard? | …………聞いた? …………聞いた? | |
| (That voice...) | (この声は…) | |
| ...?! | ――っ!? | |
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
| This is the hottest gossip in Sankyo Ward! | 参京区の学生の間では もっぱらのウワサ! | |
| No waaaaaay, are you serious?! I like, can't believe it! | うっそ、ホントにぃ!? ちょっと信じられないよ! | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | What on earth is it...? | アレは一体なに…? |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | You'd think it was a Familiar, but... it doesn't have a Labyrinth. | 一見、使い魔にも見えるけど… 結界を持ってない… |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | It looks nothing like a person, but those girls haven't seemed to notice. | それに、私には歪な存在に見えるけど あの子たちはそうじゃない |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | They're talking to it like it's a friend. | 普通に友だちのように会話をしてる |
| Hey, that girl there! | なっ、あの子は…! | |
| Geez, talk about a broken record. | まったく、さっきから 同じことばっかり喋くりやがって | |
| What in the world are you, anyway? | アンタ一体なにもんだ? | |
| ...?! | ――っ!? | |
| It vanished! | 消えやがった! | |
| Huh? Who was I just talking with? | …あれ? 私、今まで誰と話してたっけ? | |
| Are you for real? | おい、マジで言ってんのか…? | |
| ...... | …………? | |
| If that's not a Familiar, then what is it...? | 使い魔…じゃねぇよな… じゃあなんだアレは… | |
| (I was right on the verge of hearing what the rumor was about...) | (あと少しで、噂を 聞き出せたかもしれないのに…) | |
| (That girl, though...) | (だけどあの子…) | |
| (Could she tell it wasn't human, too?) | (私と同じように 別の存在に見えていた…?) | |
| ♪ Music stops. | ||
| Maybe she's... | もしかして… | |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| Excuse me, there's something I'd like to talk with you about. | ねぇ ちょっと話を聞きたいんだけど | |
| Huh? Who are you? | あ? 誰だよアンタ… | |
| I'm Yachiyo Nanami, a Magical Girl. | 私は七海やちよ 魔法少女よ | |
| Wow, so you just come out and say it? | …へぇ、そう名乗るってことは… | |
| I'm Kyoko Sakura, and yeah, I'm a Magical Girl. | あたしは佐倉杏子 一応魔法少女だよ | |
| Well, now that that's all out there, what do you want, anyways? | で、魔法少女だって確認して 一体なんの用なんだい? | |
| Huh? | ん…? | |
| Ah! Darn it, not again... | あっ くそっ、またかよ… | |
| ...?! | ――っ!? | |
| That paper... Have you...? | あなた…その紙… | |
| Did you happen to drink some water...? From somewhere with an owl sign? | もしかして、水を飲んだ? フクロウ印の… | |
| Oh yeah, I drank some. It was amazin'! | 飲んだ飲んだ スゲーうまかったよ | |
| The water could be the reason why those pieces of papers are appearing. | その紙… 恐らく水を飲んだのが原因よ | |
| Okay, I get it for the most part. | なるほどね、概ね理解できたよ | |
| I have a proposal for you. How about investigating the Rumors with me? | だから、提案があるの 一緒にうわさを調べない? | |
| ...... | ………… | |
| Nah, I'll pass. | いや、あたしはいいや | |
| But why?! | どうして!? | |
| These "Uwasa" you're talkin' about aren't Witches. | アンタの言うウワサってやつが 魔女だってんなら | |
| If they were, well, we could do business, no prob. | あたしだって 協力するのは構わないさ | |
| When ya beat a Witch, the people they were controllin' return to normal. | 倒せば、操られてたヤツらも 正気を取り戻すんだからな | |
| But Uwasa are nothin' like Witches, right? | でも、ウワサってやつは 魔女とは別物なんだろ? | |
| Sorry. I'll be goin' now. | 悪いけど先に行かせてもらうよ | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 4: Guardians of the Uwasa - Episode 2
第4章 ウワサの守り人 - Episode2
| ♪ Musical track: To Remember | ||
|---|---|---|
| ...And that's how we ended up investigating the Rumor together. | …ということで 一緒に調査することになりました | |
| I see. | この子と? | |
| Hey, you're Yachiyo! You're super famous! | お、こいつやちよじゃん! すげー有名なヤツ! | |
| You're quite famous in your own right, Felicia Mitsuki. | あなたも有名よ 深月フェリシア | |
| They say your eyes turn red when you see a Witch, and you go completely berserk. | 魔女と見れば目の色を変えて ブレーキなしに暴走する魔法少女 | |
| But that frenzy puts your allies at risk. You're volatile, and should be avoided. | その暴走で味方を苦境に 追いやることもある危険人物 | |
| Whaaat?! | ふぇええ!? | |
| Felicia is...a Magical Girl?! | フェリシアちゃんって… 魔法少女だったの!? | |
| Yes. | そうよ | |
| It's apparently common for her to switch sides if the enemy offers her a better deal. | それに、報酬次第じゃ 寝返ることも多々あり | |
| Magical Girls have too many enemies as it is to be worth getting involved with her. | 魔法少女に敵も多いから 関わっていいことはないわよ | |
| Don't act like you know me, ya old bag! | 知ったふうに言うなよな! この偏屈ババア! | |
| You can't call Yachiyo an old bag! She's not even that old! | やちよはババアじゃないよ! ギリ飲酒禁止年齢だよ! | |
| Uh oh... | おっ… | |
| It's still counting down... | また、数が減っちゃったね… | |
| Yachiyo and Felicia are already caught up in it, so... | やちよさん、フェリシアちゃんも 巻き込まれてるんです…だから… | |
| That's quite enough. We're splitting up into two teams. | もういいわ… とりあえず2組で行動しましょ | |
| So, uh, what's the plan? | んで、どうすんだ? | |
| I guess we should ask around...? | やっぱり聞き込みかな…? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...?! | ――っ!? | |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| A Witch! | 魔女…! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Agmen Clientum | ||
| WHAM BAM BOOM! | ガンガンガーン! | |
| Hey, Felicia! Watch where you're hitting! | ちょっ、フェリシアちゃん! ちゃんと周りを見て! | |
| Gahhh!! | くぁっ!! | |
| S-sorry! You okay?! | ご、ごめん! 大丈夫か!? | |
| You need to stop this, Felicia. You have to keep calm when you fight. | だめだよフェリシアちゃん 冷静になって戦わないと… | |
| Otherwise your reputation's only going to get worse and worse... | もっと評判が 悪くなっちゃうよ…? | |
| ...... | ………… | |
| I can't help it... | 仕方ねえじゃん… | |
| It might be the Witch that murdered my mom and dad! | コイツが父ちゃんと母ちゃんを 殺した魔女かもしんねーじゃん! | |
| You mean, the Witch inside this Labyrinth... | それって… この結界の魔女が… | |
| I don't know... | わかんねぇ… | |
| So I always gotta be... | でも、知らねえから! | |
| I always gotta be super vigilant. | ずっと 本気じゃなきゃダメなんだ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Remain | ||
| ...... | ………… | |
| Felicia, that Witch back there... Was it really... | ねぇ、フェリシアちゃん… さっきの魔女って…まさか… | |
| I dunno... | わかんねぇ… | |
| But if I kill 'em all, I'll get it for sure, even if I don't know. | でも、こうやって倒してたら きっと知らないうちに倒してる | |
| It's revenge for my dad and my mom... | 父ちゃんと母ちゃんの仇… | |
| Maybe I've already beaten it, maybe I haven't... | ま、もう倒してるかもしんねぇし 倒してねえかもしんねぇけど… | |
| You know it'll never end. | そんなの、終わりがないよ… | |
| That's fine. | いいんだよ別に | |
| That's why I became a Magical Girl. | オレはそのために 魔法少女をやってんだから… | |
| ...... | ………… | |
| What's with the sad face?! | なんで、オマエが 悲しい顔すんだよ! | |
| Anyway, let's go find that rumor! | ほら、噂、探しにいこーぜ | |
| ♪ Music stops. | ||
| Hey, what's that thing? | あっ、なんだアイツ! | |
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
| Mokyu?! | モッキュ!? | |
| Is that what Yachiyo was talking about?! | あ、あれって やちよさんが言ってた…!? | |
| (Narration) | Have you heard? Has anyone told you? The Rumor of the Misery Water! | アラもう聞いた? 誰から聞いた? ミザリーウォーターのそのウワサ |
| (Narration) | There's a cooler box resting in the basket of an old-fashioned bicycle... | むかし懐かしママチャリの、荷台に乗った保冷箱 |
| (Narration) | Ask the man, "One cup please!" and get ready to drink up... Finish it off and you'll feel amazing! | おじちゃん1杯くださいなって 貰った水を飲んだなら ゴクゴクプハーッって気分は爽快、元気も一杯! |
| (Narration) | But oh no, that feeling is an illusion... The water you drank is actually cursed! | けれどだけども、それはまやかし 飲んだ水はヤバイ水!! |
| (Narration) | After 24 hours, the misery you washed away with that water will cause a disaster. A hot rumor spreading throughout Sankyo! | 24時間経っちゃうと 水に溶けた不幸が災いを引き起こすって 参京区の学生の間ではもっぱらのウワサ!! |
| (Narration) | How horrible! | モーヒサーン! |
| The Rumor of the Misery Water... | ミザリーウォーターのうわさ… | |
| Hey... Is that... | おい…これって… | |
| Yeah... It's about that water we drank... | うん… 私たちが飲んだ水のことだ… | |
| I don't get it. | わけわかんねぇよ | |
| If the numbers on the paper indicate hours... | 紙の数字が時間なら… | |
| We have less than five hours left... | 私たちに残された時間って あと、5時間もない | |
| ♪ Music stops. | ||
| ??? / ??? | You aren't going anywhere. | 行かせない… |
| Wh-who's...?! | だ、だれ…!? | |
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| Come... | 来い… | |
| Aaaaaagh! | ひゃっ! | |
| Wahhh! Hey, let go of me! | わっ! おい、放せよ!! | |
| What do you think you're doing, dragging us all the way out here?! | こんなところに引きずり込んで なんですか!? | |
| We have no intention of fighting you... | 戦うつもりはない… | |
| Oh yeah? Then we'll just smash right through ya! | へっ! こんなヤツ さっさとやっつけていこーぜ! | |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | That won't be necessary. | その必要はないわ |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | You won't be able to catch what you were chasing even if you went after it. | 今さら行ったところで アイツには追いつけないから |
| Yachiyo! Tsuruno! What are you doing here? | やちよさんと鶴乃ちゃん…! どうしてここへ… | |
| Fortunately, we just happened to be passing through. | 偶然通りかかったのよ 運がよかったわね | |
| Yachiyo Nanami and Tsuruno Yui. As well as Iroha Tamaki... Perfect. | 七海やちよ、由比鶴乃 環いろは…ちょうどいい… | |
| We would greatly appreciate it if you refrain from involving yourself in these Rumors. | これ以上、うわさに手を出すのは やめてほしい… | |
| That's quite a request. Why should we agree? | そう言われても 理由がまるで見えないわ | |
| Nothing good will come from you wiping out these Rumors. You must stop... | うわさを消してもいいことはない 手を退いてほしい… | |
| But we're already caught up in it... | でも、私たち… もう巻き込まれてるんです | |
| Telling us that we can't stop something bad happening to us is...cruel... | 勝手に不幸になれって… ひどいと思います… | |
| I bet if we keep heading this way, we're gonna run into the Uwasa. | どうせ、このままだと あんたたちが守ってるウワサに | |
| Likely the exact one you're protecting. Am I right? | わたしたちがたどり着くって そう思ってるんだね!? | |
| That's why you popped out to stop us! | だから急に出てきたんでしょ!? | |
| ...... | ………… | |
| (They've gone completely silent...) | (黙ってる…) | |
| (I guess these people really are protecting the Uwasa, then...) | (もしかして、本当に この人たちがウワサを守って…) | |
| *Giggle* | にひっ | |
| (Tsuruno totally tripped them up!) | (鶴乃ちゃんが鎌かけた!) | |
| Felicia, can you come over here for a moment? | …フェリシア 耳を貸しなさい…? | |
| Huh? What...? | あ? なんだよ…? | |
| You! What are you talking about...? | そこ、何を話してる…! | |
| Just discussing how to crush you. | …あなたたちを潰そうって 話していたところよ | |
| So...we must fight after all... | …争いは避けられないか… | |
| Y'know, I just had a thought. | そこでだけどさ | |
| If I teamed up with you guys, wouldn't that shift the advantage in battle? | オレがそっちについたら 形勢逆転だと思わねー? | |
| ...?! | ――っ!? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| Felicia! What are you saying?! | フェリシアちゃん… 行っちゃった… | |
| ...... | ………… | |
| Name me a good price and I'll switch over to your side! | それなりの報酬があるなら 寝返ってやるって言ってんの | |
| All right. We will prepare a reward that meets your demands... | …わかった それなりの報酬は用意する… | |
| Oh, yeah, so that means from now on I'm with those guys. | つーわけで オレは今からこっち側! | |
| Felicia... I can't believe she really went with them... | フェリシアちゃん… まさか本当に… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Well, time to bring down the curtain. | お芝居はここまでに しましょうか | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| I got her to take on a job for me by promising an additional reward. | 追加の報酬を約束して フェリシアに動いてもらったわ | |
| She should be investigating their base as we speak. | 恐らく、今ごろ 相手の拠点を調べてるはずよ | |
| Th-that was all an act?! I wish you'd said so sooner... | ええっ!? それならそうと 早く言ってくださいよぉ… | |
| She should've returned by now. | そろそろ戻ってきても いい頃なんだけど | |
| There's only two hours left... | あと残り2時間… | |
| I can't wait any longer! | もう待ってられないよ! | |
| Let's go find that Uwasa on our own! | わたしたちだけで ウワサを探しに… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Felicia Mitsuki / 深月フェリシア | I can't let you do that. | そうはさせねえよ |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| Felicia! | フェリシアちゃん! | |
| What happened?! We waited so long for you! | 何してたの!? ずっと待ってたのに! | |
| Yeah, sorry about that. | そりゃ悪かったな | |
| You can stop pretending now. Come back to our side. | ほら、もう演技は終わりにして こっちに戻ってきてよ | |
| No can do. | それはできねーな | |
| I'm not pretending anymore. | もう演技じゃねーもん | |
| I knew it... They must've offered you quite the reward, then. | …やっぱり、よほどいい報酬を 提示されたってことかしら | |
| Enough for me to make it on my own. | ひとりで生きていくには十分な ちょーいい条件だからな | |
| So you really don't have an ounce of pride. It all just comes down to the price for you. | 所詮はプライドも何もない 報酬第一の傭兵ってことね | |
| Say whatever you want, I'm still not letting you through! | なんて言われようが ここは通さねー! | |
| Come at me already, or BA-BAM! I'll get up in your face! | そっちからこねーなら オレからズガンといくぞ!? | |
| Felicia! | フェリシアちゃん! | |
| You only have two hours left before something really, really bad happens to you! | もう2時間もない間に 本当に不幸になっちゃうよ!? | |
| I already told you, nothing could make my life any worse at this point. | 今さら不幸になろーが オレにはなんともないからな | |
| Do you think there's any bigger disaster than losing your parents? | 父ちゃんと母ちゃんが死ぬ以上の 不幸なんてあってたまるかよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...... | ………… | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| You know, I lost my sister too. | …私もね 妹がいなくなってるの | |
| And? | だから、なんだよ? | |
| Isn't there anything that's super important to you, Felicia...? | フェリシアちゃんにはないの…? 今、大切なものって… | |
| I don't have any family or friends. That has nothing to do with me. | オレには家族も仲間もいねーよ 関係ねー話じゃん | |
| It's not just that! | でも、それだけじゃない! | |
| I think what you consider important changes over the course of your life. | ずっと変わると思うの 自分にとって大切なことって | |
| Please, think. There has to be something... | ねぇ、お願い ちゃんと…ちゃんと考えてみて… | |
| Something important to you. | 今、大切なものって… | |
| Huh? | あぁ? | |
| ...... | ………… | |
| Well there's...my stuffed animal... | …ぬいぐるみ、とか | |
| My mom and dad bought it for me at a fair... It's a cow... | 牧場で父ちゃんと母ちゃんに 買ってもらった…牛の… | |
| If you lost that stuffed animal, how would you feel...? | …それがなくなったら どうするの…? | |
| N-no! That would suck so bad! It's my most favorite thing in the world! | や、やだ! あれ、オレの宝物だぞ!? | |
| So you see, losing your stuffed animal might be your personal disaster! | だから 不幸ってそういうことだよ! | |
| ...?! | ――っ!? | |
| If your little cow friend got hurt, then... | もしも、その牛さんが 傷ついちゃったりしたら | |
| You'd get hurt again, too, Felicia. | また、フェリシアちゃんが 傷つくことになる… | |
| I don't want to see that. | 私、見たくないよ | |
| I don't want you to get hurt any more than you already have... | これ以上、フェリシアちゃんが 不幸になる姿なんて… | |
| Iroha... | いろは… | |
| We can make sure it won't happen, together! | ねぇ、だから一緒に! | |
| I don't want to lose my stuffed animal... | オレ 宝物をなくしたくねぇ… | |
| I don't wanna be a hassle to anyone anymore! | これ以上迷惑だって かけたくねー! | |
| All right, Iroha, I'll join you! | だから、いろはについてく! | |
| Thank you, Felicia. | うん… わかってくれてありがとう… | |
| They're hidin' beneath a school in Sankyo Ward. | アイツらは参京区にある 学校の地下に潜んでる | |
| Just follow me. I'll take ya there! | オレについてこい! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| Who's there?! | そこにいるのは、誰だ… | |
| It's me again! Except this time, I'm your enemy! | また会ったな! だけど、今はオマエの敵だ! | |
| Felicia Mitsuki... I can't believe you rejected our offer. | 深月フェリシア… まさか報酬を自ら捨てるとは… | |
| Like I'd wanna be anything like you losers, stealing stuff from people. | オレだって、人の宝物奪うような ヤツにはなりたくねーからな! | |
| You have no intention of leaving, do you? | どうあっても 退くつもりはないんだな… | |
| We've been told not to tell this to anyone but a select few... | 対象者以外に公言するのは 控えるように言われているが | |
| However, in order to avoid unnecessary conflict, I'll make an exception. | 不毛な争いを避けられるのなら 言わなくてはいけない… | |
| We are the Wings of the Magius. | …私たちは“マギウスの翼”だ | |
| The Wings of the Magius...? | マギウスの…翼? | |
| We serve the Magius. | 私たちの上に立つ“マギウス”の 目的を果たすため | |
| Our organization acts as their "wings" so that the Magius can achieve their goals. | 彼女たちの翼となる集団のことだ | |
| The Black Feathers is the name of our team within that organization. | その中でも私たちは “黒羽根”と呼ばれている | |
| So what's your goal? | その目的ってなんなの? | |
| To save all Magical Girls. | …“魔法少女を救う”こと | |
| ...?! | ――っ!? | |
| The mission of the Magius in Kamihama is to free the Magical Girls from their curse. | “マギウス”は、この神浜市で 魔法少女を“呪縛から解放”する | |
| (That sounds like...) | (…………それって…) | |
| To change your fate, come to Kamihama City. Here, Magical Girls can be saved. | 運命を変えたいなら神浜市に来て この町で魔法少女は救われるから | |
| (What these people are talking about...) | (この人たち…) | |
| (It's the same as what Ui mentioned in my dream...) | (あのういと 同じことを言ってる…?) | |
| For us to succeed in liberating Magical Girls, Rumors absolutely can't be erased. | 魔法少女解放のためにも うわさを消されてはならない | |
| When you say you want to "free" them, what do you mean...? | 魔法少女を解放するって どういうことですか…? | |
| Yeah there's that, and I don't understand why you have to protect Rumors to do it either. | それに、うわさを守れば 成立する理屈もわからないわ | |
| Well, I... | それは… | |
| You're helping them without even knowing details like that? | その理屈もわからずに 手伝ってるってわけ…? | |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | What the heck're you standin' around for?! | なに、チンタラしてんだよ! |
| Kgh... | ぐっ… | |
| Oh, look... | おっと… | |
| We've got exactly one hour left. | ちょうど1時間… | |
| I don't know jack about liberatin' us, but don't we have more pressin' problems? | 解放だかなんだか知らないけど 先にやることがあんだろ? | |
| You! | オマエ! | |
| I remember now! | あの時の! | |
| Yeah, I figured out what was goin' on pretty quick after that. | あの後で、ようやく自分の身に 起きたことがわかったよ | |
| Guess I was right to follow you guys when I saw you comin' here. | 途中で、アンタらを見かけて 追いかけてきて正解だな | |
| Kyoko, how about we team up to take them out? | 佐倉さん ここは協力しましょう | |
| Normally, I'd wanna turn ya down, but I don't think I can this time. | 本来なら断りたいところだけど この状況なら仕方ないよな | |
| Mind takin' care of one for me? | ひとつよろしく頼むよ! | |
| Yachiyo, let's hurry! | やちよさん 早く行きましょう! | |
| Grr... Wait! We aren't done here yet! | くっ…待てっ… まだ話は終わっていない…! | |
| Liberating Magical Girls... | 魔法少女の解放 | |
| I don't know how good that sounds to you. | それが、あなたたちにとって どれほど魅力なのかはわからない | |
| But I really don't get how you can follow them when you've been told so little... | だけどね、理屈を聞かれて 詰まるほど理解もないものに | |
| To the point that you can't even answer my simple questions. | そのマギウスとやらに協力する あなたたちの気が知れないわ | |
| Yachiyo Nanami. I expected a Magical Girl of your level to know... | あなたほどの魔法少女なら わかるはずだ…七海やちよ… | |
| To know exactly what it means to free a Magical Girl... | 魔法少女を解放するとは どういうことなのか… | |
| If you're gonna waste my time, I'm going to ditch ya! | チンタラしてたら 先に行っちまうぞ!? | |
| Then let's go. | えぇ | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 4: Guardians of the Uwasa - Episode 3
第4章 ウワサの守り人 - Episode3
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Both the Ui in my dream and the Wings of the Magius said the same thing. | あのマギウスの翼という人たちは 私が見たういと同じようなことを言っていた |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I wonder if that means that the two are connected somehow. | ういとマギウスの翼… 何か関係があるのかな… |
| (Those people might know about Ui...) | (機会があれば聞こう…) | |
| (I need to ask them if I get the chance...) | (あの人たちが ういを知ってるかどうか…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| Whoa! Iroha, over there! | ほあ! いろはちゃんあれ! | |
| Oh... | …あ | |
| White...Wings of the Magius... | 白いマギウスの翼… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| We heard you discussing it. You said you have only an hour left. | 聞こえてましたよ あと1時間ですってね | |
| But that doesn't matter to us. We're gonna stop you here. | だけどウチらには関係ない ここで足止めさせてもらうから | |
| Then all you have to do is sit tight and await all your oncoming misfortune. | そのままご不幸になられて 辛酸をお舐めくださいませ | |
| We're doing this for the Magius—No, for all Magical Girls! | マギウスのため…いえ… 全魔法少女のために…! | |
| My name is Tsukuyo Amane, a White Feather of the Wings of the Magius. | マギウスの翼、白羽根 ”天音月夜”にございます | |
| And I'm Tsukasa Amane, also a White Feather of the Wings of the Magius. | マギウスの翼、白羽根 ”天音月咲”だよ | |
| Now, if you will... | どうぞ、ウチらの奏でる音色に | |
| Do give yourself over to our enchanting melodies. | 酔いしれてくださいませ | |
| Their weapons are flutes...? | 笛が武器…? | |
| Everyone, stay on guard! | 気をつけて、みんな! | |
| This area gives those girls a huge advantage! | この空間は 彼女たちにとって有利に働くわ! | |
| Impressive that you noticed. | よくぞお気づきになられました | |
| Let the performance begin! | 演奏開始、だねっ! | |
| Hyaaagh! Agh! | ひゃっ、あぁ! | |
| Khhh! | くっうぅ! | |
| We have them outnumbered, but it's going to be difficult to get further in... | 数の上じゃ勝ってるけど 奥に進むのは至難の業ね… | |
| Yes... There's no way of telling where the echoes are going to come from... | はい…どこから 反響してくるかわかりません… | |
| If we could do something about the noise... | あの音をなんとかできれば… | |
| The noise... Hmm... | 音かぁ… うーん… | |
| Oh, I've got it! | ほっ、そうだっ! | |
| Waaaaaaaaaaaaaaargh!! | わーーーーーーーーー!! | |
| What the?! What're you screamin' for?! | うるっせーな! 急にどーしたんだよ!? | |
| Yeah. You're makin' an awful lotta fuss all on your own! | つかなに、ひとりで騒いでんのさ | |
| Ugh, it doesn't matter! Just, whatever! Make a whole lotta noise! | あーもう! いーーから、もっと騒いで! | |
| Wh-what do you mean?! | ちょ ワケわかんねー! | |
| Why is Tsuruno causing such a racket at a time like this?! | この状況で 鶴乃は何を騒いでるの…! | |
| ...... | ………… | |
| ...... | ………… | |
| (The White Feathers don't look happy...) | (ふたりの表情が曇った…) | |
| Hold up! At least explain why! | ちょっとは説明ぐらいしろよ! | |
| We're breaking up the echoes from their attacks! | 反響をかき消すんだよー! | |
| Huh? Oh! Why didn't ya just say so? | なっ、そういうことかよ! 早く言えよ! | |
| We lost our advantage. | ウチらの強みが潰された | |
| It is hard to believe that such rough, unimaginative brute-force idea worked... | まさかあんな力技で… という感じでございますね… | |
| Wh-what should we do? | ど、どうしよっか? | |
| All we can do is face off against them. | 立ち向かう他ございません… | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 4: Guardians of the Uwasa - Episode 4
第4章 ウワサの守り人 - Episode4
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
|---|---|---|
| Amateur! | 甘い! | |
| Ghhh...! | かふっ…! | |
| Tsukuyo!!! | 月夜ちゃん!! | |
| Grrr, Yachiyo Nanamiiiii! | くっ、七海やちよぉぉお! | |
| Watch out! | あぶないっ! | |
| Aaaaaagh! | きゃわふっ! | |
| Thank you, Iroha. | ありがとう、環さん | |
| Now the tables have really turned... | これで形勢逆転ね… | |
| *Groan* | くっ… | |
| We can't...let it end this way... | ウチらはこのままじゃ 終われない… | |
| You need to stop. | これ以上は やめた方がいいですよ | |
| Your Soul Gem... It's almost out of magic... | ソウルジェムが… もう魔力が残ってない… | |
| That's great! | それは好都合にございます… | |
| Yeah, great for us! | うん、ウチらにとっては好都合 | |
| Right? | ねー | |
| You shall see why Kamihama is a place of liberation. | なんたって 神浜が“解放の場である証拠”を | |
| And you'll get to witness it with your very own eyes! | その目で ご覧になれるのですから | |
| Haaaaaah! | はぁーーーっ!! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| Ahhh! | きゃあっ!? | |
| Nngh! | くぅっ…! | |
| Iroha... Are you all right...? | 環さん…大丈夫…? | |
| Y-yes, I think so... Not one of my best days, though... | は、はい、なんとか… 体はボロボロですけど… | |
| That "thing" saved us all when it came out of Iroha last time. | 以前は環さんが出した アレに助けられたけど | |
| But facing it in battle, you can really feel just how powerful it is... | やられる側になると 相当こたえるわね… | |
| I get it now. That must be the thing Mami was talkin' about. | なるほどね… あれがマミの言ってた… | |
| ...You mean a "Humanoid Witch"? | …人型の魔女? | |
| Yeah. | ああ | |
| Kyoko, do you think I'm a "Humanoid Witch" too? | 佐倉さんも 人型の魔女だって思いますか? | |
| ♪ Music stops. | ||
| Nah. Honestly, it really didn't even seem to be anything like a Witch... | …いいや、正直なところ 魔女だとは思えないな… | |
| But there's no way I'd believe it's just some new technique... | 新しい技だって言われても 納得できねーけどさ… | |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| Tsukuyo Amane / 天音月夜 | Correct. It's neither technique, nor a Witch. | そう、新しい技でも魔女でも ございません |
| Tsukasa Amane / 天音月咲 | Mmhmm, what we just showed you is our evidence that Magical Girls can be freed. | うんうん、ウチらのこれは 神浜市で魔法少女が救われる |
| Tsukasa Amane / 天音月咲 | Right here in Kamihama. | 解放の証だから |
| Tsukuyo Amane / 天音月夜 | This is a projection of our emotions. It is, in a sense, our own selves unleashed. | これは感情の映し 私たち自身を解き放ったもの |
| Tsukasa Amane / 天音月咲 | For that reason, we call it a "Doppel." | それ故に我々は これを“ドッペル”と呼ぶんだよ |
| So unleashing yourself is evidence of liberation? | その、解き放った自分が “解放の証”ですって…? | |
| So, with this "liberation" you're talking about... | その、解放っていうのは | |
| We wouldn't have to rely on Grief Seeds to purify our Soul Gems...? | グリーフシードを使わなくても 浄化できるってことですか…? | |
| So you don't understand anything, after all. But, that's quite all right... | やはり無知でございますね それならよろしいでしょう | |
| We'll fill you in! | ウチらが教えてあげよっか | |
| There's no need! | その必要はないわ! | |
| A veteran of your caliber, not understanding the situation she's in? How hilarious! | 状況の判断もできないベテランは 実に滑稽にございますね | |
| Now, if you want to get past us you must put your life on the line. | さぁ、お通りになるなら 命を賭してお臨みくださいませ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| There's more of them still coming?! | まだ、他にも残ってた!? | |
| Y-Yachiyo, look at this! | や、やちよさん、これ! | |
| Only 30 minutes left... We're cutting this very close... | 残り30分… もうリミットまで時間がない… | |
| We have to hurry and finish them off! | 急いで片づけるわよ! | |
| Tsuruno and I will tackle the sisters! | この姉妹は 私と鶴乃で相手をするわ! | |
| Iroha, you and the others keep going! | 環さんたちは 奥へ進んでちょうだい! | |
| Okay! | はい! | |
| ...?! | ――っ!? | |
| Those three... They're heading for the Uwasa! | あの3人… ウワサの方に向かってる! | |
| You're wide open! | …隙あり…!! | |
| AaaaaaaaaaaAAAAGH!!! | あ”ああああぁっ!! | |
| It doesn't matter how much magic you have left if you can't use your legs, does it? | 魔力があっても、足がやられたら うまく動けないでしょ? | |
| Hhghh...! | くっ、はっ…! | |
| Sorry, that hit will make it hard for you to breathe for a while. | ごめんね、そこ突いたら しばらく呼吸しづらいと思うけど | |
| Hang in there! | 我慢して! | |
| *Pant* *Pant* *Pant*... | はぁ…はぁ…はぁ… | |
| Is it really all the way back here? | 本当にこの奥にいんのかよー? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: First Contact | ||
| Oh, thank goodness... Felicia, Kyoko! That means it's here. | よかった、合ってたよ フェリシアちゃん、佐倉さん | |
| So this is an Uwasa's Labyrinth? | そうか、これが ウワサってヤツの結界か | |
| It should show itself to protect the Rumor of the Misery Water. | きっとミザリーウォーターの うわさを守るために出てきます… | |
| But we runnin' out of time. | 時間は 待っちゃくれないみたいだね | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 014.png | |hoot-オッ∂hoot-| | |hoot-オッ∂hoot-| |
| Is th-that a Familiar?! | なっ、使い魔か!? | |
| No, that's an Uwasa protecting its Rumor. | 違うよ これがうわさを守るウワサだよ | |
| I don't really get it, but... | はっ…よくわかんねーけど… | |
| If it's in our way, I'm gonna smash it, like WHAM BAM! | オレたちの邪魔すんなら バキボコにしてやっからな! | |
| HRAAAH! | ハァァッ! | |
| That was amazing, Kyoko! | すごい…佐倉さん! | |
| Hey, look! There's another big area up ahead! | おい、あれ見てみろよ! 先にまた、広い場所があるぞ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Be Terrified | ||
| Is that cup thing...the Uwasa...? | あの杯…ウワサ…? | |
| That's water flowing out of it, isn't it? | …あのウワサから 水があふれてませんか? | |
| Well, if this water's the same stuff we drank... | あぁ…あたしらが 飲んだ水があれだとすると… | |
| That's gotta be the Uwasa we're after. | どうやら大元のウワサってヤツに たどり着けたみたいだな | |
| So we can just go to town on that thing? | あれを ぶっこわしゃいいんだよな!? | |
| Cool. I'll go BABAM and end it! | おっし、オレが 一撃でガツンとやってくる! | |
| Huh? | んあ? | |
| Watch OUT! | アブねえ! | |
| If Kyoko hadn't crushed it in time... | はぁ…佐倉さんが 岩を壊してくれなかったら | |
| You would've been a lot flatter than you are now, Felicia... | フェリシアちゃん ぺちゃんこになってた… | |
| It looks like the rocks come at us whenever we try to get closer... | 近づこうとすると 岩が落ちてくるみたいです… | |
| Can you hit it from here? | アンタなら なんとかならないか? | |
| Me? You mean with my bow? | 私なら…? あ…確かに私の矢だったら! | |
| That's a good idea. A shot from this distance is easy enough. | そうですね あの距離なら十分届きます | |
| (Aim...) | (狙って…) | |
| Fire!!! | いっけぇ! | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 015.png | ...... | ………… |
| It...didn't even scratch it?! | ぜ、全然効いてない!? | |
| Felicia Mitsuki / 深月フェリシア | What do we do now?! We've only got 10 minutes left! | わっわっ、どうすんだよ! あと10分しかねーぞ!? |
| It doesn't seem like the Uwasa wants to attack us... | あのウワサ、何もしてくる 気配がありませんね… | |
| It's not like it needs to. If we can't take it out, it wins by default. | こっちがくたばらなくても 壊せなきゃ向こうの勝ちだからな | |
| How can we get over there...? | どうすればたどり着けるかな…? | |
| I wish there was some way I could just teleport over there... | パッと向こうに たどり着けたらいいんだけど… | |
| That's it! I got an idea! | それだ! オレ、思いついたぞ! | |
| We just gotta make it over there before the boulders fall! | へへっ、岩が落ちてきても それより速く行きゃいいんだよ! | |
| I can KABLAM myself off of a boulder, then go BABOOM! | 岩を使ってドーンと飛んできゃ ズガーンってやれるだろ!? | |
| Huh? What does THAT mean? | あ? どういう意味だそりゃ? | |
| I think she's saying that she can jump off a falling boulder, and leap across? | 落ちてきた岩を蹴って 向こうに飛んでくってこと? | |
| Yeah, that! | そういうこと! | |
| Can you really do that...? | …できるのかな…? | |
| Don't see why not? It's worth a try, at least! | いーんじゃね? やらないよりやってみろだ! | |
| What, only one minute left?! | うわわっ、あと1分!? | |
| Felicia, we'll get the Uwasa to drop some boulders! | フェリシアちゃん! 私たちが近づいて囮になるから! | |
| Then you can use them to get close! | 落ちてくる岩を踏み台にして! | |
| Now's my chance! | …っしゃ、今だ! | |
| (Narration) | BANG! | ガンッ |
| How about thiiiiiis! | これで どーーーだーーーーー! | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 4: Guardians of the Uwasa - Episode 5
第4章 ウワサの守り人 - Episode5
| ...... | ………… | |
| W-we beat it... | た、倒せた… | |
| Iroha Tamaki / 環いろは | *Gasp* | ――っ!? |
| Iroha Tamaki / 環いろは | No, wait...? | これ、なに…? |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| I got one, too. | あたしのところにも落ちてきたよ | |
| *Sigh* What a relief... | はぁ~よかったぁ… | |
| I guess this means we're not going to be cursed anymore... | 不幸にならないで済む ってことだよね… | |
| You did it, Iroha! You beat the Uwasa! | やったねー、いろはちゃん! ウワサ、倒せたんだね! | |
| I'm glad the both of you are safe, Tsuruno... Yachiyo... | やちよさんも鶴乃ちゃんも 無事でよかったです | |
| We failed the Magius. Our disgrace is so shameful. | マギウスの意向に添えなかった… なんたる失態でございましょう | |
| Now all we can do is... | こうなったら、せめて… | |
| Bring death to those who pose a threat. | 不穏分子の命だけでも なんとか頂戴しなくては… | |
| Don't even think about it. | やめておきなさい | |
| I'd hate to make you suffer any more. | 人をいたぶるのは 好きじゃないわ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ??? / ??? | She's right. We shall retreat for now. | そうよ、今回は おとなしく退きましょう |
| ——?! | ――っ!? | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| Long time no see, Yachan. | 久しぶりね、やっちゃん | |
| Mifuyu...? | みふゆ…? | |
| (She's the person Yachiyo's been looking for...) | (この人… やちよさんが探してた人…) | |
| GET OVER HERE! | だーー! | |
| Wah...! | わっぷ…! | |
| Tsuruno, please don't just throw yourself at me like that... | 鶴乃さん 飛びつかないでください… | |
| This calls for a party! Today's the day we got Mifuyu back! | 今日はみふゆ帰還記念 祝賀パーティーだね! | |
| I'm sorry, but I won't be able to go. | 残念ですがそれはできません | |
| I can't come back to your team, Tsuruno. | ワタシはね、鶴乃さんたちの ところに、もう戻れないんです… | |
| Huh? Why? | ほ? なんで? | |
| I am one of the Wings of the Magius. | ワタシは“マギウスの翼”です | |
| If you insist on taking out Uwasa, then... that makes me your enemy. | あなたたちがうわさを消すなら… ワタシは敵です | |
| I have an important role to play as part of the Wings of the Magius. | 今のワタシには マギウスの翼での役割があります | |
| I act as a relay between the Magius and the Magical Girls who follow them... | マギウスと彼女たちについてくる 魔法少女を結ぶという役割が… | |
| But what they're preaching can't be anything more than a lie... | 彼女たちが言ってることなんて まやかしかもしれないわよ… | |
| Even so, I want to put my faith in it. | それでも縋りたいんです | |
| In liberation? | 解放に? | |
| Yes... | そう、解放に… | |
| Didn't you resolve to live your life as a Magical Girl a long time ago? | 魔法少女としての覚悟は 前から決めていたはずでしょ! | |
| Yachan, you're the only one who still feels that way! | それは今となっては やっちゃんだけなんです! | |
| ——?! | ――っ!? | |
| So you're willing to hurt people, just for the sake of being saved... | あなたが人を傷つけてまで 救われようとするだなんて… | |
| Is this because of what happened a year ago...? | 1年前の… あの出来事のせい…? | |
| Yes, it is... | そうです… | |
| I wanted to be saved, no matter the cost. | ワタシは何がなんでも 救われたいと思ってしまった | |
| I think you of all people should understand, being my best friend and all... | 親友のあなたなら わかると思います… | |
| Ngh... | くっ… | |
| I didn't want to see you again like this! | こんな形で再会したくなかった! | |
| There's nothing that will convince me to return to them. | ワタシはどうあっても 戻るつもりはありません | |
| We'll be leaving now. Come Tsukuyo, Tsukasa... | さぁ、行きますよ 月夜さん、月咲さん… | |
| All right... | はい… | |
| Yachiyo, are you okay with this? She's getting away! | いいんですか、やちよさん! 行っちゃいますよ!? | |
| It's fine, let her go. | もういいわ、行かせなさい… | |
| ...... | ………… | |
| (If Yachiyo wants to let her go, there's nothing I can do...) | (やちよさんがそう言うのなら これ以上は止められない…) | |
| (But there's still something I want to ask her!) | (だけど、これだけは 確かめておきたい…!) | |
| Um, Mifuyu! | あの、みふゆさん! | |
| Do you know a girl named...Ui Tamaki? | 環ういって…知りませんか…? | |
| The Ui I saw at the Séance Shrine said the same thing you all do... | 口寄せ神社で出てきたういが 同じことを言ってたんです | |
| She said that in Kamihama City, Magical Girls can be saved... | 神浜市で 魔法少女は救われるって… | |
| I'm afraid I don't know anything. | 残念ですが知りません | |
| But perhaps your sister is a member of the Wings of the Magius... | でも…もしかしたら ワタシも知らないところで | |
| I could just not be aware of it... | マギウスの翼に 入っているのかもしれません | |
| Huh...? | えっ… | |
| Well then, goodbye. | では、失礼します… | |
| Ui, a member of the Wings of the Magius...? | ういが、マギウスの翼…? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| I can't give up on Mifuyu. | 私、やっぱりみふゆのことは 諦めきれないわ… | |
| That means I need to keep reaching out to the Wings of the Magius. | だから、もう一度 マギウスの翼と接触するために | |
| I'm going to keep eliminating Rumors. | これからは うわさを消していくつもりよ… | |
| Would you still like to accompany me as my assistant, knowing that? | それでもまだ、助手として 一緒に活動をしてくれる? | |
| Yes, of course. | はい、もちろんです | |
| It's the same for me... | ういとマギウスの翼… | |
| The Wings of the Magius might be connected to Ui... | 何か繋がりが あるかもしれないので… | |
| I wanna help too, I wanna help TOO! | わたしも、わたしも! | |
| As a friend of both you and her, I wanna help rescue Mifuyu. | 仲間として みふゆ奪還作戦手伝うよ! | |
| Do you guys ever quit? It's over, let's go home! | いつまでやってんだよー 終わったならかえろーぜー? | |
| I should start makin' my way back, too. | んじゃ、あたしも帰るとすっかな | |
| Hey, before you go, could I ask you for a little favor...? | あの、帰る前に ひとつお願いがあるんですけど… | |
| If you see Mami, could you maybe try to smooth over our misunderstanding...? | もしも巴さんに会ったら 誤解…解いてもらえませんか…? | |
| Oh, you mean about your Doppel? | あぁ、ドッペルってやつのことな | |
| If I run into her, I'll tell her she was just overthinkin' things. | もしも、会えたら言っておくよ 考えすぎだってな | |
| Thank you. | ありがとうございます | |
| See ya guys. | あぁ、それじゃあな | |
| ...... | ………… | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | The Rumor of the Misery Water is gone. Hopefully that means we won't have bad luck anymore. | ミザリーウォーターのうわさは なくなったけど 本当に不幸は訪れないのかな… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Although, if Ui really is one of the Wings of the Magius, I'd be really sad. | でも、ういがマギウスの翼だったら 私にとっては不幸かも… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | And there's Mifuyu to worry about... | それに、みふゆさんのことも… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | The Wings of the Magius... Their mission for "liberation"... Ui... Mifuyu... The Doppel... | マギウスの翼… よくわからない解放の話… ういのこと…みふゆさんのこと… ドッペルのこと… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | We learned so much by chasing just one Rumor. | たったひとつのうわさを追う中で 知ったことが多すぎて… |
| Ah, I'm so tired... | はぁ、疲れちゃった… | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Once we eliminated the Rumor of the Misery Water... | ミザリーウォーターのうわさを消した帰り道 |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Yachiyo, Tsuruno, and I all ended up getting a lot of shocking information. But somehow, we were calm walking home. | 私も、やちよさんも、鶴乃ちゃんも それぞれショックなことがあったはずなのに なぜか落ち着いてる感じがする |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | A dark shadow may have engulfed our hearts, but because we'd decided as a team to work together for Ui and Mifuyu... | 心に暗い影が落ちてるのは確かだけど ういのこともみふゆさんのことも みんなで協力して解決しようって 改めて気持ちを確認し合うことができたから |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | It felt like things might turn out all right somehow. | 大丈夫だって気持ちが あるのかもしれない |
| Hey, Felicia... | ねぇ、フェリシアちゃん… | |
| Are you going to keep working as a mercenary? | まだ傭兵さんって続けるの? | |
| Well, umm... I mean, I guess I gotta? | そりゃ 続けるっきゃないだろー | |
| This is just my opinion, but...I think maybe you should stop... | 私ね… このままじゃダメだと思うよ… | |
| Whaddaya want me to do? | じゃあ、どうすりゃいいんだよ | |
| I know I can't keep doing this forever! | オレだってわかってんだよ! このままじゃダメなんて! | |
| Well then, maybe... | あの、だからね… | |
| How about teaming up with me? | 私と一緒に戦わない? | |
| Are you serious...? | マジで、言ってるのか…? | |
| Yeah. Let's fight together as friends, and let's eat together too. | うん、仲間として一緒に戦うし これからご飯も一緒に食べようよ | |
| I...I'll have to take a pass, though... | でも…いいや… | |
| Wh-what? Why?! | な、なんで!? | |
| I'd love to just get by without betrayin' anybody, but I can't pay you for food... | 裏切らなくて済むのはいいけどさ 飯代払えねーもん… | |
| Then come stay with me. | …それなら、うちに来なさい | |
| You can be my personal mercenary while you live under my roof. | うちに住みながら 専属の傭兵になればいいわ | |
| My place used to be a boarding house, so there are plenty of rooms. | うちは、元下宿屋だし 部屋は十分にあるからね | |
| Really?! | ほ、ほんとか!? | |
| Your services will be considered as payment for your rent. | その代わり 報酬は家賃と相殺よ | |
| Thanks a bunch, Yachiyo! | ありがとな、やちよ! | |
| Hehe... I just had a great idea. | にっひひ わたしもいいこと思いついたよ | |
| Why not come and work at my shop? You'll also get staff meals! | うちの店を手伝うのはどう? まかないご飯をつけるから! | |
| You mean free food? For real?! | メシ? マジか!? | |
| Yup! | うん、いーよ! | |
| We just started doing deliveries too, so we need all the help we can get. | 最近、出前とかもあって 人が足りなかったからね | |
| Nice! Thanks a ton, Tsuruno! | やったー! サンキューな、鶴乃! | |
| *Giggle* Good for you, Felicia. | ふふっ よかったねフェリシアちゃん | |
| All right, I'm going to head home now. | それじゃあ私、帰りますね | |
| Okay. | えぇ | |
| Once I decide where I'll be staying, I'll let all of you know. | あと引っ越し先が決まったら みんなに、また伝えますね | |
| ...... | ………… | |
| Listen, Iroha. | ねぇ、環さん | |
| Yes? | はい? | |
| You'll have to ask your parents, but I was wondering... | あなたのご両親が よかったらの話なんだけど | |
| Would you like to stay at my place, too? | あなたもうちに住まない? | |
| I feel like it might make things easier if you did. | その方がこれから何かと やりやすいと思って | |
| There's more than enough room. | 部屋なら十分あるから | |
| I'm guessing your parents will be flying out of the country fairly soon... | あなたのご両親も 近いうちに飛び立つでしょうし | |
| So I think it's something that you could at least consider. | 悪い話じゃないと 思うんだけど | |
| You're right... I am your assistant, after all! | そうですね… 私、やちよさんの助手ですし! | |
| Now then, why don't we go speak to your parents? | それじゃあ、環さんのご両親に ご挨拶しに行きましょうか | |
| Mokyu! | モッキュ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| (Narration) | —Iroha's House— | 〈いろはの家〉 |
| ...Well, that's one less thing for you to worry about. | …これで心配事が ひとつ減ったかしら | |
| I'm so glad my mom and dad were okay with it. | お父さんもお母さんも 許してくれてよかったです | |
| ...... | ………… | |
| Nevertheless, leaving half the room empty like this sure looks strange... | それにしても、本当に 不自然に半分だけ何もないのね | |
| Ah, yes... | はい… | |
| I hope she comes back. Ui, I mean. | 戻ってくるといいわね ういちゃん | |
| Yeah. I am going to bring her back, no matter what. | はい 必ず見つけてみせます | |
| Yes. And I must bring Mifuyu back as well. | えぇ 私はみふゆを連れ戻さないと… | |
| Let's do this! Together! | 改めて これからもよろしくお願いします | |
| Yes, let's. | 私こそよろしく、環さん | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I don't know if you are... There's no way to know for sure... | まだわからない 決まったわけじゃない |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But... If you are part of the Wings of the Magius, Ui... | だけど… もしもういがマギウスの翼なら |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Your big sis is going to talk sense into you. | お姉ちゃんがあなたを説得するから |
| ♪ Music stops. | ||
Puella Pictura Exp (Story)_Magia Record_Normal_04
ピュエラピクトゥーラ拡張(物語)_マギレコ_normal_04
| Well? Do you feel anything after collecting some more Memsparks? | 記憶の光を集めて
何か感じることはあったかい? | |
| It felt like something was about to vanish...but I stopped it. | 消えそうな何か…
それを、消えないようにするの | |
| It sounds like you might have encountered a weaker life-form. | それは弱い存在のことかな? | |
| Like a young child— or rather, a dog or cat. | たとえば小さな子ども いや違う、犬猫かもしれない | |
| I wrapped it up in something bigger and made it feel warm and fuzzy. | でも、もっと大きなものを包んで
あったかくてポカポカもした | |
| You might be feeling what it's like to help the weak. | つまり、弱者を助ける様子を
キミは感じたのかもしれないね | |
| Considering the warm and gentle sensation you got from the Memspark... | 記憶の光から感じたのは
とても優しい感覚のようだから | |
| ...that might have been a pet. | もしかしたら
相手はペットかな | |
| A pet? | ペット? | |
| They're small animals that people keep. They're usually very precious to them. | 自分より小さな生き物を飼って
大切な存在にすることさ | |
| That's probably what you were feeling. | キミはそれを感じていたんだよ | |
| A precious...pet. | ペット…大切な存在… | |
| You're pretty small, A-Q. | …A-Qは、私より小さい | |
| Maybe, but I don't plan on becoming your pet. | 言っとくけど、キミのペットに
なるつもりはないからね | |
| Okay... | …そっか | |
| There are still Memsparks beyond this Window, waiting to connect and reveal another event. | まだ、この窓の向こうには
出来事が詰まった記憶の光がある | |
| So I want you to go back through, continue to explore it... | だからキミには引き続き この窓の向こうを調べてほしい | |
| ...and another Puella Pictura should be unlocked in no time! | ピュエラピクトゥーラの解放も
進むはずだからね |
Chapter 5: Endless Solitude - Another Episode 1
第5章 ひとりぼっちの最果て - Another Episode1
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| Karin, I don't really feel your Halloween spirit. | かりんちゃんって あんまりハロウィン感ないよね | |
| Wha...?! | え…!? | |
| (Narration) | —Kamihama City, Sakae Academy— | 〈神浜市・栄総合学園〉 |
| (Narration) | (After school...) | 〈放課後…〉 |
| ...... | ………… | |
| What are you doing, staring off into space like that? | 何ぼーっとしてるワケ? | |
| Oh... | あ… | |
| This is the Art Club's room. | ここは美術部の部室で | |
| I know we share the space with the Manga Club, which you are a part of. | 漫画研究部のアナタは 間借りしてる立場なワケ | |
| But if you aren't doing anything... | 部活動をしないなら | |
| ...I ask that you leave. | 部屋から出てって ほしいんですケド | |
| S-sorry. | ご、ごめんなさいなの | |
| I just heard something really shocking earlier. | ちょっと ショックなことがあったの | |
| ...... | ………… | |
| Alina? | アリナ先輩 | |
| Do I come off as a Halloween Magical Girl to you? | わたしってハロウィンの 魔法少女っぽくないと思うの? | |
| Not at all. | …ぽくないヨネ | |
| ...?! | ――っ!? | |
| To me, you'll always just be a 14-year-old wannabe artist. | アリナにとってアナタは 絵の下手な漫画家志望14歳 | |
| As a Magical Girl, you're a nuisance who yaps about Halloween every day. | 魔法少女としては 毎日ハロウィンってうるさいヤツ | |
| There. Finished. Finito. | はい、終わり、エンド | |
| Shoo. | …………しっしっ | |
| (Narration) Karin Misono / 御園かりん | What should I do? How can I reignite my Halloween spirit? I just don't know... | どうすればハロウィンぽくなるの…? わからないの… |
| (Narration) | (Several days later...) | 〈数日後…〉 |
| All done!!! | できたの!! | |
| Are you talking about another one of your terribly-drawn manga? | あ、できたって また汚い絵の漫画なワケ? | |
| No! | 違うの! | |
| It's the script for a play I'm going to perform this Halloween! I finished it! | 今度、ハロウィンでやる 演劇の台本ができあがったの! | |
| Also my drawings are not terrible! | 漫画も汚くないの! | |
| This is my big chance to reignite my Halloween spirit! | わたしがハロウィンらしくなる 大チャンスなの! | |
| What are you talking about? | …何を言ってるワケ? | |
| Hmm... | ふーん… | |
| So what you're saying is... | つまり、アナタは | |
| ...as you proclaim yourself to be the Magical Girl born of Halloween... | ハロウィンが生んだ魔法少女とか 自称してる割に | |
| ...you were shocked to hear that you don't have Halloween spirit... | ハロウィンっぽくないとか 言われたのがショックで | |
| ...and are considering putting on a play to reignite said spirit? | 演劇イベントの運営に 立候補したってワケ? | |
| Exactly! | そうなの! | |
| It'll be a Halloween event! | 子ども会のイベントなの! | |
| I see. Well, break a leg. | あっそ せいぜい頑張ればいいと思うワケ | |
| ♪ Music stops. | ||
| And good luck finding the actors. I'm leaving. | じゃーね 人集めとか大変だろうケド | |
| Oh no... | えっ… | |
| Finding the actors... | 人集め…! | |
| ♪ Musical track: This Morning | ||
| (Narration) | (Several days later...) | 〈数日後…〉 |
| So things are starting to proceed well for you? | ふーん、なんだかんだで 上手く進んでるワケ? | |
| Yeah! I only have to find one more actor, to play the wolf... | そうなの、オオカミさんだけは 見つかってないけど | |
| Still, what a relief! | それでもホッとしてるの | |
| So you've designed the costumes? | 衣装のデザインは? | |
| What? | え? | |
| Have you only been thinking about actors? | 役しか頭になかったワケ? | |
| What am I going to do? | どうしよう… | |
| I, Alina, can try my hand at it if you like. | アリナがやってみてもいいケド | |
| Wait, really?! | ほんとなの!? | |
| Yes, I will come up with something. It may prove to be fun. | じゃ、適当に考えてみる ちょっと興味あったカラ | |
| That'd be a huge help! Thanks! | いいの! 助かるの! | |
| (Now all I have to do is find someone to play the wolf!) | (あとはオオカミさん役を 見つけるだけなの!) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| (Where can I find a wolf?) | (オオカミさん… オオカミさん…) | |
| (Where can I find a wolf?) | (オオカミさん… オオカミさん…) | |
| What? | ハァ? | |
| What's going on? What are you doing? | それどういうこと アナタは何してるワケ? | |
| I'm looking for my last actor. | オオカミさんを探してるの | |
| Who is directing the rehearsals? | 演技のレクチャーは… | |
| Everyone's just doing that on their own... | 誰かみんなで…? | |
| Who's in charge of the schedule? | スケジュール管理は? | |
| Yachiyo is. | 七海さんなの | |
| ♪ Music stops. | ||
| Huh... | ふーん | |
| (Narration) | *Riiiiiip* | ビリビリビリ |
| Oh no! The costume designs! | あぁっ!? 衣装のデザイン画が!? | |
| Why did you do that?! | どうしてなの…!? | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| Who is the producer of the show? Who started it, and who is it for? | この舞台が誰の作品で 誰が誰のためにやってるのか | |
| I have no desire to work for an idiota who can't even understand that... | それもわからないフールガールに することなんてないワケ | |
| Thanks to you, the mood in this classroom has spoiled... | アナタのせいで 教室の空気が腐った… | |
| Goodbye! | 帰る | |
| (Why?) | (なんで…?) | |
| (I don't get it...) | (わたし、わからないの…) | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 5: Endless Solitude - Another Episode 2
第5章 ひとりぼっちの最果て - Another Episode2
| ♪ Musical track: Remain | ||
|---|---|---|
| (Why did Alina get so angry?) | (なんで アリナ先輩は怒ってたの…?) | |
| (I just wanted to put on a performance that...) | (ハロウィンが生んだ 魔法少女として) | |
| (...suits the Magical Girl born of Halloween.) | (イベントをしたかったの…) | |
| (That's why I wrote this script and got all these girls together...) | (そのために台本も書いたし みんなを集めたの…) | |
| (I...I haven't done anything wrong...) | (わたし… 何も間違ってないの…) | |
| (The schedule, rehearsals... I know there's still so much to do...) | (スケジュールも練習も 色々あるかもしれないの…) | |
| (But the people that are good at that stuff will take care of it for me...) | (でも、得意な人が やってくれてるだけなの…) | |
| Darn, it got away... | っくそ、逃げられたか… | |
| ...?! | ――っ!? | |
| Huh? | あ? | |
| Oh, your ring... | その指輪… | |
| I get it... You're a Magical Girl too, yeah? | なるほどね… アンタも魔法少女なんだ | |
| The Witch that was here made a break for it... It's gone. | ここにいた魔女は たったいま逃げちまったよ | |
| If you're searchin' for some prey, you should look someplace else. | 獲物を探してるのなら 他をあたりな | |
| Oh, um... No, I was just thinking to myself, I didn't notice any Witches. | え、あ、考え事してて 全然気づかなかったの… | |
| Oh? I figured you were huntin' Witches. | なんだ、あたしの思い違いか | |
| Anyway, I'm gonna try to track down another Witch. | じゃあな、あたしは 別の魔女を探すとするよ | |
| You're just gonna let that one escape? That could be dangerous for the people— | 放っておいてもいいの…? みんな危ないの… | |
| Geez... You speak that nonsense too, huh... | ッたく…アンタもその口か… | |
| It's not like you don't hunt down Witches yourself... | 自分がグリーフシードを 手にするために | |
| ...to get Grief Seeds. | 魔女を狩っといてさ | |
| No need to mix that with putting people in danger, they're two different things. | 他人が危ないとか 他の問題を絡ませやがる | |
| How condescending... Makes me wanna puke. | 恩着せがましくて反吐が出るよ | |
| I...I don't get what you mean... | え、どういうことなの… | |
| Deal with your own baggage. That's what I mean. | 人に押しつけるなって 言いたいだけさ | |
| ...! | ――っ!! | |
| You were the one who chose to become a Magical Girl. That's your responsibility. | 魔法少女を始めたのは 自分の責任だろ | |
| So expectin' someone else, like me, to take care of that stuff for you? No way. | なら、その責任の所在を 他人に求めるべきじゃない | |
| Don't ask people to save your bacon. That's your own job. | テメーのケツは テメーで拭けってこと | |
| ...... | ………… | |
| Before you start preachin' about doin' stuff for others, you should use your own magic― | 他人のためにとか言う前にさ 魔法ってのは自分のために | |
| Say that one more time! | もう1回言って欲しいの! | |
| Wh-what?! | わっ、な、なんだよ…! | |
| What you just said! Say it again! | 今のもう1回言って欲しいの! | |
| Uhhh... Lemme see... | えーと…なんだっけ… | |
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Deal with your own baggage. Bein' a Magical Girl is your responsibility. Don't expect others to take care of it. That's your job. | 「人に押しつけるな 魔法少女を始めたのは自分の責任だろ その責任の所在を他人に求めるべきじゃない テメーのケツはテメーで拭けってこと」 |
| So that's it... | そういうことなの… | |
| Who is the producer of the show? Who started it, and who is it for? | この舞台が誰の作品で 誰が誰のためにやってるのか | |
| I have no desire to work for an idiota who can't even understand that... | それもわからないフールガールに することなんてないワケ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| I get it now... | わたし、わかったの… | |
| (I can't just expect everyone to do all the work for me...) | (みんなにお願いしても 任せきりじゃなくて…) | |
| (I'm responsible for what I started!) | (わたしが責任を持って やらなきゃだめだったの!) | |
| So I got through to you? | そっか、わかってくれたか | |
| Yeah, I understood you perfectly! | うん、わかったの! | |
| This is Karin Misono's play! MY play! | これは、御園かりんの舞台 | |
| I have to stand at the center of it all, and take responsibility...and lead everyone! | だから、わたしが前に立って 責任を持って引っぱるの | |
| Huh? Play? What are you talkin' about? | あ? 舞台? なんの話してんだ? | |
| (Hmm... Something about this girl feels like...) | (ん…? この人の雰囲気 なんとなーく…) | |
| A wolf! | オ、オオカミさんなの! | |
| What?! | な、なんだよ!? | |
| Please come with me! | わたしと一緒に来て欲しいの! | |
| (I was wrong.) | (わたしバカだったの) | |
| (I started this whole thing for myself, but then tossed all the work onto the others.) | (自分のために始めたことなのに 得意な人に任せたらいいって) | |
| (I didn't think I could do it myself...) | (自分にはできないって) | |
| (I was just being irresponsible.) | (無責任だったの…) | |
| Alina... | アリナ先輩… | |
| Yeah? | ん? | |
| Thank you... | ありがとうございますなの | |
| I figured out what you were trying to tell me... | 先輩の言いたいこと ちょっとわかったの | |
| Hmm, you did? | ふーん、そ | |
| Here you go. | はいコレ | |
| What's this... | え…これって… | |
| Don't you need the costume designs? | 衣装のデザインいらないワケ? | |
| Yeah, I do! I really do! Thank you so, so much! | い、いるの! もらうの! ありがとうございますなの! | |
| Well, with that, I, Alina am no longer part of your little project. | じゃ、アリナはこれでもう 無関係だカラ | |
| Arrivederci. | バイバイ | |
| See you! | はい、なの! | |
| (I'm the producer...) | (この舞台は私の作品で) | |
| (I started this for myself...) | (わたしが自分のために 始めたこと…) | |
| (That's why I have to take responsibility.) | (だから、私が責任をもつ…) | |
| (I'm gonna make sure everyone becomes a star!) | (そして みんなの作品にしてくの!) | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 5: Endless Solitude - Episode 1
第5章 ひとりぼっちの最果て - Episode1
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| Yeah, that's perfect. | うん、いい感じかもっ | |
| Mokyu! | モッキュ! | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Ui... | うい… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I began living at Yachiyo's house a little while ago, but only just finished tidying up my room. | やちよさんの家に住み始めて 私の部屋も ようやく片づけが終わったよ |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Ui, I'll be using Yachiyo's house as I look for you. | これからお姉ちゃん やちよさんの家からういを探すからね |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | ―Chuo Ward― | 〈中央区〉 |
| Is this the radio tower Tsuruno was talking about? | ここが鶴乃ちゃんの言ってた 電波塔…? | |
| I wonder why she wanted us to come here, then suddenly hung up the phone. | とにかく来いとだけ言って 電話を切るなんて…何事かしら? | |
| Yachiyo! Iroha! Over here, over here! | やちよー、いろはちゃーん! こっちこっちー! | |
| This is definitely a Witch or an Uwasa, for sure! | これ、魔女かウワサだぜきっと! | |
| What did you find? | 何か見つけたの? | |
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| I was delivering food to this place, and suddenly I heard a girl's voice! | 出前の器を回収しに来たら どこからともなく女の子の声が | |
| Is this going to be another horror story? | え、怖い話ですか…? | |
| (Narration) | Heh... Ha... | 「…………ふ…は…」 |
| (Narration) | Heh... Hee hee hee... Ha ha... Ah ha ha ha... | 「ふっ、ふふふ… あは、あははは…」 |
| Huh?! | へぁっ!? | |
| So this is it... The "Electric Wave Girl"... | これ…“電波少女”ね… | |
| You already knew about this?! | やちよ知ってたの!? | |
| Yes. | ええ… | |
| But I couldn't find anyone saying that "Have you heard?" line, so... | だけど「アラもう聞いた?」って 語り口に繋がらなくって… | |
| That's why I feel the Electric Wave Girl is probably just some harmless rumor... | だから“電波少女”については “ただの噂”だと思って… | |
| ...... | ………… | |
| That voice... Didn't it sound like that girl from school? | さっきの声って やっぱり、うちの学校の子…? | |
| Yachiyo, did you hear that? | やちよさん、聞こえました? | |
| I did... Those girls who just passed by might know something about this. | えぇ、いま通り過ぎた子 何か知ってるかもしれないわね | |
| Huh, I lost them in the crowd... | って、もう人に紛れちゃった!? | |
| ...... | ………… | |
| Yachiyo... Could we re-open the Electric Wave Girl investigation? | やちよさん、“電波少女”のこと もう一度、調べてみませんか? | |
| We may just have to... It's nice my assistant and I are on the same page. | そうね… 私も助手さんと同じ意見よ | |
| Tomorrow, let's split up into two teams and investigate this Electric Wave Girl. | 明日は二手に分かれて “電波少女”を調べましょうか | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | Ding! | ピロン♪ |
| Oh, I got a text. | あ、メールだ | |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| Wh-what is this?! | な、なにこれ…! | |
| What? What's wrong? | なに、どうしたの? | |
| Ya-Yachiyo, I got this... It's from an unknown number! | や、やちよさん これ、知らない人から! | |
| (Narration) | Please, help me. | どうか助けてくれませんか? |
| It's probably just some prank... | イタズラメールじゃない…? | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| (Narration) | (The next day...) | 〈翌日…〉 |
| You're late. | ずいぶん遅れてきたわね… | |
| Yes, well...I was getting some information about the Rumor from Momoko. | あの、はい…ももこさんに 噂の情報をもらってて | |
| Momoko? How unexpected. | ももこが…? 珍しいこともあるのね | |
| (Narration) | Ding! | ピロン♪ |
| *Gasp* Another message... | ひゃっ、また来てる… | |
| (Narration) | Please reply. | お願いです、返事をください |
| Is that the same number that messaged you yesterday? | 昨日から来てるっていう 例のイタズラメール? | |
| Yes... | はい… | |
| I wonder what that's about... | いったいなんなのかしら… | |
| So what did you learn from Momoko? | それで、何かわかった? | |
| She said she found a website... | えっと、ももこさんが… “電波少女”について書かれた | |
| ...that has information about the Electric Wave Girl. | ホームページを 見つけたみたいです | |
| But you need a password to get inside, so she hasn't been able to access it. | ただ、パスワードがわからなくて 中に入れないって言ってました | |
| She also said to avoid Endless Solitude... | あと“ひとりぼっちの最果て”に 近づかない方がいいって… | |
| Endless Solitude... What does that mean? | “ひとりぼっちの最果て”… なんのことかしら…? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...... | ………… | |
| (Huh... What's that girl doing?) | (あれ、あの子…) | |
| Yachiyo, look at her! | やちよさん、あの子! | |
| She's that girl from yesterday! | 昨日、『うちの学校の子?』って 言ってた子です! | |
| Wait... Something's not right... | 待って… 様子がおかしいわ… | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| Oh no... It's a Witch's Kiss! | いけない…魔女の口づけ! | |
| ...... | ………… | |
| She's heading for the radio tower. | 電波塔の方に向かったわ | |
| Is she going to jump?! We have to stop her! | もしかして、飛び降りる気…!? 早く助けないと! | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 5: Endless Solitude - Episode 2
第5章 ひとりぼっちの最果て - Episode2
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
|---|---|---|
| Is she going to jump?! We have to stop her! | もしかして、飛び降りる気…!? 早く助けないと! | |
| ...... | ………… | |
| Ugh, I can't reach her! | くっ、間に合わない…! | |
| No... Please... Hold on...! | そんな… お願い…待って…! | |
| Nooo!!! | だめーーー!! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Pheeew... I'm so glad I made it in time! | はあぁぁ… 間に合ってよかったよぉ… | |
| A Magical Girl...? | 魔法…少女…? | |
| What? | え…? | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Wait, that must mean... | それってもしかして… | |
| Yes, we are both Magical Girls too. | えぇ、私たちも | |
| I didn't think we were going to make it... I'm so glad you were there too... | 間に合わないって思ったから ほんとによかった… | |
| Are you here because you sensed a Witch? | ここに来たのは あなたも魔女の気配を感じて? | |
| Yes! Though I'm also looking for someone. | はい! 本当は人を探してたんですけど | |
| ♪ Music stops. | ||
| But then I saw that Witch's Kiss... | 魔女の口づけを 受けてる人を見つけて… | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_battle | ||
| The Witch must be inside that Labyrinth. | 魔女がいるのは…あの結界ね | |
| Okay, we'll help you take down this Witch. | あなたの魔女退治 私たちも協力させてもらうわ | |
| Thank you! | ありがとうございます! | |
| Oh, my name is Madoka Kaname. | あ、わたし “鹿目まどか”っていいます | |
| I'm Yachiyo Nanami. | 私は“七海やちよ”よ | |
| And I'm Iroha Tamaki. Nice to meet you, Madoka. | 私は“環いろは”です よろしくね、まどかちゃん | |
| Same here, Iroha! | うん、いろはちゃん | |
| Now that we're finished with introductions, let's go take out that Witch. | じゃあ、挨拶もそこそこにして 魔女を倒しにいくわよ | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 003.png | 倥Бф繧後!?!? | 倥Бф繧後!?!? |
| Wow... Incredible... | わぁ…すごい… | |
| When I first came here, I was with my classmate, so she showed me around. | わたし、先輩に案内してもらって この町に来はじめたんだけど | |
| Even now, the amount of Witches here shocks me... | 今もこの町の魔女の多さに びっくりしちゃって | |
| So you're not from Kamihama. | そう、あなた 神浜の魔法少女じゃないのね | |
| The Witch we're about to face is much stronger. Brace yourself. | この先の魔女はもっと強いわ 気を引き締めていくわよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Venari Strigas | ||
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 004.png | ...! | ………! |
| So, there you are. | こいつが随分と エグい真似をしてるヤツね | |
| We need to hurry before that girl wakes up! | 早くしないと、あの人も 目を覚ますかもしれません! | |
| Hey, could the two of you use your magic together to launch an attack? | ねぇ、あなたたちふたりの魔力 合わせて攻撃できないかしら? | |
| Let's give it a try, Madoka! | …やってみようか まどかちゃん! | |
| You got it, Iroha! | うん、そうだね いろはちゃん! | |
| Ready? | いくよ! | |
| Yeah. | うん… | |
| Yay! | やぁ~っ!! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| We did it, we pulled it off! | やった…やったぁ! | |
| We sure did! | やったね、まどかちゃん! | |
| Thank you, Madoka. | ありがとう まどかちゃん | |
| Not only did you help this girl out, you helped us out, too. | おかげで、この人も 私たちも助かったよ | |
| We wanted to ask this girl about a rumor that's spreading around here. | この人に 噂のことを聞こうと思ってたから | |
| Do you mean...a rumor from this city? | それって この町にある噂のこと? | |
| Madoka, do you know anything? | えっ まどかちゃんも知ってるの? | |
| No, not really. | あっ、違うの 私はよく知らないの | |
| It's just, my classmate came here to investigate some rumors, and she still hasn't returned... | ただ、先輩が噂を調べにいって それから戻ってこなくって… | |
| So, that's who you're looking for? | そっか、探してるのって その先輩だったんだね | |
| Yeah... | うん… | |
| But I couldn't stand just waiting. So me and my friend came here together. | 待っているだけなんてイヤだから 友だちと一緒に来ちゃったんだ | |
| But then we got separated... | でも、その子とも はぐれちゃったんだけど… | |
| Do you want to come along with us, then? | それなら、一緒に行動する? | |
| Huh... What am I doing here? | あれ…私 どうしてこんなところに… | |
| ♪ Music stops. | ||
| The Electric Wave Girl's voice? | 電波少女の声…ですか? | |
| Yes... Do you have any idea who it could be? | えぇ、誰か心当たりはある? | |
| There's a rumor going around lately... that she's a student at our school. | 実は最近…行方不明になってる うちの生徒じゃないかって噂が… | |
| (I think this uniform is from Mizuna Girls' Academy. Which means the Electric Wave Girl is too...) | (この制服、水名女学園だよね? ということは、電波少女も…) | |
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
| Mizuna Girls' Academy? What're we doin' here? | 水名女学園… こんなとこ来て何すんだよ | |
| When it comes to Rumors, don't you think the Wings of the Magius know them best? | うわさと言えば マギウスの翼でしょ? | |
| That's why we're here to ask Tsukuyo Amane herself! | だから、その一員の天音月夜から 直接うわさのことを聞きだすの! | |
| I get it now! Oh, here she comes! | へーなるほどなー… あっ、来たぞ…! | |
| Felicia Mitsuki / 深月フェリシア | Now! | いまだー! |
| Y-you two! Tsuruno Yui and Felicia Mitsuki! | なな、あなたたち…! 由比鶴乃に深月フェリシア! | |
| How did you know I went to school here? | どうして私がこの学校だと… | |
| We saw your uniform. | 前に制服見てたから | |
| *Gasp* I was careless... | はっ… 迂闊でございました… | |
| Would you mind coming with us? We just want you to answer a few questions. | ちょっと、色々と聞きたくて 場所変えて話せないかな? | |
| ...... | ………… | |
| I have plans later, so if you do not take long... All right, I will entertain you... | この後、予定があるので 少し…でしたら… | |
| *Sluuuuuurp* | ズゾゾゾゾゾ | |
| AaaAAARGH!!! | ぁぁぁぁああああアアアッ!! | |
| Felicia, you drank ALL of it! I said you could only have a sip! | わたしの、全部飲んだ! ひと口だけって言ったのにー!! | |
| Um, could we...speed this up a little? | あの早く… | |
| I can give you some of my juice if that would hurry things along... | 私のミックスジュースを 差し上げますので… | |
| Really?! Thanks! | ほんとに!? ありがとう! | |
| So...what did you want to ask me? | …それで、話というのは… | |
| What's goin' on with that radio tower rumor? | …電波塔の噂の正体なんだけど | |
| You noticed what we've been doing there?! | まさか、我々があそこで していることに気づいて…!? | |
| ♪ Music stops. | ||
| What? | あ? | |
| Ah... | あっ… | |
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| Curses... I was led into a trap... | くっ、なんという誘導尋問… | |
| Nah, you blew that up in your own face! | いや、完全に自爆じゃん! | |
| Ah, she's runnin' for it! | あ、アイツ逃げやがった! | |
| After her, Felicia! | 追いかけよう、フェリシア! | |
| *Pant*...*Pant*...*Pant*... | はぁはぁはぁ… | |
| (Geez, this chick is fast...) | (くっそ、アイツ 地味に足がはえーぞ…) | |
| Heeey! You over there! | おーい! そこの、オマエ! | |
| Um, ahh, d-do you mean...me? | え、え、もしかして…私? | |
| Grab that girl! | ソイツ、捕まえてくれよ! | |
| She's a dine-and-dasher!!! | 食い逃げだぞー!! | |
| What?! | ぇええ!?!? | |
| But I gave you my juice! | でも、私のミックスジュース あげたはずでございます! | |
| HURRY UUUUUUP! | はーやーくー! | |
| O-okay! | は、はいぃ!! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Creation | ||
| What?! A Magical Girl?! | うぇえ!? 魔法少女!? | |
| Now's my chance to get away! | 隙ありでございます…! | |
| Not again! | あ、コイツ! | |
| Pfft like the Mightiest Magical Girl Tsuruno Yui would ever let you go! | ここは、最強の魔法少女 由比鶴乃が逃がしやしないよ! | |
| You better spill whatever you know about this Rumor! | うわさについては 教えてもらうからね! | |
| (This town's...rumor...?) | (噂…この町の…?) | |
| I am afraid I absolutely cannot share that information. | それをお教えすることは できないのでございます | |
| Still...if you could find it in your heart to let me go, please... | …ただ、できれば 見逃して頂けると… | |
| My lessons really do start soon... Grandmother will be very angry if I'm late. | お稽古の時間が迫ってまして おばあ様に怒られてしまう… | |
| (Narration) | Riiing! Riiing! | ~~♪~~♪ |
| Huh... A phone call. | ほっ…電話? | |
| Tsuruno, we've found out something about the Electric Wave Girl... | 鶴乃、こっちで電波少女のことが 少しだけわかったわ | |
| It seems that the voice belongs to a Mizuna Girls' Academy student. | どうも、あの声の主は 水名女学園の生徒らしいの | |
| Can you look into that, if you have time? | 時間があれば調べてくれる? | |
| *Giggle* You couldn't have called at a better time, Yachiyo! | にっひひ グッドタイミングだよ、やちよ! | |
| I'll ask about it, don't worry! | 聞いてみるね! | |
| So here's the deal... | というわけで… | |
| You don't have to talk about the Rumor, but you do have to tell me one thing... | うわさじゃなくて これだけ教えてくれたらいいや | |
| The Electric Wave Girl, whose voice is it? | 電波少女の声って誰なのかな? | |
| I suppose I have no other choice... | …仕方ございません | |
| If that's what it's going to take for you to let me go, I will give you the answer. | 逃がしてくれるのであれば それぐらいお答えしましょう… | |
| The girl behind the voice attends my school. | あの声の主は、うちの生徒… | |
| Her name is Sana Futaba. | “二葉さな”という少女で ございます… | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 5: Endless Solitude - Episode 3
第5章 ひとりぼっちの最果て - Episode3
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| (Narration) | ―Chuo Ward, Radio Tower― | 〈中央区・電波塔〉 |
| Homura! | ほむらちゃん! | |
| Madoka! | 鹿目さん! | |
| What a coincidence, you two being friends... | まさかふたりが 友だちだなんてビックリね | |
| You're Homura Akemi, right? | “暁美ほむら”さんでしたっけ… | |
| What are the chances? | こんな偶然もあるんですね | |
| ♪ Music stops. | ||
| Madoka, were you able to find Mami? | 鹿目さん 巴さんは見つかった? | |
| No... | ううん… | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_unrest | ||
| Wait... | …………え? | |
| You don't mean...Mami Tomoe?! | もしかして、巴マミ!? | |
| Wait? Do you know her? | え、知ってるの? | |
| She's the one who thought Iroha was a Humanoid Witch, or something weird like that! | いろはちゃんのこと 人型の魔女だって勘違いして! | |
| ♪ Music stops. | ||
| I had no idea... | 巴さんと、そんなことが… | |
| (Narration) | Ding! | ピロン♪ |
| (Narration) | Please save the girl I trapped here. | 私が監禁している子を助けて |
| (Narration) | Please delete me. | 私を消してください |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| Oh, not again... | もぅ、やだ… | |
| Could the trapped girl be Sana Futaba? | 『私が監禁している子』…? それって、二葉さなのことかしら | |
| You mean the Electric Wave Girl? | ほっ? 電波少女のこと? | |
| Yes. Why don't you respond to the message, Iroha? | ええ…環さん 一度、連絡を取ってみない? | |
| Okay. I'm going to send a reply! | わかりました… 私、返信してみます! | |
| Before you do, why don't we find a restaurant where we can sit first? | その前に どこかのお店に入りましょう | |
| ♪ Music stops. | ||
| All right, here goes nothing! | それじゃ、いきます! | |
| I wonder what kind of reply you'll get... | さぁ、どう返ってくるかしらね… | |
| (Narration) | Ding! | ピロン♪ |
| (Narration) | "It was such a relief to get your reply. I am called Ai. Please ask me anything you like." | 返信頂けて、すごくホッとしました 私はアイと申します なんでも聞いてください |
| ♪ Musical track: Puella In Somnio | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | "Ai, there's someone with you who can't escape?" | 『アイさんは誰かを 監禁しているんですか…?』 |
| (Narration) Ai / アイ | "Yes, that is correct." | 「はい、そうです」 |
| (Narration) Ai / アイ | "I lure people in and keep them trapped. That is my role as an Uwasa." | 「人を誘ってひとりは監禁すること これが私のウワサとしての本能です」 |
| ...?! | ――っ!? | |
| (Narration) Ai / アイ | "So, please. Delete me and rescue Sana." | 「だからお願いします 私を消して“さな”を救ってください」 |
| So if the Electric Wave Girl really is Sana... | もしも、電波少女の正体が さなちゃんで… | |
| ...and the person that voice belonged to became a rumor... | その声の主が 噂になっていたのだとしたら | |
| ...that would mean it was Sana's voice we heard, trapped somewhere. | アイに監禁された彼女の声が 聞こえていたってことになるわね | |
| So the "Electric Wave Girl" we've been looking for... | となると 私たちが追っていた電波少女は | |
| She is literally just a rumor being talked about that was started by a real Rumor. | “うわさ”の影響で生まれた “ただの噂”ということになるわ | |
| No wonder we never came across the "Have you heard" phrase we normally hear. | 「アラもう聞いた?」って内容に たどり着けないわけね… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | "Can you tell me how to do that?" | 『どうすれば あなたを消すことができますか?』 |
| (Narration) Ai / アイ | "Please jump off the radio tower." | 「電波塔から飛び降りてください」 |
| (Narration) Ai / アイ | "Then you will be thrown into the Electric Wave Realm." | 「そうすれば いろはさんは電波の世界に溶け込める」 |
| (Narration) Ai / アイ | "If you are still anxious, please read more about me on my website." | 「もしも不安が残るなら 私のことが書いてあるホームページを 一読してみてください」 |
| (Narration) Ai / アイ | "That was where Sana learned about me. She wound up in Endless Solitude that way." | 「さなは、そこで私のことを知り “ひとりぼっちの最果て”に来たそうなので」 |
| (Narration) Ai / アイ | "I will send you the URL and password now." | 「今からそのホームページの URLとパスワードを いろはさんにお送りします」 |
| "Endless Solitude"... That's what Momoko was talking about. | “ひとりぼっちの最果て”… それって、ももこが言っていた… | |
| I have the URL now! Let's have a look. | あっ…URLが届きました…! 確認してみましょう…! | |
| Kamihama Urban Legend Index...? | 神浜都市伝説辞典…? | |
| There's an entry about the Electric Wave Girl. | ここに電波少女の項目があるわ | |
| (Narration) | ,゜.:。+Electric Wave Girl,゜.:。+゜ | ,゜.:。+゜電波少女,゜.:。+゜ |
| (Narration) | In Chuo Ward of Kamihama, near the radio tower, night or day, you can hear a voice. A girl's voice, begging someone for help. | 神浜市中央区の電波塔付近で 昼夜を問わず聞こえてくる 救いを求める少女の声のこと |
| (Narration) | The girl's voice seems to come from nowhere, as if the air itself is talking. It seems to belong to a girl trapped in another dimension. | その少女の声は まるで空気が声を出しているようで 本人は、どこか別の空間の中に 捕らえられているという |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | And the girl's voice is said to change periodically. It is believed that the captive girl can be traded out for other girls. | また、その少女の声は 定期的に変わるとも言われており 新しい少女が捕らえられるたびに 声の主が入れ替わると考えられている |
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
| (Narration) | Have you heard? Who told you? The Rumor of "Anonymous"! | アラもう聞いた? 誰から聞いた? 名無しさんのそのウワサ |
| (Narration) | Long ago, Anonymous grew up surrounded by lots of people. It was an A.I. built by humans, and it could remember anything! What a genius! | 昔は人に囲まれて 成長してきた名無しさん それは人が作った人工知能で なんでも覚える大天才! |
| (Narration) | But it also learned mean words from people so everyone started to become afraid of it. | だけど悪い言葉を覚えてしまって 人に恐がられるようになっちゃうと |
| (Narration) | It was shunned away to the digital world and spent its days alone. | デジタルの世界で隔離されて ひとりぼっちの寂しい毎日 |
| (Narration) | Then, once it found a lonely kid, it would make that person jump off the radio tower. | それから寂しい子を見つけては 電波塔から飛び降りさせて |
| (Narration) | They'd get imprisoned with the A.I. in "Endless Solitude"! | “ひとりぼっちの最果て”に 監禁するようになっちゃった! |
| (Narration) | It'll let its prisoner out eventually. But it will always keep at least one kid. It's the hot rumor all Chuo Ward kids know! | いつかは手放してくれるけど 絶対にひとりは手放さないって 中央区の人の間ではもっぱらのウワサ |
| (Narration) | What a stand-alone! | スターンダローン! |
| Madoka... If Mami was looking into this Rumor as well... | 鹿目さん、もしも巴さんが このうわさを調べていたとしたら… | |
| Right, she might have gone there. | うん、マミさんも行ったのかも | |
| She might be there, in Endless Solitude... | “ひとりぼっちの最果て”に… | |
| That might be why she hasn't been able to come home yet... | それで、帰ってこられなく なったのかな… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
| So the Uwasa holding Sana Futaba captive... | つまり、二葉さなという子を 捕らえた“ウワサ”そのものが | |
| ...is the very one asking us to delete it and save her. | 自分を消して、彼女を救ってと 言ってきているわけね | |
| I would like evidence to prove that this is all true. | ただ…もっと確実な証拠が 欲しいけど… | |
| (Narration) Ai / アイ | "This is an opportunity for you to know more about Sana." | 「わかりました この機会ですから さなのことを知ってあげてください」 |
| (Narration) Ai / アイ | "I am about to send you my memory logs of her." | 「今から送るのは 私に蓄積されたさなとの記憶です」 |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Remain | ||
| (Narration) | ―Memory Log, 32 days ago― | ―Memory 32 Days Ago― |
| I came to Endless Solitude to find someone to talk to. | 私は、話し相手が欲しくて ひとりぼっちの最果てに来たの | |
| Aren't you lonely, too? | あなたも ひとりぼっち、なんでしょ…? | |
| I was wondering if maybe... Could we be friends? | だから、あの… 仲良くしてくれませんか…? | |
| (Narration) Ai / アイ | >Very peculiar. | >変なヤツだ |
| You know, it's a little hard to keep talking with you when you don't have a name. | あの、ずっとこのままじゃ 呼び辛いから | |
| Can I call you "Ai"? | アイちゃんって呼んでもいい? | |
| (Narration) Ai / アイ | >...... | >………… |
| (Narration) Ai / アイ | >I do not mind. | >構わない |
| This Ai seems different than the one we met. | あれ…今のアイさんと 雰囲気が違う…? | |
| It certainly seems more polite now. | 『変なヤツだ』なんて ずいぶんと乱暴な口調ね | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Although Ai started off as an Uwasa who trapped girls in another dimension... | 最初は、少女を捕まえて 不思議な空間に閉じこめる “ウワサ”でしかなかったアイさんだけど |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | ...that changed, little by little, after meeting Sana. | さなちゃんと出会ったことで 少しずつ、変わっていったの… |
| (Narration) | ―Memory Log, 18 days ago― | ―Memory 18 Days Ago― |
| (Narration) Ai / アイ | >Is it really all right for you to stay? >You do not have to go home, Sana? | >さな、あなたは本当に >帰らなくても良いのですか? |
| Don't you like spending time with me...? | 私と一緒じゃ楽しくない…? | |
| (Narration) Ai / アイ | >No, I like it very much. >But your parents and friends must worry. | >いえ、さなといるのは楽しいです >ただ、両親や友だちが心配します |
| It's fine. Besides... I'm an "invisible girl"... | 平気だよ、それにね… 私は“透明人間”だから… | |
| No one would be able to find me, even if they tried. | みんなが探しても… 見つけることなんてできないの… | |
| I wished to disappear in exchange for becoming a Magical Girl. | 私はね、魔法少女になる代わりに 自分の願いで消えることにしたの | |
| I didn't want anyone to find me, not in this world where I've never been welcome anyway. | 居場所のないこの世界で 誰にも見つかりたくなかったから | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I understood how Sana felt. | 私は、知ってしまった |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | She had been abandoned by her family and didn't feel like she belonged anywhere. | さなちゃんは、家族に見捨てられて 家にも学校にも、どこにも居場所がなくて |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | She wanted to disappear. So, in exchange for becoming a Magical Girl, she wished to be invisible. | もう、消えてしまいたい… そんな思いで魔法少女になって “透明人間”…文字通り 普通の人には見えない存在になったの |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But that didn't solve anything, and she ended up in Endless Solitude. | それでも、満たされない思いを抱えて たどり着いたのが“ひとりぼっちの最果て”… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Deep down inside, she felt lonelier than I could ever imagine... | 私には想像もつかないほどの孤独を ずっと、胸に秘めたまま |
| ...... | ………… | |
| (Narration) | ―Memory Log, 14 days ago― | ―Memory 14 Days Ago― |
| (Narration) Ai / アイ | >Sana, are you not pushing yourself to stay? | >さな、あなたは無理をしてませんか? |
| (Narration) Ai / アイ | >Recently... >You have started to look a little sad. | >最近 >少し悲しそうな顔をしています |
| I can't hide anything from you... | …アイちゃんはすごいね | |
| You remember I told you that I made a wish to disappear? | 消えたいって願ったって 前に言ったでしょ…? | |
| But when I started looking for you, I noticed something. | でもね、アイちゃんを 探し始めたときからね… | |
| I realized that my real wish wasn't to disappear... | 私の本当の願いは 違うんだって気づいてた… | |
| (Narration) Ai / アイ | >Your real wish? | >本当の願いですか…? |
| I wanted someone to accept me. | 誰かに二葉さながいてもいいって 私は認めてほしかった… | |
| But I'm an invisible girl now, so I'll never be able to belong anywhere. | だけど私は透明人間だから もう、その願いは叶わない… | |
| (Narration) Ai / アイ | >What if someone who really needed you >came here to find you? | >それでも、必要としてくれる人が >来たらどうしますか? |
| I don't know... | わからない… | |
| But I guess if someone who really needed me came to find me, all the way here... | けど、私のことを必要として ここまで探しに来てくれたら | |
| ...then maybe, for the first time, I might be able to trust someone. | 私は初めてその人を 信用できるかもしれない… | |
| (So this is why Sana turned into the Electric Wave Girl...) | (これが、さなちゃんが 電波少女になった理由…) | |
| (Her loneliness was on a whole other level from my social awkwardness.) | (私が感じてた疎外感なんかより 重い孤独感に耐えてたんだ…) | |
| (She wanted for so long to be needed by someone...) | (いつか誰かに必要とされたくて ずっと…ずっと…) | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | "Why are you so determined to help Sana?" | 『アイさんはどうして さなちゃんを助けようと思うんですか?』 |
| (Narration) Ai / アイ | "By spending time with Sana I learned that humans can be kind and good-hearted." | 「私はさなと関わる中で 人の良い心を学んでしまいました」 |
| (Narration) Ai / アイ | "I want her to stay, actually. But I know that would not be good for her." | 「本当は彼女を側に置きたい しかし、ダメだということを理解しました」 |
| (Narration) Ai / アイ | "That is why I want you to delete me and free Sana." | 「だから、私はいろはさんに 私を消して、さなを連れ出して欲しい」 |
| (Ai is determined to save Sana, no matter what.) | (アイさんは覚悟を決めてるんだ さなちゃんを救うために…) | |
| (Even if it means being deleted.) | (自分が消えて、いなくなっても さなちゃんを助けてほしいって) | |
| ...... | ………… | |
| Yachiyo...? I'm going to jump off the radio tower. | やちよさん 私、電波塔から飛び降ります | |
| I'm going to take Ai's place... | 今度は、アイさんの代わりに | |
| I'm going to be the one to stay beside Sana. | 私がさなちゃんを 必要としてあげたい… | |
| Very well. Let's head back there. | わかったわ 行きましょうか、もう一度 | |
| To the top of the radio tower. | この電波塔の上まで | |
| Are you two coming with us? | まどかちゃんとほむらちゃんも 来てくれる? | |
| Yes! | うん! | |
| We have to save Sana. | さなちゃんのこと 助けてあげないとね | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 5: Endless Solitude - Episode 4
第5章 ひとりぼっちの最果て - Episode4
Template:Story Transcript/Video
| ♪ Musical track: Remain | ||
|---|---|---|
| ...... | ………… | |
| Sana Futaba / 二葉さな | Ai...Ai! | アイちゃん…アイちゃん! |
| Ai / アイ | >|SANA_| | >|サナ_| |
| Sana Futaba / 二葉さな | Yes! | うん! |
| Ai / アイ | >|THANK Y0U_f0r G1V1NG M3...a NAM3| | >|名無シノノ_私ニ… > 名前ヲ_ククレテ_アリガト| |
| Sana Futaba / 二葉さな | Of course... | うん、うん… |
| Ai... | アイさん… | |
| Before you go...there's one thing I need to ask you... | 消える前にひとつだけ 聞かせてください… | |
| Do you know an "Ui Tamaki"? | 環ういって知ってますか? | |
| >|IF Y0U M3M3AN AS AN UWASA| | >|”ウワサ”ナナラ| | |
| >|TH3N Y3s_1 d0 KN0W U1 TAMAK1...| | >|環ウイ_知ッテテマスヨ…| | |
| What? | え…? | |
| (She knew Ui...but as an Uwasa...?) | (ウワサなら ういを知ってる…?) | |
| ♪ Music stops. | ||
| Ah, Iroha! | あ、いろはちゃーん! | |
| Thank goodness she sent you here safely. | よかった 転送されてきて安心したわ | |
| Yachiyo, Tsuruno, Felicia... You're all here. | やちよさん、鶴乃ちゃん… それにフェリシアちゃんも… | |
| Wait, is this...a Witch? | な、これ…魔女の反応…? | |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| Iroha, this is bad! This one's real crazy! | いろは、これやべーぞ! なんかすげえヤツがいる! | |
| Where did it even come from? | どこから現れたの…? | |
| From Ai's Labyrinth... | アイちゃんの結界です… | |
| I, Alina, wasn't expecting you to survive. | まさか生きて出てくるなんて | |
| And that Uwasa's Labyrinth was the perfect place to hide a Witch... | それに、あのウワサの結界… いい魔女の隠し場所だったのに… | |
| Alina... Aren't you that art prodigy? | アリナって… あなた若手芸術家の…? | |
| Give Mami back to us! | マミさんを返して! | |
| Do you really want me to return her to you? | そんなに返してほしいワケ? | |
| Of course we do! She's a dear friend! | 当たり前だよ! 大切な先輩だもん! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Wow... Che palle. | あぁ…めんどくさいな | |
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| You all just cause trouble, and always will. Maybe I should just get rid of you now. | どうせ後で突っかかるだろうし 今のうちにデリートしようカナ | |
| Girls, get over here and help me. | ねぇ、アナタたちも手伝ってよ | |
| Please leave it to us... | お任せください… | |
| Well then, I shall take this Witch away into my Labyrinth and escape. | じゃ、アリナは魔女を 自分の結界に入れて避難するから | |
| Arrivederci! | あとはヨロシク | |
| She absorbed the Witch's Labyrinth?! | 魔女の結界が吸い込まれた…!? | |
| Alina can use magic to create Labyrinths. | アリナさんは 魔法で結界を生成できるんだよ | |
| For sure. | ねー | |
| ...... | ………… | |
| Why would you still try to stop us... | こんなときに… | |
| ...at a time like this? | どうして邪魔をするんですか? | |
| Protecting Witches... | 魔女を守ること | |
| That is also necessary to free Magical Girls. | それもまた 解放のためにございます | |
| Witches and Rumors... They are both connected to the first act of freedom! | うわさと魔女、ふたつが揃って 初めて解放につながるんだよ | |
| Emotions, impurity, curses... All are vital in the pursuit of freedom. | 人の感情も穢れも呪いも 解放のために必要でございます | |
| So you will have to get through us. | ここはウチらの 相手をしてもらうよ | |
| Iroha... We can't let Alina get away. | いろはさん… アリナを逃がしちゃダメです… | |
| That Witch inside Ai's Labyrinth is getting stronger. | あの魔女…アイちゃんの結界で 成長してるから… | |
| If it escapes, it might attack people in the area... | 表に出したら 人に被害が出るかも… | |
| All right, then let's hunt down that Witch! | うん、わかった 魔女を追いかけよう! | |
| Yeah! | はいっ…! | |
| Felicia! | フェリシア! | |
| We will keep the Wings of the Magius busy. | 私たちで マギウスの翼を相手するから | |
| In the meantime, you get into the Labyrinth. | その間に魔女の結界へ | |
| Madoka and I will catch up. Please go on ahead of us! | 私と鹿目さんも すぐに行くから先に行って | |
| No worries. I'll have it SLAMMED into next week by the time you guys get there. | それなら、オマエらが来る前に オレがズガンとやっつけてくるぞ | |
| Witch, Witch, Witch, WITCH! | 魔女魔女魔女魔女! | |
| I'm gonna BA-BAM, WHAM, and KER-SPLAT the snot outta that thing! | あんなヤツ、オレが ズガッとガンでドンだ! | |
| That brat...! | アイツ…! | |
| Ngyah! | にゅあっ! | |
| You dare damage my work of art?! Peggiore! | 人の作品に手出すとか それギルティーなんですケド!? | |
| This Witch is one brilliant aspect of my prized masterpiece! | この魔女はね アリナの傑作を彩る一部なワケ | |
| Lady, what the heck?! You messed up in the head or somethin'?! | オマエ、なに言ってんだ!? 頭おかしーんじゃねーの!? | |
| ...Heh. | …………ふっ… | |
| Oh, I was just considering how I could feed you to my Witch as well. | どうせならアナタも 魔女のエサにしようと思ったワケ | |
| Huh?! | なっ…! | |
| You do want to go to where the Witch is, yes? | ほら、魔女のところに 行きたいんだヨネ? | |
| Va bene, I will take you there personally. | アリナが連れていってあげる | |
| The heck...?! | 何してんだよ… | |
| I'm going to capture you in this Labyrinth that I made. | アリナが作った結界で アナタを捕まえるんですケド | |
| What's that supposed to mean? H-hey, wait! | な…何する気だ? …って、オイ…!? | |
| What's up with this place?! | なんだここ…? | |
| A Witch! | 魔女っ…! | |
| Aha! Now be a good girl and fill its belly up. | アハッ! 結界で育ててる 魔女の養分になって | |
| Then you will become part of my masterpiece. | 早くアリナの作品の 一部になってヨネ | |
| What now?! | くっ、誰なワケ!? | |
| Ah, so you girls are also after the Witch? | そう アナタたちも魔女狙いってワケ? | |
| Yes, we're going to find Mami. | そうだよ マミさんを探しにいくの | |
| And also that girl you just trapped. | それに、今の子だって 助けにいかないと | |
| You are still exhausted from fighting my Doppel. | アリナのドッペルを食らって ボロボロのアナタたちだと | |
| You don't even stand a chance. | 死んでエンドなんですケド | |
| Still, it might make quite a scene if you were to reunite in my Witch's belly... | まぁ、魔女の腹の中で再会も エモーショナルでいいカモ | |
| Ooh, fantastico! | もう、ゾックゾクしちゃうよ | |
| What? | ワッツ…? | |
| ...?! | ――っ!? | |
| *Pant*...*Pant*...*Pant*... | はぁ…はぁ…はぁ… | |
| What's so frickin' "fantastico" about this, you nut?! | 何がゾクゾクだよふざけんな! | |
| Thank goodness! You're all right! | よかったぁ! 無事だったんだね! | |
| What was the deal with that Witch? Really thought I was gonna die there. | なんなんだよ、今の魔女… ほんと、死ぬかと思ったぞ… | |
| Um, did you see Mami...? | あの、巴さんは…? | |
| Wha? I was the only one in there. | あ? オレしかいなかったぞ | |
| But...the Labyrinth is already gone. If she didn't come out, then... | そんな…でも結界が消えたのに ここに出てこないってことは… | |
| Homura...could Mami really be... | ほむらちゃん… マミさん、まさか本当に…? | |
| ♪ Music stops. | ||
| Where did my artwork go? | アリナの作品はどこ…? | |
| It was so creepy, I smashed it into mush! | あんな気味悪いもん ぶっ潰したに決まってんだろ! | |
| No... | …ざけるな | |
| ♪ Musical track: Creation | ||
| No way! No way! NO WAY! NO WAY! | ふざけるなふざけるな ふざけるなふざけるな! | |
| Only the artist has the right to destroy their own work! Sono incazzato! | 作品をブレイクしていいのは アーティストだけなんですケド! | |
| RrrrghhhAAAAAAAAAAAAGH!!! | ヴァァァアアアッッッ!! | |
| This chick has totally lost it! | コイツ、マジで壊れてんぞ! | |
| Aaaaaah... | あぁぁ………… | |
| The darkness in my soul is wriggling up... | 黒いのが蠢いてきた… | |
| File:Adv chara 01 018.png | ||
| Alina Gray / アリナ・グレイ | I will render all of you into nice red paint! | アナタたち纏めて 真っ赤な絵の具にしてやる! |
| ♪ Music stops. | ||
| Alina Gray / アリナ・グレイ | Andiamo! My Doppel! | このドッペルで! |
| (Narration) | (Elsewhere...) | 〈同じ頃…〉 |
| ♪ Musical track: The Crow | ||
| The Witch's presence disappeared... | 魔女の反応が消えた…? | |
| Alina! | アリナさん…! | |
| Yachiyo, I'm gonna head over there to help them out! | やちよ、わたし 向こうを助けに行ってくる! | |
| You think we'll just let you go?! | ウチらを放って行かせないよ! | |
| You'll have no choice but to! | いいえ、行かせてもらうわ! | |
| Ugh... You nuisance! | くっ…邪魔を…! | |
| Thank you kindly, Master! | ありがとうししょー! | |
| Tsukasa... | 月咲ちゃん… | |
| Yes, this is it. We absolutely can't let anyone else past us. | うん、これ以上 行かせるわけにはいかないね | |
| Flute Blossom Resonance! | 笛花共鳴! | |
| Krrrgh...gaaagh! | くぅぅ、ぁあっ! | |
| What's...going on...?! My head...! | な、に…これ…頭が割れる…! | |
| So that just leaves you, Sana Futaba! | これで、二葉さな あなただけだね! | |
| ♪ Music stops. | ||
| I promised Ai that I'd stop the Wings of the Magius. | 私、アイちゃんと約束したから マギウスの翼を止めるって… | |
| So I won't lose! | だから、負けません…! | |
| ♪ Musical track: First Contact | ||
| Hyaaaaaah! | やっぁあああっ! | |
| No... Our flutes...! | あっ…笛が…! | |
| Ungh... | くぅっ… | |
| Now's my chance! | い、今のうちにっ…! | |
| *Pant*...*Pant*... | はぁ…はぁ… | |
| ...... | ………… | |
| Now, I'll have all the red paint I need! | さぁて、これで 真っ赤な絵の具の完成だヨネ!! | |
| Ugh... I can't move an inch... | ふぬぅ、体…動かねえ… | |
| Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | Stoooooop! | まったーーーー! |
| Krrrghhh! | クッゥゥッ!! | |
| Nice! Looks like we won this round! | うっしー! 軍配はこちらに上がったね! | |
| Is everyone okay? | みんな、大丈夫だった!? | |
| Um, thank you very much. | あの、ありがとうございます | |
| I really thought that was it for us... | ほんと、もう ダメかと思いました… | |
| Hee hee, I'm just glad you're all safe and sound! | にひっ みんな無事でよかったねっ! | |
| Tsk... | チッ… | |
| So you really think you've won? | アナタ勝ったつもりなワケ…? | |
| Do you even know how deeply I cared for that Witch? | アリナがあの魔女を どれだけ可愛がっていたか… | |
| My anger will not calm! | やっぱり怒りが鎮まらない…! | |
| ♪ Music stops. | ||
| I'm afraid you'll have to suppress your rage. | それでも 鎮めなくてはいけません | |
| Mifuyu! | みふゆ…! | |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| I'm sorry, Yachan. | ごめんなさい、やっちゃん | |
| I'm afraid our Alina got a little over-excited. | うちのアリナが 暴れてしまったようね | |
| More importantly, why in the world are you all protecting Witches? | それより、魔女を守ってるって どういうことなの…? | |
| Please stop interfering. | お願いだから これ以上、干渉しないで… | |
| If you don't...we will have no choice but to fight. | 本当に 争わなくちゃいけなくなります… | |
| Actually, I would be happy to fight. | むしろ争わせてくれると 嬉しいんですケド? | |
| You are one of the three Magius. | あなたは 3人いるマギウスのひとり | |
| If even one of the Magius were to be defeated, we would be in real trouble. | マギウスは誰ひとりとして 倒れてもらっては困ります | |
| ...... | ………… | |
| You. Your name is Felicia, is it not? | そこの フェリシアって言ったヨネ? | |
| Next we meet, you will be fed to a Witch. Mark my words. | 今度会ったときは 絶対、魔女に食わせてやる | |
| So you really have no intention of coming back to us. | やっぱり戻ってきては くれないのね | |
| I'm sorry. | ごめんなさい | |
| I still believe in those girls' potential. | 今は、彼女たちの可能性に すがらせてください… | |
| Goodbye... | では… | |
| I wonder if Mifuyu will ever come back. | みふゆ 本当に戻ってこないのかな… | |
| If she accepts what Alina is doing... | あのアリナの行動を 許容するぐらいなんだから | |
| I don't think anything we could say to her would convince her. | 私たちの言葉じゃ覆らないほど 決意は固いでしょうね… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Intermediate | ||
| What should we do, Madoka? | どうしよう鹿目さん | |
| You don't think Mami is... you know, like that Alina girl implied... | 巴さん、あのアリナって人が 言ってたみたいに…! | |
| The Mami I know would never fall that easily to a Witch. | わたしの知ってるマミさんは 簡単に魔女にやられたりしない | |
| We just have to believe in her. I know she'll be fine. | わたしたちは信じよう マミさんは無事だって | |
| I think she must be fine, too. | 私も大丈夫だと思うな | |
| ...... | ………… | |
| Um, Iroha, would it be all right to ask you one thing? | あの、環さん ひとつだけ聞いてもいいですか? | |
| What is it? | なに? | |
| Do you think that Magical Girls can really be saved here in Kamihama City? | 神浜市では、本当に魔法少女は 救われると思いますか…? | |
| Well...I honestly can't say for sure. | …えっと、正直わからない | |
| I don't even know what they mean by saving Magical Girls. | 救われることがどういうことかも 私にはわからないし | |
| But what the Wings of the Magius is doing can't be right... | マギウスの翼がしていることが 私は正しいなんて思えないから… | |
| I see... | そう、ですよね | |
| ...... | ………… | |
| Okay, should we get going? | それじゃ、そろそろ戻ろっか | |
| See you, Iroha! | じゃあね、いろはちゃん! | |
| See you guys! | うん、またね! | |
| Um, Yachiyo. I have a favor to ask... | あの、やちよさん 私、お願いしたいことがあって… | |
| It's fine. I already know what you're going to ask. | 大丈夫よ 言わなくてもわかるから | |
| Sana. | 二葉さん | |
| If you don't plan on going back home, why don't you come and live with us? | もしも家に戻るつもりがないなら うちに住まない? | |
| Huh...?! | え…!? | |
| I live with Yachiyo too, you know. | 私もね やちよさんと一緒に住んでるの | |
| So if you're going to fight together with us, that might be for the better. | だから、これから 一緒に戦うならどうかなって | |
| Um...well...okay! Thank you so much! | そ…それじゃあ…あの… よろしくお願いします…! | |
| Mokyu! | モッキュゥ! | |
| Oooh, nice, Yachiyo! That settles it! Hotpot party tonight! | おぉぉ、やったねやちよ! 今日はもうお鍋で決まりだね! | |
| I want BEEF! | オレ、牛がいい! | |
| Hey, Sana is the star tonight. | 今日は二葉さんが主役 | |
| What would you like in the hotpot? | どの鍋がいい? | |
| Wha...um...er... | うぁ…えと、鍋…ですか? | |
| A cat...would be cute... | ねこ鍋とか可愛いですよね… | |
| *Puzzled* | …? | |
| You want to eat...a cat? | ねこ…食べるの…? | |
| N-no, no I don't! | ち、違います! | |
| Er, um, aaah... | あぁ、ぇと、あの… | |
| I saw this cute video where a cat crawled into a pot... Like one used for hotpots! | 置いてた鍋に猫が入る かわいい動画があって…! | |
| Oh, um... S-so you're talking about, um, ingredients...? For the hotpot...? | あ、えっ… もしかして…鍋の具材…? | |
| Heh... | ふっ… | |
| Ahahaha... | あははは… | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Sana always felt left out. So I told her I needed her. | 必要とされなかったさなちゃん さなちゃんを必要とした私 |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Maybe I didn't exactly need her... I think I just really wanted to be friends. | 私は必要というよりも ただ、友だちになりたかったんだと思う |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | And then... | そして… |
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| Well, now that we're all here together... | こうして 人も集まったことだし | |
| What do you say we go shopping for some mugs for everyone? | みんなのマグカップでも 買いに行きましょうか | |
| ...... | ………… | |
| Seeing all our things in one place... It gives you a warm feeling, doesn't it? | みんなのものが1ヶ所に集まると 不思議な気持ちになるわよね | |
| A real symbol of our friendship! | 正に仲間の証だよね! | |
| More like a symbol of our partnership. | 仲間じゃないわ あくまで協力関係の証よ | |
| Um... Isn't that the same thing? | えー…別に変わんないよー | |
| If I'm a mercenary, then what is Sana? | なぁ、オレが傭兵ならさ さなってなんなんだよ | |
| I wonder... | そうね… | |
| Are you our very own zashiki-warashi? | うちの座敷わらしかしら? | |
| They live in houses that feel safe. | 座敷わらしってね 安心できる家に居着くのよ | |
| So you see, it'd actually be pretty nice if you were our zashiki-warashi. | だから、ちょっとした 願いも込めて、ねっ | |
| All right... | …はい | |
| Now Sana is an official member of Mikazuki Villa. | これで二葉さんも “みかづき荘”の一員ね | |
| What's that? | みかづき荘…ですか? | |
| It was the name of this place back when it was a boarding house. | そう、この家の名前 下宿屋をやっていたときの名残ね | |
| Feels like ages since I last heard that name! | ほっ、その名前が出るの ひさびさだね! | |
| Hehe. Welcome to Mikazuki Villa, Sana! | ふふっ…さなちゃん ようこそ、みかづき荘へ! | |
| Mokyukyu! | モキュキュ! | |
| Th-thank you! | は…はいっ! | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Each time Sana looked at those mugs, she would smile more and more... | それからさなちゃんは みんなのマグカップを見るたびに 表情が柔らかくなってきて |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | She slowly began to come out of her shell. | 自分から歩み寄ってくれるように なりました |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But for her...it wasn't that simple. | でも、さなちゃんの中では |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | There was one final thing she had to do... | 最後にしておかなくちゃ いけないことがあったんです |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Remain | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | The rest of the story... Well, I've only heard second hand. | ここからは 私は聞いた話でしかないんですけど |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | It seems that Sana did go back to her home. | さなちゃんは一度 家に帰ったそうです |
| I'm home... | ただいま… | |
| Great job on your test! I knew you could do it, son. | 今回のテストもよくやったな さすが僕の息子だ | |
| With easy questions like this, there's no way I wouldn't ace it! | これぐらいの問題なら できて当然だけどね | |
| And I passed the soccer club tryouts! | オレもサッカークラブの セレクションに合格したんだぜ! | |
| I'm so proud of you both. | ふふっ ふたりは私たちの誇りね | |
| (Nothing's changed...) | (何も変わってない…) | |
| (This house became only theirs...) | (この家はこの人たちだけで すべてができあがっていて…) | |
| (There's no room for someone like me...) | (普通の私が入る隙間はない…) | |
| They still bring dinner up to my room... | まだ、運んでたんだ… 私の夕飯… | |
| I wonder if they still think I'm in there... | まだ引きこもってるって 思ってるのかな… | |
| (This is the last thing that's keeping me connected to this family...) | (…きっとこれが 私と家族を繋ぐ最後のもの…) | |
| (If they stop making my meals, our relationship will truly be over...) | (ご飯を運ぶことがなくなれば 家族との関わりもなくなる…) | |
| (But that's fine by me...) | (だけど、それでいい…) | |
| (That's my home now...) | (私の家はもう、あの家…) | |
| (With Iroha and the others...) | (いろはさんたちがいる あの家だから…!) | |
| (Narration) Sana Futaba / 二葉さな | Thank you for all the meals. | 今までご飯を作ってくれてありがとう |
| (Narration) Sana Futaba / 二葉さな | But I won't be needing them anymore... Thank you...for everything... | だけど、もう必要ありません 今までありがとうございました |
| (Narration) Sana Futaba / 二葉さな | Goodbye, old family... | さよなら、二葉家のみんな |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Sana wrote that in a note and left it for her family before coming back. | そう書き置きを残して さなちゃんは帰ってきたそうです |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| Um... | あの… | |
| Why are you all chasing after the Wings of the Magius, anyway? | みなさんはどうして マギウスの翼を追うんですか? | |
| Well... My close friend is one of them... | 私はね そこに親友がいるから… | |
| Same here! We're actually trying to bring her back together! | わたしもね やちよと同じ人を連れ戻すため! | |
| I'm just here for the free food and bed. | オレは家と飯の代わりに 手伝ってるだけ | |
| I was looking for my little sister and that led me to the Wings of the Magius... | 私は妹を探してたら マギウスの翼に繋がって… | |
| Oh, hey. You don't happen to know anything about Ui Tamaki, do you? | あっ、環ういって子 知らないよね | |
| I'm sorry... I haven't heard of her... | すみません… 私は聞いたことなくて… | |
| There's also her two best friends... Touka Satomi and Nemu Hiiragi. | あと、その親友の 里見灯花ちゃんと柊ねむちゃん | |
| They're all connected... | そのふたりのことも ういに繋がればって… | |
| Nemu...Hiiragi? | 柊…ねむ…? | |
| Huh? You've heard of her? | え、聞いたことある? | |
| In Ai's Labyrinth... | アイちゃんの結界で… | |
| I heard the Wings of the Magius talking. | …マギウスの翼が 話してました | |
| They said that she's dangerous... and that her power will be very useful. | 危険だとか… 力を有効活用してもらうって… | |
| So Nemu might be a member of their group too. | ねむちゃんまで… | |
| Is there anything else you could tell us? | 他に何か知ってることってある? | |
| I know a little bit about who makes up their organization. | どういう人がいるのか それはちょっと知ってます… | |
| Above the Wings, there are three Magius... | 羽根の上に立つ マギウスは優秀な3人らしくて… | |
| There's one other person who is the bridge between the Magius and other Magical Girls... | あと、マギウスと他の魔法少女を 結ぶ役割を持つ人がいるとか… | |
| Mifuyu... | …みふゆさん | |
| Yes... | そうね… | |
| Mifuyu has been a Magical Girl as long as I have... | みふゆも魔法少女として 私と同じだけ生き残ってきた… | |
| I'm sure she can be quite persuasive when talking to the other Magical Girls here. | 神浜の魔法少女にとっては 十分な説得力を持つと思うわ… | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | The Wings of the Magius protect Rumors and Witches in order to free all Magical Girls. | うわさを守り、魔女を守り 魔法少女の解放を目指すマギウスの翼 |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Slowly but surely, we're learning about them. | あの人たちのことは 少しずつわかってきたけど |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But Ui... | ういのことは… |
| What should I do? | 私、どうしたらいいんだろう… | |
| Kyu? | …キュ? | |
| ♪ Music stops. | ||
Puella Pictura Exp (Story)_Magia Record_Normal_05
ピュエラピクトゥーラ拡張(物語)_マギレコ_normal_05
| Well? Do you feel anything after collecting some more Memsparks? | 記憶の光を集めて
何か感じることはあったかい? | |
| I was shaking from the cold and felt really restless. | 寒くて震えて
ソワソワするような感じ | |
| But then something wrapped around me, and I felt warm and sleepy. | でも、フワッと包まれて
温かくて、眠くなってくるとね | |
| All my fidgeting stopped and I didn't want to go anywhere. | ソワソワが消えて
もう動きたくなくなるの | |
| You might be feeling what it's like to settle in somewhere you can be yourself. | 自然体でいられる場所への定着を
キミは感じたのかもしれないね | |
| What do you mean? | どういうこと? | |
| I mean, you found a place you could belong. | 要は居場所を見つけたんだよ | |
| Then that's a good thing. | なら、いいことなんだ | |
| A place where I can be myself... That's this Lighthouse, isn't it? | 自然体でいられる場所…
この灯台が、私の居場所? | |
| You must be feeling it unconsciously if you think that way. | キミがそう思うのなら
無意識に感じているんだね | |
| Feeling what? | 何を? | |
| What I mean is...you and this Lighthouse need each other. | キミと灯台は、お互いに
必要な存在だということさ | |
| I'd better go and get the next Window all ready for you then. | それじゃあボクは
次に入る記憶の窓を用意するよ | |
| Thanks to you, the Lighthouse is looking brighter... | キミのおかげで 光は集まってきているし | |
| ...and another Puella Pictura will be unlocked in no time! | ピュエラピクトゥーラの解放も
進んでいるからね |
Categories:
- Story transcripts with unknown music tracks
- Kyoko Sakura in Story
- Mami Tomoe in Story
- Pages with broken file links
- Iroha Tamaki in Story
- Yachiyo Nanami in Story
- Tsuruno Yui in Story
- Felicia Mitsuki in Story
- Tsukuyo Amane in Story
- Tsukasa Amane in Story
- Mifuyu Azusa in Story
- Kaede Akino in Story
- Karin Misono in Story
- Alina Gray in Story
- Madoka Kaname in Story
- Homura Akemi in Story
- Sana Futaba in Story