Magia Exedra Story Transcripts/Magia Record Main Story - Rumor of the Chelation Land Ferris Wheel
Jump to navigation
Jump to search
Window Into Memory Unlocked_Magia Record_04
記憶の窓解放_マギレコ_04
| What sort of event will the Memsparks piece together with the ones from before? | 前と連なる記憶の光…
どんな出来事が込められてるの? | |
| Let's see... | そうだね… | |
| The truth about Magical Girls. The fate of the girls' wishes. | 魔法少女の真実を伝える場
少女たちの祈りが辿る末路 | |
| A wish of death. A rumored theme park. | 誰かを殺す願い
噂の遊園地 | |
| The creator of the narrative. Sacrifices and the means of liberation. | 物語の創造主
解放の仕組みと犠牲 | |
| At least, that's the sense I get. | こうした光景が感じられるよ | |
| A wish of death? | 誰かを殺す願い… | |
| I thought wishes coming true was a good thing. | 願いを叶えるのは
いいことだと思ってた | |
| Each wish is different, and they're not all necessarily good. | 願いの形は千差万別
いいこととは限らないさ | |
| In fact, there might be no need for you to remember your wish at all. | 実は願いを思い出す必要なんて
ないのかもしれないね |
Chapter 6: Memories That Reveal the Truth - Another Episode 1
第6章 真実を語る記憶 - Another Episode1
| ♪ Musical track: Conturbatio | ||
|---|---|---|
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | They do exist. Miracles and magic are real! | 『奇跡も、魔法も、あるんだよ』 |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | I said that to my childhood friend who couldn't move his hand anymore...Kyosuke. | 手の動かなくなった幼馴染に… 恭介にあたしはそう言った… |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | And then I became... | そして、なったんだ… |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | A Magical Girl! | 魔法少女に…! |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | It all started after I met her. | 始まりは、あの人との出会いだった… |
| Those uniforms... You must be students at Mitakihara Middle School too. | その制服、あなたも 見滝原の生徒みたいね | |
| Are you second-years? | 2年生? | |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | I learned about the existence of Magical Girls after meeting Mami... | マミさんと出会って あたしは魔法少女の存在を知った… |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | She opened the door for me... | あの人が扉を開いてくれた… |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | But... | なのに… |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Puella In Somnio | ||
| Mami is missing?! | マミさんの行方が わからない…!? | |
| Wh-what happened?! | ど、どうして!? | |
| I think... | それは… | |
| ...she disappeared because she went to Kamihama. | 神浜市に行ったことが 原因だと思うの… | |
| Why would Mami go to Kamihama? | なんでマミさんが 神浜に行ってるの…? | |
| Sayaka, you went to Kyosuke's concert, right? | さやかちゃん、上条君の コンサートに行ったでしょ? | |
| That's when it happened. | その間にね… | |
| That's a lot of stuff going on in Kamihama... | 神浜ではそんなことが… | |
| Also, there's a favor we need to ask you. | それと…わたしたちから お願いがあるの | |
| Until we get more news from Iroha... | いろはちゃんから 情報が入って来るまで… | |
| We'd like you to avoid investigating Kamihama alone! | ひとりで神浜には 行かないでほしいの…! | |
| There's all kinds of things in Kamihama we know nothing about... | 神浜はまだわからないことが いっぱいあって… | |
| I think it would be a really bad idea to go investigate it by yourself! | ひとりで行動したら きっと危ないと思うから…! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...... | ………… | |
| In that case, I'd like to ask you guys for a favor. | …だったら、ふたりに お願いしてもいいかな? | |
| What is it? | さやかちゃんから…? | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_impression | ||
| I want you both to take me to Kamihama! | あたしを神浜に 連れて行ってほしいんだ…! | |
| What?! | えぇ…!? | |
| Sayaka, why would you ask that?! | さやかちゃん それって…どうして…!? | |
| I know it's weird to ask! | わかってはいるんだよ! | |
| I know we should probably wait until we get word from that Iroha girl... | いろはって子から情報が入って それから動いた方がいいのは… | |
| But, but... | でも…でもさ… | |
| I just can't stand sitting around like this! | いてもたってもいられないんだ! | |
| I became a Magical Girl... | 魔法少女になって | |
| ...so I could finally protect the people I care about. | ようやく大切な人を 守れるようになったのに | |
| And now one of those people is in trouble. I can't just do nothing! | 何もせず、じっとしてるなんて あたしには…! | |
| ...... | ………… | |
| All right! | …うん、わかったよ! | |
| Madoka... | 鹿目さん… | |
| For real?! | ホントに!? | |
| If something were to happen to Mami while we were just waiting around... | 待っている間に マミさんに何かあったら… | |
| ...I'd regret it forever! | 後悔してもしきれないよね…! | |
| If we go and investigate it ourselves, maybe we can find some clues! | 自分たちでも調べて 何か少しでも手がかりを探そう! | |
| Madoka! | まどか…! | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 6: Memories That Reveal the Truth - Another Episode 2
第6章 真実を語る記憶 - Another Episode2
| ♪ Musical track: Remain | ||
|---|---|---|
| ...... | ………… | |
| (Ai...) | (アイちゃん…) | |
| >Sana. >You really are a peculiar one. | >さな >やはり、あなたは変わっている | |
| >When people are drawn here by curiosity, >they usually get upset and start screaming. | >興味本位で来たヤツは >助けてなどとウルサイのに | |
| >But you haven't done anything >of the sort since arriving. | >あなたはそんな素振りを >一切見せようとしない | |
| >Why is that? | >いったい、何故? | |
| Because even if someone comes to rescue me, nothing about my life will change... | …助けてもらっても 仕方ないから…かな… | |
| I'll just go back to being as lonely as ever if I leave this place. | 私、ここから出ると また、ひとりぼっちだから… | |
| >Do you not like being lonely? | >さなは >ひとりぼっちが嫌なのか? | |
| I don't. | …そうだね | |
| I hate not belonging anywhere. | どこにも居場所がないのは やっぱり辛いよ | |
| But I guess...everyone feels that way. | みんなそうなのかも しれないけど… | |
| >I see. >Human emotions are complicated. | >なるほど >人間の感情は複雑だ | |
| >I find you very intriguing, Sana. | >私はさなに興味が湧いた | |
| >Would you tell me more about yourself? | >あなたのことを >詳しく教えてほしい | |
| Ai... | アイちゃん… | |
| All right. Where should I begin...? | …うん いっぱいお話しよう | |
| (Narration) Sana's Mother / 二葉さなの母 | After my parents got divorced, my mom remarried and took me with her. | 両親は再婚して結ばれている 私は母の、いわゆる「連れ子」で… |
| Why are you always so disorganized?! | …どうしてあなたはいつも 段取りが悪いの!? | |
| Ugh, no matter how many times you're told, you stay as slow and thick-headed as ever... | まったく…何やらせても うかつで鈍いんだから… | |
| I'm sorry... | ごめんなさい… | |
| (Narration) Sana's Older Brother / 二葉さなの兄 | My new father is a professor of the medical school at Kamihama City University. | 今の父は、神浜市立大学の 医学部の教授 |
| You're an absolute idiot! | このバカ娘が! | |
| You're my daughter now, see? How can you be so stupid?! | 私の子になったんだぞ、お前は! どうしてこんなに頭が悪いんだ! | |
| I'm r-really sorry! | ご、ごめんなさい! | |
| (Narration) Sana's Older Brother / 二葉さなの兄 | As far back as I can remember, my parents have been angry with me. | とにかく昔から両親には怒られ 呆れられてきた |
| (Narration) Sana's Older Brother / 二葉さなの兄 | My older brother was at the top of his class. | 成績優秀な兄と |
| (Narration) Sana's Older Brother / 二葉さなの兄 | And my younger brother was an outstanding athlete. | 運動神経抜群の弟がいた… |
| (Narration) Sana's Older Brother / 二葉さなの兄 | Then one day... | そんなある日… |
| Sana. | さな | |
| Y-yes! | は、はい! | |
| We had a talk about you yesterday. | 昨日、お前のことについて みんなと話をした | |
| We're going to change how we treat you here. | 私たちはこれから お前への接し方を変える | |
| I don't understand... | …接し方…? | |
| As your parents, we will make sure you have what you need to stay in school. | 親として 最低限の養育はしていく | |
| However, we are no longer going to consider you a part of our family. | だが、お前は家族からは 外れているものと考える | |
| Wh-what do you mean? | ――っ!? …ど、どういうことですか…? | |
| You don't meet the standards of the Futaba family name at all. | お前は二葉家の人間に 相応しくない | |
| Which is why you will no longer be treated as a Futaba. | …だから、二葉の家の者として 扱うことをやめる | |
| We won't hold you to our standards anymore, but we won't interact with you, either. | いいか? もう何も期待はしない その代わり、関わることもしない | |
| We will treat you as if you don't exist. | お前はもう 私たちの眼には映っていないんだ | |
| I'm not good at studying or sports... People make fun of my hobbies... | 勉強も運動もできないし… 好きなものも馬鹿にされちゃう… | |
| I don't fit in at home or at school... | 家にも学校にも居場所がない… | |
| I just got so tired of it all. | そんな生活に 疲れ果てちゃったの | |
| I can't help but wonder if this world is better off without me... | 私なんか、この世界から 消えちゃった方がいいのかな… | |
| >It's not. | >さな、それは誤りだ | |
| Really? | …え? | |
| >You're the first person >who's ever spoken to me. | >さなは私と話してくれた >初めての人 | |
| >That's why I want you >to stay in this world. | >だから、あなたは >消えていい存在ではない | |
| I see... Thank you... | そっか…ありがとう… | |
| (I knew I was right to come here.) | (やっぱり、ここへ来たことは 間違ってなかった…) | |
| (So long as I can talk to Ai...I'll be happy.) | (アイちゃんとお話しできれば それだけで私は幸せなんだ…) | |
| I hope we can stay together forever, Ai. | アイちゃん… ずっと一緒にいようね | |
| >We may just. | >何を言っている | |
| >So long as someone doesn't come >to take your place. | >代わりが来ない限り >さなにはずっといてもらう | |
| >That is the rule here, after all. | >それがここのルールだ | |
| Oh... | …あっ… | |
| That's right. Haha. | ふふっ…そうだった | |
| Well, then I hope no one ever comes. | これからも 末永くよろしくね | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Ai...) | (アイちゃん…) | |
| (Narration) | *Knock Knock* | コン、コン… |
| ♪ Musical track: Day Of Rest | ||
| Oh. | あ… | |
| Hey, Sana. | さなちゃん… | |
| What's the matter? Did something happen? | どうしたの? 何か悲しいことがあったの? | |
| No. I'm fine. | ううん、驚かせちゃって ごめんなさい | |
| I was just thinking about something. | 思い出していたんです | |
| About...the happiest time of my life. | 今まで生きていて一番幸せで… 一番楽しかった頃のことを | |
| And who I have to thank for it. | そんな時間をくれた あの子のことを | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 6: Memories That Reveal the Truth - Episode 1
第6章 真実を語る記憶 - Episode1
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | We met the Wings of the Magius while searching for Ui and Mifuyu. | ういやみふゆさんを探す中で出会った マギウスの翼 |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | They're a group that aims to "free" Magical Girls, by protecting dangerous Uwasa and curse-spreading Witches. | あの人たちは 魔法少女の解放を目的にして 他人を巻き込むウワサや 呪いを振りまく魔女を守っている |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I don't really understand what it means to "free" Magical Girls... | 私には魔法少女の解放が 何かはわからない… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But it's definitely wrong to hurt people to make that happen... | だけど 人を傷つけて解放されようだなんて おかしいと思う… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I'd like to avoid them if possible... | できれば関わりたくないな… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But unfortunately... | でも… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Nemu... Ui... Mifuyu... | ねむちゃんのこと ういのこと みふゆさんのこと |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | There's no way to avoid the Wings of the Magius with them being involved. | すべてがマギウスの翼に繋がってるから きっと避けられないんだと思う… |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | ―Mikazuki Villa― | 〈みかづき荘〉 |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| ...... | ………… | |
| Sana, what are you thinking about? | さなちゃん、どうしたの? | |
| Oh! I was just, um...looking at the mugs... | あ、えと マグカップを見てて… | |
| It makes me happy for some reason, seeing them all together like this... | …こうして揃うと なんだか嬉しくって… | |
| It really feels like we're all part of one team now, doesn't it? | みんな同じチームなんだって 感じるよね | |
| I-I've been thinking, um... | それで、えっと… ちょっと考えてたんですけど… | |
| If you're okay with the idea, I'd like to buy matching coasters...for, um, everyone. | よければ…みんなでお揃いの コースターを買いたいなって | |
| Yachiyo bought us all those mugs... | 前は、やちよさんに 買ってもらったから… | |
| So, maybe...we could get something for her in return. | 今度は私たちからお返しに… | |
| I think that's a great idea. | それ、すごくいいと思う | |
| Hey, Tsuruno! Felicia! | ねぇ、鶴乃ちゃん フェリシアちゃん! | |
| Listen to what Sana came up with! | あのね…さなちゃんが 考えてくれたんだけど! | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Matching coasters...) | (コースターかぁ…) | |
| (I wonder what design Yachiyo would like?) | (やちよさんって どんなデザインが好みかな?) | |
| It's a message... | メッセージ… | |
| (Oh, a reply from Madoka.) | (あ、まどかちゃんから 返ってきた) | |
| (Narration) | Coasters are such a nice gift idea! Everyone with matching ones... That's so nice. I wish we'd do that too! I'm so happy to hear you're all getting along with Sana, too. | コースターのプレゼントって素敵だね! みんなとお揃いだなんて ちょっと憧れちゃうかも! でも、いろはちゃんたちよかったね さなちゃんとも仲良くなれたみたいで |
| (Narration) | Things are finally settling down here. How are things with you guys? | うん、私たちはだいぶ落ち着いたよ まどかちゃんたちの方は大丈夫…? |
| (Narration) | Actually, Mami hasn't come back yet. | …実はマミさんね まだ見滝原には戻ってきてないんだ… |
| So Mami is still missing... | 巴さん、まだ 見つかってないんだ… | |
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | The day after Sana suggested buying the coasters... | さなちゃんがコースターのことを 提案してくれた翌日 |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | We all headed to the store to buy them. | 私たちはさっそく みんなで買い物に行くことにした |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | When we first started looking for them, we fought about what kind we liked best. Other times we noticed some were too expensive... | 探し始めると 好みの違いでモメたり 値段を見て諦めたりしたけれど |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But right as the store was about to close, we found the perfect coasters... | 閉店間際になって みんながいいって思えるコースターを 見つけることができた |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | It's finally the big day. We're going to give Yachiyo her present. | そして今日は とうとうやちよさんにプレゼントする日 |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I really hope it'll show her how Sana and the rest of us feel about her... | さなちゃんや私たちの気持ちが 上手く伝わればいいな |
| Let's go over the plan. Iroha will wait in the living room. | それじゃあ いろはちゃんが居間で待機して | |
| Yes, and when Yachiyo comes back, I'll send a signal. | やちよさんが帰ってきたら 合図ですね | |
| (Narration) | *Click* | ガチャ |
| Welcome back, Yachi...what?! | おかえりなさい、やちよさっ!? | |
| ♪ Music stops. | ||
| May I wait here with you until Yachan comes back? | ワタシも一緒にやっちゃんを 待たせてもらっていいですか? | |
| (Mifuyu...?!) | (みふゆさん…!?) | |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| I'll go fetch some tea! | …あの、お茶煎れてきますね! | |
| Oh please, don't mind me. | 気を遣わなくて構いませんよ? | |
| I will prepare it myself. | それにお茶でしたら ワタシ、自分で煎れてきますから | |
| I've been visiting this house for 7 years. | 7年も通い続けた家です | |
| I'm sure I know it better than you do. | ワタシの方が 勝手は知ってると思います | |
| W-we can't use the mugs on that shelf. | あ、そこの棚のマグカップ | |
| Yachiyo told me not to touch them... | やちよさんに触るなって 言われてるので… | |
| See those two, tucked deep in the back? | ふたつだけ 奥の方にしまわれてるでしょ? | |
| One of those is mine. | そのひとつがワタシのです | |
| Now let's have our tea and wait for Yachan to come back. | さ、お茶を煎れて やっちゃんの帰りを待ちましょう | |
| (Who does that other one belong to?) | (じゃあ、他のマグカップは 誰のなんだろう…) | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | After a moment of awkward silence, Mifuyu said something that took me by surprise... | 気まずい沈黙のあとで みふゆさんが口にしたのは すごく意外な言葉で… |
| Would you ever consider joining the Wings of the Magius? | マギウスの翼に入る気は ありませんか? | |
| That's...sudden. Why do you ask? | 急に…どうしてですか? | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I couldn't accept her offer. It didn't seem right, the way they used people... | 私は、その申し出を受け入れられなかった 誰かを犠牲にするようなやり方は なんか、違う気がして… |
| How about this, then? | それでは こういうのはいかがですか? | |
| Let's hold a kind of lecture, about what it means to free Magical Girls! | 魔法少女の解放とは何か それを学ぶ講義をしましょう! | |
| Because for you to understand why we're trying to free Magical Girls... | ワタシたちが唱えている 魔法少女の解放を理解するには | |
| You'd need to understand what it is we want to free them from. | まず、何から解放されるのかを 知る必要があると思いまして | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | The lecture is set to be held the day after tomorrow at a place called the Memory Museum. | その講義は、あさっての正午 記憶ミュージアムというところで行われる |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But to get there, I'll need to investigate the Rumor about the museum first. | でも、その場所へ行くには 記憶ミュージアムのうわさというものを 自分で調べないといけないんだって |
| ♪ Music stops. | ||
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | I'm back. | ただいま |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Are you home, Iroha? | 環さん帰ってるの? |
| I stopped at the butcher on the way back, there was a discount on beef croquettes. | 今日ね、前に行ったお肉屋さんの コロッケがまた安くなってて | |
| Welcome home, Yachan. | お帰りなさい、やっちゃん | |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| Wh...Mifuyu? | え…みふゆ? | |
| Don't worry, I'll be right back. | 心配しないで、すぐに戻るから | |
| Iroha. | いろはさん | |
| Please tell the others about the lecture we talked about. | 先ほどの講義の件 みなさんにもお伝えください | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| *Sigh* | はぁ………… | |
| Yachiyo, are you all right? | やちよさん 大丈夫ですか…? | |
| I'm sorry. I'm going to my room to rest. | ごめんなさい 少し部屋で休むことにするわ | |
| You think Yachiyo is okay? | やちよ、大丈夫かな…? | |
| Oh...! | あっ… | |
| We forgot to give her the coasters! | コースター渡すの忘れてたぞ! | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | There's lots of things about this house, about Yachiyo that I still don't know. Just like those hidden mugs. | マグカップのこととか まだ、私が知らないやちよさんが この家の中にもいっぱいある |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I wonder what the two of them talked about. Maybe Mifuyu just tried to convince her to join... | みふゆさんは、やちよさんと 何を話したんだろう? やちよさんを誘っただけなのかな…? |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) ??? / ??? | "Yachiyo." | 「やちよ…」 |
| (Narration) ??? / ??? | "Yachiyo-senpai..." | 「七海先輩…」 |
| (I can't keep doing this...) | (このままじゃいけない…) | |
| (I need to get back to the person I was, back then...) | (私はあの頃に 立ち返らないと…) | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 6: Memories That Reveal the Truth - Episode 2
第6章 真実を語る記憶 - Episode2
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| (Narration) | So you weren't able to give her the coasters yet? | えっ、それじゃあ結局 コースターは渡せなかったの? |
| (Narration) | Yeah... We figured it would be better to wait until Yachiyo cheers up a bit... | うん…今はちょっと やちよさんが元気になるまで 待っとこうって… |
| (Narration) | I see... Well, I'm sure she'll be happy when you eventually give them to her. You just have to find the right timing. I'm sorry I can't be of much help... | そっか…でも、きっと渡したら 喜んでくれると思う お楽しみが後になったって 思っておけばいいんだよ って慰めになってないかな… |
| (Narration) | Don't worry about it. Thanks, Madoka. I've got enough other things on my plate to worry about right now, anyway... | ううん、ありがとうまどかちゃん 今は他にも 考えないといけないことがあるから |
| (Narration) | Like what? | 何かあったの? |
| (Narration) | Remember those Wings of the Magius guys we fought that were with Ai? | この間、アイさんのいたところで戦った マギウスの翼って人たちがいたでしょ? |
| (Narration) | Tomorrow I'm going to hear what they have to say about this "freeing Magical Girls" business. | 明日ね、そこの人から 魔法少女の解放について 教えてもらうことになってるんだ |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Mifuyu told me to investigate the Rumor surrounding the Memory Museum. | みふゆさんが言っていた 記憶ミュージアムっていううわさのこと |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I thought Yachiyo might know something, but... | やちよさんなら、何か聞いてないかと 思ったんだけど… |
| It doesn't sound familiar. | …知らないわね | |
| Well, I'm off to school now. | それじゃ、私 先に大学に行くから | |
| (What do I do now? Even Yachiyo doesn't know anything...) | (やちよさんも知らないんじゃ いったいどうしたら…) | |
| (She's also been acting kinda strange since Mifuyu came by...) | (みふゆさんが来てから 様子もどこかおかしいし…) | |
| Hmm, the Coordinator might know somethin'! | うーん… 調整屋なら何か知ってるかもな! | |
| (Narration) | ―The Coordinator's Shop― | 〈調整屋〉 |
| Ah, the Memory Museum... | 記憶ミュージアムねぇ… | |
| I'm sorry... I don't know anything about it... | ごめんなさい… ちょっと知らないかも… | |
| I am a neutral party, and trust is of utmost importance for my business. | 一応 中立な信用第一の商売だもの | |
| For instance, I never spill anybody's private business. | 誰かのプライバシーや 秘密に関わることは教えないわ | |
| Well, I didn't expect that, I was sure you were sellin' our secrets. | 意外だな… 情報も商売道具だと思ってた | |
| Oh? Do you not mind, then, Momoko? | あら じゃあ、ももこはいいの? | |
| So I can tell everyone about your personal collection of animal-print socks? | ももこが持ってる動物柄の パンツが何種類あるか言っても | |
| Bears♪ Kitties♪ | クーマさん♪ ネーコさん♪ | |
| Knock it off! | やめろ! 違うから! | |
| ...... | ………… | |
| (What now? No one seems to know anything...) | (どうしよう…知ってる人 見つからない…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| Kaede? | あれ、かえでちゃん? | |
| Um, I heard something! Something about the Memory Museum! | あのね、聞いたよ! 記憶ミュージアム! | |
| (Narration) | ―Sakae Ward― | 〈栄区〉 |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| Kaede, Rena! | かえでちゃん、レナちゃん! | |
| Over here, Iroha! | いろはちゃん、こっち! | |
| Look! Check out that weirdo! | ほら! あの変なヤツ…! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
| (Narration) | Have you heard? Has anyone told you? The Rumor of the Memory Museum! | アラもう聞いた? ダレから聞いた? 記憶ミュージアムのそのウワサ |
| (Narration) | Memories you wanna change? Or erase? Maybe some you want...to...recall? | 変えたい記憶? 忘れたい記憶? それとも思い出したい、き・お・く? |
| (Narration) | If memories have got you down, come to the Memory Museum! | 記憶のことでお悩みならば 記憶ミュージアムにイラッシャイ! |
| (Narration) | Ring the bell, and all the memories being researched at the museum will show themselves to you! | チリンとベルを鳴らしてみれば そこは、アラユル記憶を展示して 研究を進める博物館! |
| (Narration) | Search through those memories, and you might discover new truths! | 記憶を通して解明された いろんな真実が見られちゃう! |
| (Narration) | But if you see someone else's memory, it might influence your own... That's the big Rumor in Sakae Ward! | 保管されてる記憶を見ると ソノ人の記憶に影響されちゃうって 栄区の人の間ではもっぱらのウワサ |
| (Narration) | How interesting! | アリャコリャナンダー? |
| ♪ Music stops. | ||
| Oh, it vanished... | あ、消えちゃった… | |
| (So that's the Rumor... Now I just need to find out where the museum is.) | (うわさの内容はわかった… あとは、場所だけ) | |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| Huh... The Memory Museum's location... | うーん記憶ミュージアムの場所… | |
| Wow, this is a blast from the past, Tsuruno. | なんだ鶴乃 懐かしい話してるなー | |
| Huh? You know something about it, Dad? | ほっ? お父さん何か知ってるの? | |
| Well, yeah. You're talking about the Memorial Museum, right? | 知ってるも何も 記録ミュージアムだろ? | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I learned about an old museum called the Memorial Museum, which sounds a lot like the Memory Museum. So I looked into it and... | 記憶ミュージアムじゃなくて 記録ミュージアム 昔、そんな建物があったって聞いて 調べてみたら… |
| So, it really did exist. | あ、ほんとにあったよ | |
| The Kamihama Memorial Museum... | 神浜記録博物館… | |
| This has gotta be the place! We gotta go! | 絶対ここじゃん! こりゃ行くっきゃねーな! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| If you're that convinced, then fine. Go without me. | そこまで言うならわかったわ 私抜きで行ってきなさい | |
| Wha...?! | えっ…!? | |
| I'm going back to my room. Don't forget to lock the door behind you. | それじゃ、私は部屋に戻るから 戸締まりは頼んだわよ | |
| Yachiyo... Did something happen? | やちよさん…もしかして 何かあったんでしょうか…? | |
| We are, um, friends, after all, so... | これでも あの、仲間ですから… | |
| How many times do I need to say it? We only work together. That's it. | 何度も言わせないで 協力関係よ | |
| Good night... | おやすみなさい… | |
| (Narration) | The next day... | 〈翌日…〉 |
| Okay, let's get going, Tsuruno. | それじゃ行こうか 鶴乃ちゃん | |
| Huh? What about Yachiyo? | ほっ? やちよは? | |
| I'm not going. | 私は行かないわ | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I could tell Yachiyo had her own reasons for not coming with us, but even so, Tsuruno seemed sad that her master wasn't her usual self. | やちよさんが一緒に行くのを拒むのには 何か理由があるように思えたけど 師匠は昔と変わっちゃった、って 鶴乃ちゃんは寂しそうだった |
| This must be it... The Kamihama Memorial Museum. | ここが 神浜記録博物館? | |
| ♪ Musical track: The Lecture | ||
| ??? / ??? | I'm amazed you managed to get here in time. | 本当にお昼頃までに ちゃーんと来るなんてビックリ |
| ??? / ??? | *Giggle* Well, I guess that means it's worth holding this lecture after all. | ふふっ、これは 講義のしがいがありそうだねー |
| No, this has to be a joke... | うそ、まさか… | |
| Touka... | 灯花ちゃん… | |
| ??? / ??? | So you really do know me. | 本当に、わたくしのこと 知ってるんだね |
| ??? / ??? | Nice to meet you, Iroha Tamaki. | “初めまして”、環いろは |
| Touka Satomi / 里見灯花 | My name is Touka Satomi. I'm one of the Magius. | わたくしは里見灯花 マギウスのひとりだよ |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | ―Mikazuki Villa― | 〈みかづき荘〉 |
| ...... | ………… | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| Yachiyo... | やちよ… | |
| Yachiyo-senpai... | 七海先輩… | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Those girls were my friends... | 彼女たちは仲間だった… |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | No, these girls are different... They're just people I work with, that's all. | けど、あの子たちは違う… あの子たちは協力関係… |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | An assistant...a student... | ただの助手…ただの弟子… |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Can I really just leave things like this? | あのまま放っておいてもいいの? |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | They're going to find out everything. | あの子たちは知ることになるわよ? |
| (I should at least look into that place... The Memory Museum...) | (一応、調べておこう… 記憶ミュージアムについて…) | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 6: Memories That Reveal the Truth - Episode 3
第6章 真実を語る記憶 - Episode3
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | The second person from the Magius to appear before us was a girl who was supposed to be in the hospital with Ui―Touka Satomi. | 私たちの前に現れた、ふたりめのマギウス それは、ういと一緒に入院してたはずの女の子… 里見灯花ちゃんだった |
| The topic of our lecture today is simple. "The Truth Behind Magical Girls"! | 今回の講義の内容はね 魔法少女の真実! | |
| Now listen closely, I'm going to start with a story. | これからそれを、ひとつの物語 として話すからよーく聞いてねー | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: [ fateful #2] | ||
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Item 1: Soul Gems. | 講義①:ソウルジェムについて |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | There once were three Magical Girls. A, B, and C. They were good friends. They hunted Witches together. | あるところに3人の魔法少女がいました AさんBさんCさんはとっても仲良し いつも3人で魔女を狩っていました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Then one day, they encountered a powerful Witch. | そんなある日、遭遇した強大な魔女… |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | It seemed the three of them would all fall to that Witch's overwhelming might. | 魔女の圧倒的な力を前に 3人とも負けてしまいそうになりました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Then, at that critical moment, C got up and charged at the Witch, alone. | そのとき Cさんは立ち上がると ひとりで魔女に突撃していきました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Because of her, the Witch's weak spot was revealed, and A was able to finish it off. | おかげで魔女は致命傷を負い 最後はAさんによって 仕留めることができました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | However, C died, not a single injury to be found on her body. | でも、Cさんは死んでしまいました 身体は無傷でどこにもケガはないのに |
| Er...if she wasn't wounded, then... was she poisoned or something? | えっと…身体は無傷なら …毒、とか? | |
| Bzzzt! Wrong. | ブブー | |
| Was it her Soul Gem? | …ソウルジェム? | |
| Correct! You really are the Mightiest, huh! | あ、正解! さすが最強さんだねー | |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Next to C's uninjured body lay her Soul Gem, shattered in pieces. | 身体にケガがないCさんの側には 砕けたソウルジェムが落ちていました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | That was when A and B realized that a Soul Gem is, just like the name suggests, the life of a Magical Girl. | そのときAさんとBさんは気づいたのです ソウルジェムは名前の通り 自分たちの命そのものなのだと |
| That means when you use magic... | それなら 魔力を使うのって… | |
| You're literally shaving off slices of your own life force. | そう、魔力を使うのは 自分の命を削るっていうこと | |
| ♪ Music stops. | ||
| Iroha!!! | 環さん!! | |
| Stay with us! | 意識をしっかり保って! | |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| That must have been why Yachiyo was so terrified... | だから、やちよさん あんなに慌てて… | |
| There's another reason behind that terror. You'll understand once the story continues. | その慌てていた理由は 物語の続きでわかるよ | |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Item 2: Witches. | 講義②:魔女について |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Once A and B accepted that their Soul Gems really were their own souls, they made a team with some other friends. | AさんとBさんは ソウルジェムが自分の魂だと受け入れたあと 他の仲間とチームを組んでいました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | D, E, and F joined them, making them a team of 5. | このときはDさんEさんFさんが増えて 合わせて5人 |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | They continued to fight Witches, supporting each other in every way. | みんなで互いを支え合いながら 魔女と戦っていました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Then one day, they found themselves facing a powerful Witch. | そんなある日、強大な魔女を前に ピンチに陥った彼女たちは… |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | D couldn't make it, so they fought as 4. | Dさんは都合が悪くて合計4人 |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | They planned to beat this Witch with their usual teamwork, but it was strong and had survived many conflicts. It was a bitter battle. | この日も協力して倒そうとしましたが 今まで倒されなかった魔女は強くて 4人でも大変な戦いになりました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | A found herself in a tight spot, and F sacrificed herself to protect her. | そしてAさんがピンチになったとき Fさんは身を呈してAさんを守ると 倒れてしまいました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | The Witch escaped, putting an end to the fight, but F was in bad shape. Even worse, they had no Grief Seeds. | 戦いは魔女側が逃げて終わりましたが Fさんの身体はボロボロ おまけにグリーフシードもありません |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | When her Soul Gem became completely jet black, her body stopped moving. | ソウルジェムは黒く染まりきり Fさんの身体はもう動きませんでした |
| Wait, is D...?! | ねぇ、この話って…! このDさんって…! | |
| Question: What did F turn into? | さて問題です Fさんは何に変わったでしょう! | |
| A Magical Girl's Soul Gem collects impurities. A Witch spreads curses about. | 穢れを溜める魔法少女と 呪いを振りまく魔女 | |
| It looks as though everyone gets it. | みんなは気づいたみたいだね | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | There was a blackened Soul Gem resting in the fallen F's palm. | 倒れてしまったFさんの手には 黒く染まったソウルジェムがありました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Then, F began to writhe in pain and the Soul Gem suddenly turned into a Grief Seed. Thus, a Witch was born. | そして、Fさんが苦しみはじめると それは突然グリーフシードに変化して 魔女を生み出したのです |
| ♪ Musical track: The Lecture | ||
| Magical Girls...become Witches? There's no way that's true... | 魔法少女が…魔女に…? んなワケねーよ… | |
| Because that'd make us... | だって、それなら… | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 013.png | [liжxヮ亦試緒㈹!! | [liжxヮ亦試緒㈹!! |
| Gngh... Auuugh! | ぐぅ、あぁああッッ!! | |
| *Shriek* | ひぎぃっ! | |
| Daddy! Mommy! | 父ちゃん! 母ちゃん! | |
| That...was a Magical Girl? | あれも魔法少女…? | |
| If...those were Magical Girls...I've... Well, I've killed...a ton of 'em... | あれ…魔法少女なら… オレ、いっぱい殺しちゃった… | |
| But it was a Witch that killed Mom and Dad! | でも、父ちゃんと母ちゃん 殺したの魔女だし…! | |
| And...I'm gonna become a Witch too? | オレも魔女に… なっちまうのかよ… | |
| No. I won't believe it. You can't make me! | いや、信じねえ オレはぜっっったいに! | |
| Goodness, you're stubborn. | もう…強情だなー | |
| Touka, it's really hard for me to believe it too, though. | でも、灯花ちゃん 私だって信じられない | |
| Back at the Séance Shrine, I didn't turn into a Witch... | それに私は、口寄せ神社で 魔女にはならなかったよ… | |
| Yes. That brings us to our next topic. | うん じゃあ次の話をしようか | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Item 3: Doppels. | 講義③:ドッペルについて |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Half a year after they all witnessed the Witch transformation... B was still very much in shock. | 友人が魔女になるのを目撃してから 半年経っても Bさんはずっとショックを受けたままでした |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | She couldn't handle what she learned and cursed herself for becoming a Magical Girl. | 考え方を変えようと思ってもできず ただ魔法少女になった自分を呪っていました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Then, another half a year passed... Witches began to gather in Kamihama. Kyubey was nowhere to be found. | それから、さらに半年が経ち 神浜に魔女が集まり キュゥべえを見かけなくなった頃には |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | B's Soul Gem got darker and darker to match her state of mind. And eventually, her Soul Gem turned pitch black. | その負の感情は次第にソウルジェムを蝕み そしてついに、Bさんのソウルジェムを 真っ黒に穢れさせてしまいました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | B thought to herself... "This is it, I'm going to end up just like F. I'm going to become a Witch." | Bさんは思いました ついに自分もFさんと同じように 魔女になってしまうのだと |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | But she did not. | ですが、そうはなりませんでした |
| Why? The answer is easy. | この答えはもう簡単だよね | |
| A Doppel... | …ドッペル | |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | What emerged from B was not a Witch, but a Doppel. | Bさんは魔女にはならず ドッペルを出していました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Around this time, we had already began our work around Kamihama to free Magical Girls. | このときにはすでに神浜では 魔法少女を解放するための動きが 始まっていたのです |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Then, another Magical Girl appeared before her, and said: "Come with us and free Magical Girls." | そして、ひとりの少女が現れると こう言いました 「一緒に魔法少女を解放しよう」と |
| So that's the truth behind Magical Girls, and what it means to free them. | これが、魔法少女を取り巻く 真実と解放の意味 | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| But...but...if this all ends up workin', there won't be any more Witches...right? | でも、でもさ…上手くいけば 魔女っていなくなるんだろ…? | |
| No, Felicia, don't talk like that... | ダメだよフェリシア… | |
| She could also be making stuff up to get us to join her... | わたしたちを勧誘するための 作り話が含まれてるかも… | |
| We thought you might say that. That's why we chose this place. | そう言うかと思って この場所を選んだんだよねー | |
| The Rumor here allows you to see a person's memories. | ここのうわさは人の記憶を 見られる場所だよ? | |
| What she means is you'll be able to witness all the tales in the lecture for yourself. | つまり、講義で聞いた物語を 本当に見られるということです | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | Ring the bell, and all the memories being researched at the museum will show themselves to you! | チリンとベルを鳴らしてみれば そこは、アラユル記憶を展示して 研究を進める博物館! |
| (Narration) | *Ring* | チリーン… |
| ♪ Musical track: There Is | ||
| I knew this was a trap from the start. | やっぱり最初から わたしたちを罠にかけるために | |
| It's not a trap. It's "practical learning." | 罠じゃありません 体験学習への案内です… | |
| What's that book you've got there? Where'd it even come from? | なんだよ…その本… どっから出したんだ… | |
| This is one of my memories. It's the memory you heard about in the lecture... | これは、ワタシの記憶 講義で語られた物語の記憶です… | |
| Now it's time for you to see the truth for yourselves, so I'll cut the chit-chat. | さぁ、真実を見てきてください お話はそれからにしましょう | |
| Have fun! | いってらっしゃーい | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 6: Memories That Reveal the Truth - Episode 4
第6章 真実を語る記憶 - Episode4
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (It should be around here...) | (確か、ここのはず…) | |
| ——?! | ――っ!? | |
| Nice to meet you, Yachiyo Nanami. | 初めまして、七海やちよ | |
| My name is Touka Satomi. I'm one of the Magius. | わたくしは里見灯花 マギウスのひとりだよ | |
| Where are Iroha and the others?! | 環さんたちはどこへ行ったの!? | |
| They're in the Memory Museum. They're doing a little practical learning. | 記憶ミュージアムで 体験学習中だよ | |
| I knew it... Let me in after them. | やっぱりそういうこと… 私も行かせてもらうわよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| Please, see the truth for yourself. | どうぞ、真実を ご覧になってください | |
| The truth of Magical Girls, that I saw with my own eyes... | ワタシが見てきた 魔法少女の真実を… | |
| I knew you'd try something like this. | やっぱりそういうことなのね | |
| You never learn, do you? | …懲りない人ですね | |
| Why don't you take another look at what happened? | あなたも改めて 見てきてください | |
| Back then... | あのときのことを… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | There once were three Magical Girls. A, B, and C. They were good friends. They hunted Witches together. | あるところに3人の魔法少女がいました AさんBさんCさんはとっても仲良し いつも3人で魔女を狩っていました |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Good morning, Iroha. | おはようございます いろはさん | |
| Oh, Mifuyu... Good morning. | あ、みふゆさん… おはようございます… | |
| *Giggle* You slept in again. Everyone's waiting downstairs, you know. | ふふ、お寝坊さんですね みんなもう下で待ってますよ? | |
| Anyway, what are we going to do about that Witch that got away? | それで、昨日逃がした魔女は どうしますか? | |
| I can still sense its magic nearby, so I'd like to deal with it as soon as we can. | まだ、魔力反応は近くにあるから なるべく早く片づけたいわね | |
| Are you okay, though, Yachan? You were going to see your grandma. | でも、やっちゃんは大丈夫なの? おばあちゃんのお見舞い | |
| Her condition seems stable for now. I can go to the hospital tomorrow. | 今は容体がいいみたいだから お見舞いは明日で構わないわ | |
| You should still go see her... | …孝行しておけ…後悔する | |
| My, it's not like you to be so concerned, Kanae. | あら、珍しいですね かなえさんが気遣うなんて | |
| It's not like that, you goof... | バカ…そういうのと違う… | |
| I just owe that old lady a lot, that's all... | おばあさん、世話になった… 拾ってもらった…恩 | |
| Oh, you're here too. | かなえさん | |
| Hm... I followed the magic...and ended up here... | ん… 魔力…追ってたらここに… | |
| Perfect timing. | いいタイミングね | |
| Should we all search the area? | えぇ、この辺りを みんなで探しましょうか | |
| Mhm... | ん… | |
| You've perked up a bit recently, Kanae. | 最近のかなえさん ちょっと活き活きしてますね | |
| I think something changed when you bought that guitar. | ギターを買ってから ちょっと変わりましたよね | |
| Didn't you just have your first gig? | この間、初ライブでしたっけ? | |
| You should have told us about it. | 教えてくれたらよかったのに | |
| Yeah, I'd love to go with everyone to see you play sometime. | はい、一緒にみんなで 見に行ってみたいです | |
| Yeah, maybe... | …そのうち…ね | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Then one day, they found themselves facing a powerful Witch. | そんなある日、強大な魔女を前に ピンチに陥った彼女たちは… |
| File:Adv chara 01 020.png | ||
| File:Adv chara 01 020.png | ||
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| File:Adv chara 01 020.png | ||
| File:Adv chara 01 020.png | ||
| This isn't good, they blocked the way out... | まずいわ…退路を断たれた… | |
| ...... | ………… | |
| Let...me attack... | あたし…前に… | |
| What are you... | 前にって… | |
| Do you know what you're doing?! | それがどういう意味か わかってるんですか!? | |
| File:Adv chara 01 019.png | ||
| You took me in... | 拾ってもらった命… | |
| I was so dead inside when you found me... But I got to play music... | あたし…空っぽだったのに… 楽器を弾いて… | |
| I could imagine a future... | 未来を見た… | |
| That's, enough for me... I had a good life... | それだけで十分… いい人生だった… | |
| Kanae! | かなえ! | |
| Yachiyo... | やちよ… | |
| ...... | …………………… | |
| ——?! | ――っ!? | |
| How can you say that?! | そんな バカなこと言わないで! | |
| What's the point if we don't make it through with you?! | あなたがいないと なんの意味もないでしょ! | |
| Hm...thanks... | ん…ありがとう… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Then, at that critical moment, C got up and charged at the Witch, alone. | そのとき Cさんは立ち上がると ひとりで魔女に突撃していきました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Because of her, the Witch's weak spot was revealed, and A was able to finish it off. | おかげで魔女は致命傷を負い 最後はAさんによって 仕留めることができました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | However, C died, not a single injury to be found on her body. | でも、Cさんは死んでしまいました 身体は無傷でどこにもケガはないのに |
| ...... | ………… | |
| Kanae! Kanae! There's not a scratch on her...so why... | かなえ! かなえ! どうして、傷なんてないのに… | |
| You finally found a dream to chase, didn't you?! | あなた、せっかく自分で夢を 見つけたんでしょ!? | |
| It can't have been enough to just find it! Don't throw it all away! | 見つけただけで十分だなんて 勝手に投げ捨てないでよ | |
| It's... It's Kanae's Soul Gem... | …これ…かなえさんの ソウルジェムです… | |
| The Witch must have shattered it when she charged it with her attack... | きっと、さっき突撃したときに 魔女に砕かれたんです… | |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | That was when A and B realized that a Soul Gem is, just like the name suggests, the life of a Magical Girl. | そのときAさんとBさんは気づいたのです ソウルジェムは名前の通り 自分たちの命そのものなのだと |
| Iroha...we're Magical Girls. | いろはさん… ワタシたちは魔法少女です… | |
| Sooner or later, we all have to die in the end... | 遅かれ早かれ 死ぬ運命にあります… | |
| How does that explain anything?! | そんな納得の仕方って…! | |
| You expect me to give you a reasonable explanation?! | ワタシだって やりきれないですよ! | |
| We should at least... | だから、せめて… | |
| ...take this horrible knowledge and learn from it. | 割り切れず、やりきれない分は 私たちの中で生かさないと… | |
| We can use what Kanae taught us... | かなえが教えてくれたことを… | |
| What we now know about Soul Gems... | ソウルジェムのこと… | |
| Now we have too many mugs... | 余ってしまったわね マグカップ… | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 6: Memories That Reveal the Truth - Episode 5
第6章 真実を語る記憶 - Episode5
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
|---|---|---|
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Once A and B accepted that their Soul Gems really were their own souls, they made a team with some other friends. | AさんとBさんは ソウルジェムが自分の魂だと受け入れたあと 他の仲間とチームを組んでいました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | D, E, and F joined them, making them a team of 5. | このときはDさんEさんFさんが増えて 合わせて5人 |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | They continued to fight Witches, supporting each other in every way. | みんなで互いを支え合いながら 魔女と戦っていました |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
| Hey listen, Master! | ねぇねぇ聞いてよししょー! | |
| I'm the one who's talkin' with Yachiyo right now. | 今はアタシがやちよさんと 話してるんだよ | |
| Both of you, please quiet down. | ふたりしてうるさい… | |
| (Narration) | *Slam* | ガタン! |
| Yachiyo-senpai! I'm charged with energy today! | 七海先輩! 今日のボクは冴えてるですよ! | |
| Not you, too, Mel... I can't calculate our budget like this... | メルまで… 家計簿が進まない… | |
| *Giggle* Mikazuki Villa is very popular. | ふふ、みかづき荘は大人気ですね | |
| Now that she's gone...I'm realizing just how much Grandma was doing around here. | いなくなって気づくわ… おばあちゃんって大変だったのね | |
| I've got something for you that's way more pressing than those numbers! | そんな数字なんて 置いといて聞いてくださいです! | |
| I did a tarot reading today... | 今日タロットで運勢を 占ってみたんですけど | |
| And it turns out I'm gonna have really good luck today! | なんと、今日は ボクのラッキーデイなんです! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Today we're after the Witch that came over from Daito Ward. | じゃあ、今日は大東区から 流れてきた魔女を狩るんですね | |
| Tsuruno's working, so she won't be joining us. | 鶴乃は今日 お店の手伝いだったわね | |
| If this Witch was so much trouble in the other wards, will we be okay...? | 他の区でも苦戦してるのに ひとり減って、大丈夫かな… | |
| Don't sweat it, Iroha-senpai! | 安心してください環先輩! | |
| I saw it in the cards already! It's going to be a lucky day for us! | このボクの占いでは ラッキーデイですからね! | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | But one day, a Witch crossed over from another territory. | そんなある日 他のテリトリーから魔女が流れてきました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | D couldn't make it, so they fought as 4. | Dさんは都合が悪くて合計4人 |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | They planned to beat this Witch with their usual teamwork, but it was strong and had survived many conflicts. It was a bitter battle. | この日も協力して倒そうとしましたが 今まで倒されなかった魔女は強くて 4人でも大変な戦いになりました |
| ♪ Musical track: Venari Strigas | ||
| Mel, I don't want you doing anything. You've used so much magic already... | メルさんは動かないでください かなり消耗してます… | |
| I'll act as bait for the time being. | ここは、私が囮になるわ | |
| But Yachan! | ですが それではやっちゃんが! | |
| How many years do you think I've been a Magical Girl? | 何年魔法少女を やってると思ってるの? | |
| Iroha, Momoko, follow me! | いろはさんとももこさんは ワタシに続いてください! | |
| ——?! | ――っ!? | |
| Yachan! | やっちゃん!! | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 008.png | GZJGG■△★○◎!! | ジャギ■△★○◎!! |
| Ah, shoot! | しまった! | |
| Yachiyo-senpai! | 七海先輩!! | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | A found herself in a tight spot, and F sacrificed herself to protect her. | そしてAさんがピンチになったとき Fさんは身を呈してAさんを守ると 倒れてしまいました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | The Witch escaped, putting an end to the fight, but F was in bad shape. Even worse, they had no Grief Seeds. | 戦いは魔女側が逃げて終わりましたが Fさんの体はボロボロ おまけにグリーフシードもありません |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | When her Soul Gem became completely jet black, her body stopped moving. | ソウルジェムは黒く染まりきり Fさんの体はもう動きませんでした |
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| Mel... | メルさん… | |
| I told you not to move! | あなた動かないでって! | |
| I'm so...rry...Yachiyo...sen... | ごめんなさ…ななみ…せん… | |
| Mel... Your...your Soul Gem... | メル… あなた…ソウルジェムが… | |
| Do we have any Grief Seeds?! | グリーフシードは…!? | |
| No... | ありません… | |
| We didn't beat the Witch so we didn't get its Grief Seed, either... | 魔女も倒せなかったし 手持ちもないよ… | |
| No... No, it's...it's too late, I can tell... | ううん… もうダメ、ボクわかるから… | |
| Don't you say that! | そんなこと言わないで! | |
| I'm getting colder and colder... I can...tell... | どんどんね、冷えてく… 感じが…す…るです | |
| I thought today was supposed to be lucky. What kind of luck is this? | 何がラッキーデイよ… 最悪じゃない… | |
| ...... | …………………… | |
| What is it...? | なに言ってるの…! | |
| Ghhh... URGHHH! | ぐっ、ううぅ!! | |
| Mel! | メル! | |
| Her Soul Gem! | ソウルジェムが…! | |
| File:Adv chara 01 021.png | ||
| What...in the world? | な、んだよこれ… | |
| This can't...be real, can it? | ウソ…ですよね…? | |
| No...no, this can't be... Mel...she... | えぇ…おかしいわ… だって、メルから… | |
| A Witch came out of her... | 魔女が生まれました… | |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | There was a blackened Soul Gem resting in the fallen F's palm. | 倒れてしまったFさんの手には 黒く染まったソウルジェムがありました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Then, F began to writhe in pain and the Soul Gem suddenly turned into a Grief Seed. Thus, a Witch was born. | そして、Fさんが苦しみ始めると それは突然グリーフシードに変化して 魔女を生み出したのです |
| No, this is too much... I can't even believe it... | ダメだアタシ…信じられない… | |
| But if that's true... | だってあれが本当ならさ | |
| All those things we killed in battle, those were all Magical Girls, weren't they?! | アタシらが倒してたのって 魔法少女ってことだろ!? | |
| Momoko! Don't say that! | ももこさん! みなまで言わないでください! | |
| We got our wishes granted, and it turned us into murderers, didn't it? | 願いを叶えた結果 アタシら人殺しになるんだろ? | |
| Mel, she...she was a Magical Girl who always lived to the fullest... | メルは…あの子は… 精一杯魔法少女として生きたわ | |
| Don't you dare...don't you dare call her a murderer! | それを勝手に… 人殺しになんてしないで…! | |
| I'm sorry... | ごめん… | |
| She never did anything wrong... I'll destroy her before she does any harm. | あの子に罪は背負わせない… 罪を重ねる前に、私が消す… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Half a year after they all witnessed the Witch transformation... B was still very much in shock. | 友人が魔女になるのを目撃してから 半年経っても Bさんはずっとショックを受けたままでした |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | She couldn't handle what she learned and cursed herself for becoming a Magical Girl. | 考え方を変えようと思ってもできず ただ魔法少女になった自分を呪っていました |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| I just wanted to be a normal girl! | ワタシは普通の女の子に なりたかったんです…! | |
| At first, I could accept that it was my duty since I made the contract. | 最初はそれでも 契約した責任だと思ってました | |
| I could even understand what happened to Kanae... | かなえさんのときも 受け入れたけど | |
| But this...it's too much... | 今回ばかりはダメです… | |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Then, another half a year passed... Witches began to gather in Kamihama. Kyubey was nowhere to be found. | それから、さらに半年が経った頃には 神浜市に魔女が集まり キュゥべえを見かけることもなくなっていました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Her Soul Gem got darker and darker to match her state of mind. Eventually, B's Soul Gem was turned completely pitch black. | 負の感情は次第にソウルジェムを蝕み ついに彼女のソウルジェムも 真っ黒に穢れさせてしまいました |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | B thought to herself... "This is it, I'm going to end up just like F. I'm going to become a Witch." | Bさんは思いました ついに自分もFさんと同じように 魔女になってしまうのだと |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | But she did not. | ですが、そうはなりませんでした |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | What emerged from B was not a Witch, but a Doppel. | Bさんは魔女にはならず ドッペルを出していました |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Around this time, we had already began our work around Kamihama to free Magical Girls. | このときにすでに神浜では 魔法少女を解放するための動きが 始まっていたのです |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Then, another Magical Girl appeared before her, and said... | そして、ひとりの少女が現れて こう言いました |
| Come with us and free Magical Girls. | わたくしと一緒に 魔法少女を解放しようよ | |
| How about you over there? | そこのあなたもどーお? | |
| Those mugs...they represented how you were all friends. | …マグカップは 仲間の証だったんですね… | |
| The mug that's all the way in the back of the cupboard... Is that Momoko's? | もうひとつ奥にあったのは ももこさんのですか…? | |
| Yes... | えぇ…そうです… | |
| Come on, Iroha Tamaki. | ねぇ、環いろは | |
| Join us, and help us free Magical Girls. | わたくしたちと一緒に 魔法少女を解放しようよ | |
| I knew it. That was me in the story from the lecture back there... | 講義で話してたのは、やっぱり わたしたちのことだったんだね… | |
| If I hadn't gone to help out at the restaurant, Mel wouldn't have died. | 店の手伝いをしてなかったら メルは死ななかった… | |
| I've never stopped thinking that... I've never stopped regretting it. | わたし、ずっとそう思って 後悔してた… | |
| But to think...she actually turned into a Witch. | でも…まさか… 魔女になってたなんて… | |
| That's why we want to create a world where things like that don't need to happen. | だからこれからは そうならない世界を作ろうよ | |
| You can make that happen in the Wings of the Magius. | マギウスの翼なら 成すことができるよー | |
| You can do wonderful things here! | 偉業を果たせる! | |
| And this way, there won't be any more people like Mel! | もうメルちゃんみたいな人を 増やさなくて済むんだよ! | |
| So I really did kill them, didn't I? I killed Magical Girls... | やっぱりオレが 殺してたの、魔法少女だった… | |
| Then why not balance out the wrongs you have committed? | じゃあ、重ねた罪の数だけ | |
| You could cancel out all the bad by joining the Wings of the Magius and helping others. | それをかき消すぐらいのことを マギウスの翼でやろうよ | |
| You can't erase the wrong you did... | 罪は消えないけど | |
| But you can make a world with us where it's impossible for those wrongs to happen again. | 罪を増やさないで済む世界を わたくしたちと作ろうよ | |
| You don't seem very shaken, Sana. | さなさんは、あまり 動揺しないんですね… | |
| No, I'm...really scared. | いえ、怖いです…とっても… | |
| But it feels like there's nothing we can do. | でも、どこか… 仕方ないって思ってます… | |
| You're not wrong about the Witch part. | 魔女についてはそうだよね | |
| But what about your wish? | でも、あなたの願いについては どうかなー? | |
| Magical Girls will be freed from their curse. | 魔法少女の呪縛から解放される | |
| Don't you think there might be a way to free you from your own wish, too? | それは、もしかしたら 願いからの解放に繋がるかも | |
| You mean...I might be able to stop being invisible? | 私…透明人間から… 戻れるってことですか…? | |
| Isn't it tempting to consider? Don't you think you might want to join us? | そう考えたら魅力的でしょ? マギウスの翼も | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 6: Memories That Reveal the Truth - Episode 6
第6章 真実を語る記憶 - Episode6
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| So what are you going to do? You should decide quickly. | さぁ、どうするの? 早く決めた方がいいよ | |
| Mo, mokyu... | モ、モキュ… | |
| Yes...don't worry, I know. | うん、大丈夫…わかってるよ… | |
| ...... | ………… | |
| I'm not going to join the Wings of the Magius. | 私はマギウスの翼に行かない | |
| I can't stand how you use Witches. | 魔女を利用してることが 私には納得できないし… | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | "I have faith in my own memories." | 「思い出した自分の記憶を信じているから」 |
| Besides, Yachiyo knew the truth as well, and she still turned you down. | それに、真実を知るやちよさんが マギウスの翼を否定してる | |
| So, I'm sorry... I can't go with you. | だから、ごめんなさい 私はついていけないよ… | |
| Yachan, I'll ask you again. Won't you join the Wings of the Magius? | やっちゃん、もう一度聞くわ あなたもマギウスの翼に来ない? | |
| I don't like the Magius... | そのマギウスが 気に食わないのよ… | |
| You mean me? | わたくしのこと? | |
| You remind me of Kyubey. | あなた、どこか キュゥべえに似てるのよ | |
| Just like how he abuses people's weaknesses to create Magical Girls... | 人の弱みにつけ込んで 魔法少女を生むアレと似て | |
| You're abusing people's weaknesses to build up this organization of yours. | あなたも人の弱みにつけ込んで 組織を大きくしようとしている | |
| You don't explain how exactly you will bring this "freedom" about... That's like him, too. | 肝心な解放の仕組みについては 話さないという点はそっくりね | |
| ♪ Music stops. | ||
| Huh? Where...am I? | あれ…ここは… | |
| Yachiyo! | やちよさん…! | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I didn't know what had happened to Kanae, Mel, or Mifuyu until now... | 今まで私は、何も知らなかった かなえさんのこと、メルさんのこと みふゆさんとのこと… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I learned that all this time, Yachiyo had been keeping it to herself, all to protect us from the burden of the truth. | やっとわかったの やちよさんは何もかもひとりで抱え込んで 私たちをずっと守ってくれていたんだって |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | She even came to help us today... | 今日だってこうして 助けにきてくれて… |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| When I woke up, everyone was gone... | 目を覚ましたら みんな、いなくなってて… | |
| I'm so glad to see you! | でも、やちよさんがいて 安心しました! | |
| Let's find everyone and get out of here! | みんなを探して… 一緒に逃げましょう! | |
| Don't get me wrong. I didn't come here to help you. | 勘違いしないで 助けにきたんじゃないわ | |
| Huh? | へっ…? | |
| I came here to see Mifuyu's memories and fix my current way of thinking... | 私はみふゆの記憶を見て 自分を見つめ直しにきたのよ | |
| And I managed to do that. Now I'm just like I was a year ago. | そして、戻ることができた 1年前の私に | |
| ♪ Music stops. | ||
| What does that mean? | どういうことですか… | |
| Iroha... | 環さん… | |
| I'm breaking up the team... | チームは解散よ… | |
| Huh...what? Breaking...up...? | あの…へ? かい、さん…? | |
| Y-Yachiyo! | や、やちよさん…! | |
| Don't go off on your own! | そんなひとりで 行かないでくださいよ | |
| (Narration) | *Thump* | コツン… |
| ——?! | ――っ!? | |
| ♪ Musical track: Creation | ||
| We've been waiting a while, wondering when you two would wake up. | いつ目が覚めるのかなーって ずいぶんと待っちゃったよ | |
| ...Please, clear the way, Touka. | …そこを通して、灯花ちゃん | |
| We need to find everyone and help get rid of the brainwashing. | みんなを見つけて 洗脳を解かないと… | |
| No need to search, silly. | ん? 探す必要はないよ? | |
| They've all joined our team today. | こちらは今日から仲間になった みなさんです | |
| Only the Wings of the Magius can help me reach my goal of protecting everyone... | みんなを守るなら、マギウスの翼 偉業を成すのが、わたしの目的 | |
| Yeah, only the Wings of the Magius can help me wipe my slate clean... | オレも…自分の罪を消すなら マギウスの翼だって思ったんだ | |
| Here I'll be able to help those who are suffering because of their own wish. | ここで私は、自分の願いで 苦しんでいる人を助けます | |
| What are you all saying? | なに…言ってるの… | |
| Time to say goodbye, then, Iroha Tamaki, Miss Veteran. | それじゃあね 環いろは、ベテランさん | |
| No... Don't go! | やだ…行かないで…! | |
| Allow me to say one last thing. | あ、最後にこれだけ言わせて | |
| It seems I differ from how you remember me. | わたくしは、環いろはの記憶とは 違ってるみたいだけど | |
| But maybe it's your memories that are wrong. | おかしいのは 環いろはの方じゃないの? | |
| (She's taking them all away...) | (みんな 連れていかれちゃう…) | |
| I can't let them get away with this... | 行かせない… | |
| You think I will just let you do that? | こっちだってそんな簡単に 追わせるワケないんですケド | |
| This...must be Alina's... | これ、アリナさんの… | |
| Is she controlling the Labyrinth...? | 結界を操作しているの…? | |
| ——?! | ――っ!? | |
| Is she planning on sending a Witch after us? | 結界で飼っていた魔女を けしかけるつもり? | |
| (Narration) | *SLAM* | ドン! |
| Aah! | きゃっ! | |
| Now stay there. | そこでおとなしくしててヨネ | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 016.png | Th Th Thuddd | ボーン ボ ボーン |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| Worry not. I will come back to check on you. | そのうち様子を見にきてアゲル | |
| To retrieve your freshly made death masks! | そのときはアナタのデスマスクを 持ち帰らせてもらうカラ | |
| Ah ha ha! | アッハハ! | |
| That girl just produces one disgusting thing after another... | 相変わらず気分の悪いことを 並べ立てるヤツだわ… | |
| Yachiyo...everyone's leaving... We have to move quickly! | やちよさん…みんな行っちゃう… 早くしないと! | |
| We need to get out of this place first. | 今は外に出ることが先決よ | |
| You're right. | …そうですね | |
| Once we get out, we can help the others... | 外に出れば みんなを助けにいける… | |
| Okay. So first, let's— | それじゃあ一緒に | |
| No, I'll be fine doing this alone. Don't even think about interfering. | いえ、私だけで十分よ あなたは手を出さないで | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Venari Strigas | ||
| HYAAAAAAGH!!! | ふっ、やぁあああっ! | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 016.png | Creak Thuuuuuud... Creak↓ | ギギッボーーーン………ギイィ↓ |
| ♪ Music stops. | ||
| Ugh...ah... | くっ…う… | |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| Yachiyo! Why are you fighting it alone?! | やちよさん! どうしてひとりで戦うんですか! | |
| We're on the same team, Yachiyo... We're friends, aren't we?! | 私とやちよさんは同じチーム… 仲間じゃないですか…! | |
| No, we aren't... | 違うわ… | |
| I'll say it one more time... | もう一度言うわよ… | |
| I'm breaking up our team. | チームは解散するわ | |
| We are no longer teammates. That means I don't need your help. | 協力関係でもなんでもない だから、助けなんていらない | |
| But why... | …………なんで… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| Wait, Yachiyo! | 待ってください、やちよさん! | |
| Don't come any closer... | 来ないで… | |
| How come...? | …………どうして…? | |
| File:Adv chara 01 022.png | ||
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 022.png | |G┐┗GG┤Z┼!!| | |ギ┐┗ギゴ┤ズ┼!!| |
| ——?! | ――っ!? | |
| Yachiyo! | やちよさんっ! | |
| File:Adv chara 01 022.png | ||
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 022.png | |┌┼─┐┌┘└┤!!?!?| | |┌┼─┐┌┘└┤!!?!?| |
| I told you not to interfere! | あなた…手を出すなって! | |
| I know, but I can't just sit here and watch all this! | そう言われて 見てられませんよ…! | |
| We should retreat! | 一度退きましょう! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Remain | ||
| You've been acting so strange ever since Mifuyu came to visit. | みふゆさんが来たときから おかしいですよ | |
| It makes me feel sad...lonely... | 私、寂しいです…悲しいです… | |
| But more than that, I feel angry at you for the first time... | でも、それ以上に私は初めて やちよさんにイライラしてます… | |
| So let me say one thing. | だから これだけ言わせてください | |
| If you can't give me a reason why you're doing this, I won't accept we've split up! | 何も理由を言ってくれないなら 解散なんて受け入れない! | |
| I'm begging you, please leave me alone... | お願いだから私から離れて… | |
| If you can't do that, I might end up killing you... | じゃないと私が、あなたを 殺してしまうかもしれない… | |
| You know what happened with Kanae and Mel, don't you? | …かなえとメルのことは わかるでしょ…? | |
| Those two girls died... It was all my fault! | あのふたりはね 私のせいで死んだのよ…! | |
| Because of the wish I made... | 私の、願いのせいで… | |
| Your wish...? | やちよさんの願いのせい…? | |
| Yes! It was because of my wish! | そうよ、私の願いのせいよ…! | |
| Because my wish was... | 私は願ってしまったから… | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | "I want to survive." | 『生き残りたい』って |
| Everyone died, because I wished for that! | だから みんな死んでしまった…! | |
| W-wait, Yachiyo! | ま、待ってください やちよさん! | |
| What do you mean...? | それって… どういう…ことですか? | |
| Kanae and Mel... They said to me... | だって… かなえとメルは私に言ったのよ… | |
| Kanae! | かなえ! | |
| Yachiyo... | やちよ… | |
| Take... Take me into the future... | あたしを… 未来に連れてって… | |
| I feel like...you can do it... | アナタなら… やってくれる気がする… | |
| (Narration) Kanae Yukino / 雪野かなえ | "Because you're...vital to the team..." | 「アナタ…チームに…必要だから…」 |
| I thought today was supposed to be lucky. What kind of luck is this? | 何がラッキーデイよ… 最悪じゃない… | |
| No, it is lucky... I...m-managed to save you, Yachiyo-senpai... | ラッキー…です…よ… ボクが七海先輩…守れたから | |
| (Narration) Mel Anna / 安名メル | "I saved...the leader I look up to... I'm...really happy...I could..." | 「尊敬する…リーダー…守れて ボク…幸せです…」 |
| (When I saw the memories before, I couldn't hear them, but...) | (さっき追体験したときは よく聞こえなかったけど…) | |
| (Were these their last words...?) | (これが、ふたりの 最後の言葉…?) | |
| That was what made me start to consider why I always managed to survive. | 私は自分が生き残る理由を 考えはじめたとき | |
| Then I remembered those girls' words... | このふたりの言葉を 思い出したわ… | |
| Which meant only one thing... | そしたら… こう考えられるでしょ…? | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | My wish was "I want to survive", so that I could continue being the leader. | リーダーでいつづけるために 『生き残りたい』と願った私は |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | That's why I was chosen to survive, so that I could continue being the leader. | リーダーでいつづけるために “生かされた”… |
| My power as a Magical Girl is this... | そう、魔法少女としての 私の能力は… | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | "The power to survive by sacrificing another." | “誰かを犠牲にして生存する” |
| You see? | わかったでしょ…? | |
| If we stay together, my wish will eventually kill you... | 私と一緒にいると… 私の願いがあなたを殺すって… | |
| I refuse to accept that... | 私は納得できないです… | |
| You have to! How do you think I feel?! | お願い、納得して…! 私の身にもなってよ! | |
| I don't want to let any of you die... | あなたたちを 死なせないためにも… | |
| That's why the team needs to be broken up... | チームを解散させて… | |
| I get it! | わかりました…! | |
| I will prove to you that your vision will not come true! | そんな、やちよさんの想像… 私があり得ないことにします! | |
| Wh... | えっ… | |
| And as your friend, I'm going to take out this Uwasa, all on my own! | 仲間の私がひとりで あのウワサを倒します! | |
| I'm going to be the one to protect you. | そして、やちよさんを守って | |
| I'll smash this made-up idea you have of me sacrificing myself for you! | “私が犠牲になる”なんて想像は 打ち砕いてみせます! | |
| What are you saying?! | なに言ってるの!? | |
| I'm really angry with you right now! | 私は怒ってるんです! | |
| You came up with this idea in your head and made everyone else pay the price for it! | 自分の想像でみんなを 振り回してるやちよさんに | |
| I'm really angry at you for that! | 怒ってるんですよ! | |
| File:Adv chara 01 022.png | ||
| File:Adv chara 01 022.png | ||
| Wait until I die before you decide if this hypothesis of yours is true or not, please. | 想像を確信するのは 私が死んでからにしてください | |
| I'd be so lonely without you, Yachiyo. | 私はやちよさんが いなくなったら寂しいから | |
| I'd be so sad I wouldn't be able to bear it. So I'll beat this Uwasa alone! | 悲しくて嫌だから このウワサをひとりで倒します! | |
| Then the two of us will go and rescue the others! | そして、ふたりで一緒に みんなを助けにいくんです! | |
| So please don't get in my way! | だから 手を出さないでください! | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 6: Memories That Reveal the Truth - Episode 7
第6章 真実を語る記憶 - Episode7
| File:Adv chara 01 022.png | ||
|---|---|---|
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 022.png | |GGA┌GO┘GGGGII!| | |ギガ┌ゴ┘ギギギィイ!| |
| Ughhh! | くあっ…うっ! | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| That's enough, Iroha... My wish will kill you... | もう、いいわ環さん… 願いがあなたを殺してしまう… | |
| So just leave me alone... | だから放っておいて… | |
| No, I won't leave you. | いいえ、放っておきません | |
| I won't accept that your wish will make everyone die. | やちよさんの願いのせいで みんなが死ぬなんて認めない | |
| And I won't accept you breaking up the team either. | チームの解散も認めない | |
| I'm going to protect you, Yachiyo. I'll save Tsuruno and the others too. | 私はやちよさんを守って 鶴乃ちゃんたちを助けて | |
| Then all of us will bring Mifuyu back and find Ui! | みんなで一緒にみふゆさんを 連れ戻して、ういを見つける! | |
| File:Adv chara 01 022.png | ||
| File:Adv chara 01 022.png | ||
| ...! | …! | |
| Iroha...! | 環さん…! | |
| Hyaaaaaaaaa!!! | やっあああああああっ!!! | |
| File:Adv chara 01 022.png | ||
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 022.png | |GKKAKIKKO┘└┼┼┼?!| | |ギッカカキッコ┘└┼┼┼!?| |
| File:Adv chara 01 022.png | ||
| File:Adv chara 01 022.png | ||
| *Pant*... *Wheeze*... I...did it... | はぁ…はぁ…やりました… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Pergo Pugnare | ||
| Iroha! Why would you push yourself like this... | 環さん! どうして、そんな無茶して… | |
| How could I not...? I don't want to split up from everyone... | 無茶して当然です… みんなと離れたくないから… | |
| So, Yachiyo... | だから、やちよさん… | |
| Will you give yourself one more chance? | やちよさん自身に、もう一度 チャンスを与えてくれませんか? | |
| A chance to believe that your wish and their deaths aren't related... | みんなは自分の願いで 死んでなんかいないって… | |
| But...but I... | でも…それでも私は… | |
| ...... | ………… | |
| Okay, then how about this...! | じゃあ こうすればいいんです…! | |
| What is it now? | 今度は…なに? | |
| From now on... I'll be the leader! | これからは… 私がリーダーになります! | |
| Wh... | えっ… | |
| That should make it all okay, right? | これなら、大丈夫ですよね? | |
| Iroha... | あなたは… | |
| You really are stubborn... | ほんと、頑固なんだから… | |
| Yachiyo... Let's save the others... | やちよさん… 一緒にみんなを助けましょう… | |
| And go back home―together. | そして みんなで一緒に帰りましょう | |
| Yes... | えぇ… | |
| Thank you...Iroha... | ありがとう…いろは… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Ugh... | くっ… | |
| A-are you all right? | あ、大丈夫ですか…? | |
| Yeah... We're both really beaten up, huh... | ふたりしてボロボロですね… | |
| Yes... We need to do something, otherwise... | そうね…このままじゃ | |
| ??? / ??? | I am afraid...I cannot let you go any further. | 悪いけれど… この先には行かせられないわ |
| ...! | …! | |
| Mami... | 巴さん… | |
| Madoka and Homura have been looking for you. | まどかちゃんたち 探してましたよ | |
| Yes, I suppose they would be. | それは、そうよね… | |
| (She's acting strange...) | (なんだか様子が…変?) | |
| ——?! | ――っ!? | |
| Iroha, get down! | いろは、下がって! | |
| ♪ Musical track: Full Moon | ||
| But you see, as I have joined the Wings of the Magius. I will not be returning... | だって私は、マギウスの翼に 入ってから戻ってないもの… | |
| You joined the Wings of the Magius? | マギウスの…翼に…? | |
| I received divine instructions... Now I know what my mission is... | 私は天からの啓示を受けて 自分の使命を理解したの… | |
| To free Magical Girls... | 魔法少女の解放… | |
| To that end, I must eliminate anything that gets in the way...with force, if necessary. | そのために邪魔な存在は 力尽くで排除するわ… | |
| I will show you, as well. | あなたにも見せてあげる | |
| My Florence, as precious as an angel... | 天使のように可愛い 私のフローレンスを… | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Mami's Doppel... | 巴さんのドッペル… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | No... | そんな… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Yachiyo and I are both in bad shape... We don't have the magic to take her on. | やちよさんも私も、傷だらけで… 立ち向かう魔力なんて残ってない |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I just told Yachiyo I wouldn't die... | 私は死なないって言ったのに… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I even told her to give herself another chance, but at this rate... | やちよさんに 自分にチャンスを与えてとか言っておいて こんなところで… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | We won't be able to save the others... | それにみんなも助けられない… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I finally found friends that I could trust. I wanted to introduce them to Ui. | 初めて本当に信頼できる友だちだったのに ういに紹介したいって思える 人たちだったのに |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Is this... | これで… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Is this really how it ends? | 終わりなの? |
| ...... | ………… | |
| Forgive me, Iroha. | 許して、環さん | |
| ♪ Music stops. | ||
| ??? / ??? | Hoooooold it right there!!! | ちょーっとまったぁーーーー! |
| ♪ Musical track: Creation | ||
| Whaddaya doing in a place like this, Mami?! | こんなところで 何してんですかマミさん! | |
| Sayaka... | 美樹さん… | |
| Please stay out of this... I am not yet done fighting with Iroha. | 退きなさい…まだ 環さんの相手が終わってないのよ | |
| Fighting? Whaddaya talking about? | 相手って なに言ってるんですか… | |
| Once I eliminate her, I'll listen to what you have to say. | この子を消したら 話は聞いてあげるから… | |
| I'm not some little girl who's gonna let you say stuff like that...! | そう聞いて無視できるほど あたしは素直じゃない…! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Full Moon | ||
| Please, I do not want to hurt you. | やめてちょうだい、美樹さん あなたを傷つけたくはないの | |
| Then get outta here! | じゃあ、退いてくださいよ! | |
| I'm afraid I cannot do that. | それはできないわ | |
| What's with you guys?! | なんなの、あんたたち! | |
| Ugh... | くっ… | |
| We'll handle them! Can you deal with Mami? | こっちは食い止めますから 巴さんを、お願いします…! | |
| Go, now. | 早く行って | |
| Got it! | …わかった! | |
| You refuse to back down. | 退いてはくれないのね | |
| 'Course! | 当たり前ですよ! | |
| So be it. | なら、仕方ないわ… | |
| Ugh... | くっ… | |
| Please understand, Sayaka. | わかって、美樹さん | |
| Ungh! | ぐあっ…! | |
| ...I'm sorry. | …ごめんなさい | |
| (...This is bad.) | (…まずいっ) | |
| Darn... I don't stand a chance... | くっそー…やっぱり あたしじゃ歯が立たないか… | |
| I cannot permit anything to get in the way of the goals of the Magius... | マギウスの目的だけは 邪魔されるわけにはいかない… | |
| Ugh... I can't believe this... I wanted to talk things through properly! | くっ…納得できないけど… ちゃんと話したいけど… | |
| Take this! | これでっ! | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | "What happened?!" | 『きゃあーーーー!!』 |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | "Did you just throw a..." | 「まさかあなたが投げたのって…」 |
| I borrowed a bomb from Homura when she wasn't looking. | ほむらから こっそり借りてきた爆弾を | |
| Wasn't expecting to use it on Mami of all people... | まさか マミさん相手に使うなんてね… | |
| You know, using a bomb in an abandoned building like this could... | あなた、こんな廃墟で 爆弾なんて使ったら… | |
| Don't worry about that now! Let's just get outta here! We can use the smoke as cover! | いいから、早く出よう! 今なら煙に紛れて逃げられる! | |
| The...the building! | た、建物が! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| I think this is far enough... | ここまで来りゃ大丈夫かな… | |
| Huh? | え…? | |
| It's a Grief Seed. I brought just one along with me. | グリーフシード ひとつだけ持ってたから | |
| You're Iroha Tamaki, right? | あんた、環いろはでしょ? | |
| And you must be...Yachiyo Nanami. | そして、あなたは 七海やちよさん | |
| You know about us? | 私たちのこと知ってるの? | |
| Yeah, Madoka and Homura told me all about ya. | まどかとほむらから 話を聞いたからね | |
| Think of this as a thank you for helping them out back then. | 今のは、この間ふたりが 世話になったお礼 | |
| So we're even. | だから気にしないでいいよ | |
| So you're friends with Madoka and Homura. | あなた、鹿目さんと 暁美さんの友だちだったのね | |
| Yeah. I was just with them actually. | はい…っていうか、さっきまで ふたりと一緒だったんだけど | |
| But then we got separated... | はぐれちゃって… | |
| What? Are they okay?! | ええっ、大丈夫!? | |
| I'm not sure, but I'll see if I can find out. | …それがわかんないんだよね ちょっと連絡入れてみる | |
| Seems like they're both fine. | ふたりとも なんとか無事みたい | |
| That's a relief... | よかった… | |
| So, what's going on here? | …それでさ これってどういう状況なの? | |
| Could you guys fill me in? | 詳しく聞かせてもらってもいい? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: The Lecture | ||
| We're all gonna turn into Witches? | あたしたちが 魔女になるって… | |
| Yes, Yachiyo and I saw it with our own eyes... | はい…私もやちよさんも この目で見たことなんです… | |
| And you're telling me now Mami's a member of the Wings of the Magius? | それで、マミさんも マギウスの翼にいたってわけ…? | |
| No way...that can't be right... | ダメ…信じらんない… | |
| Then that means... All those Witches I've beaten... | じゃあ あたしが倒してたのって… | |
| Darn! I gotta go back so I can cool off. | くっ…! ちょっと、帰って頭冷やしてくる | |
| Sayaka... | 美樹さん… | |
| I hope Sayaka will be okay... | 大丈夫かな…美樹さん… | |
| I'll text Madoka, and let her know what happened... | 一応、まどかちゃんにも 連絡を入れておきます… | |
| We should head back. | それじゃあ 私たちも帰りましょうか | |
| Right. We have to think about what we're going to do next. | はい、これからのことを ちゃんと考えないと | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Remain | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | The road back home was long, but Yachiyo and I walked in silence. | 家までは遠い道のりだけど 私もやちよさんも静かに歩いて帰っていく |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | "It might take us some time, but do you want to walk back?" | 「時間はかかるけど 少し歩いて帰らない?」 |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | She asked me with a gentle smile, somehow I understood how she felt. | そう優しく笑いかけたやちよさんの気持ちが なんとなく私にもわかったから |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | So we both walked home, not saying a word, and as we did, I couldn't help but think about what had happened. | 言葉も交わさず歩みを進めると 少しずつ自分の胸が 締めつけられてくるのがわかる |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Ultimately, it was all my fault. I underestimated our enemy. I just couldn't deny that. | 結局、私が誘いに乗ったからだ 相手をあなどっていたからだって 気持ちがあふれてくるから |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I think Yachiyo was feeling the same. Once we started walking, she didn't say a word. She just looked straight ahead. | それはやちよさんも同じかもしれない やちよさんも歩きはじめると 何も言わずに前を向いているだけだから |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Wallowing in regrets like this made it easy enough to see what I wanted to do next. | 後悔に満たされたまま考えていると 自分がしたいことは簡単に見つかる |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I want to save everyone who was brainwashed. I want to find Ui. I want to bring Mifuyu back. | みんなの洗脳を解いて助けたい ういを見つけたい みふゆさんを連れ戻したい |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | All these feelings are true. They're real. That's why I can't just mope around forever. | この気持ちにウソはない だから落ち込んでなんていられない |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I have to face what I did, and stand up once more. Otherwise, we won't get anywhere... | 自分のせいでこうなったことは反省して もう一度立ち上がらないと 何も進まない |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | ...We won't be able to save them. | みんなを助けることなんてできない |
| Thanks for giving me all this time to think. | ありがとうございます 考える時間をくれて | |
| No need to thank me, I had my own reflecting to do as well. | 別に、私だって今回のことは ちゃんと反省して | |
| I thought it would be best to try to sort out everything that happened. | 自分でも 区切りをつけたいと思ったから | |
| Yeah, I tried to sort out my feelings too. | 私も気持ちに 区切りをつけました | |
| And how do you feel now? | そう、それで どういう気持ちになったの? | |
| My feelings are the same as before. | 変わりません | |
| But now, I feel like I'm ready. | ただ、自分の中で 覚悟が決まっただけです | |
| Ready for what? | その覚悟 聞かせてもらってもいい? | |
| I'd like to hear some words from the leader. | リーダーの言葉が聞きたいわ | |
| Right... | はい… | |
| I want to save everyone from the Wings of the Magius. | マギウスの翼から みんなを助け出します | |
| Although we're down to just the two of us... | 私たちふたりに なってしまいましたけど… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| Momoko... | ももこ… | |
| I just wanted to know... | …ちゃんと知りたくてさ | |
| ...why you told us you were breakin' up the team that day. | あの日、なんでアタシたちに 解散するなんて言ったのか | |
| That's what I came to ask. | やちよさんに 聞きにきたんだよ | |
| ...Rena and Kaede found out the secret about Magical Girls. | …レナとかえでが、魔法少女の 秘密を知ってしまったんだ | |
| What? | えっ? | |
| Sounds like this isn't the time for us to be fightin' then. | もうアタシらが、いがみあってる 場合じゃないと思うんだ | |
| You're right... I'll tell you everything. | …わかった すべて話すわ | |
| So that's why you were pushin' everyone away? | …みんなを遠ざけた理由は そういうことだったわけ? | |
| I'm so sorry, Momoko... | ごめんねももこ… | |
| I can't even imagine how worried you were... | あなたにはどれほど 心配をかけたか知れないわ… | |
| Even if my wish wasn't the reason behind what happened... | たとえ、私の願いのせいじゃ なかったとしても | |
| I'm responsible for what you went through. | あなたを苦しめたのは私の罪 | |
| Whatever you want to say or do to punish me, I'll gladly accept it... | 何を言われても 何をされても受け入れるわ… | |
| You can't take those words back, Yachiyo. | その言葉に二言はないね やちよさん… | |
| I know... | もちろんよ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Okay... It might be kinda tough, but... You asked for it. | じゃあ、ちょっと苦しいかも しれないけどさ | |
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| Ugh, Momoko... Don't hug me so hard... | ぐっ…ももこ… そんなきつく抱きしめないで… | |
| That's a relief... | よかった… | |
| Nothin' really changed with you at all. That's great news! | 本当に何も変わってなくて よかったぁ! | |
| Momoko... | …ももこ | |
| I'm really sorry... | 本当にごめんね… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Oh, I got a text from Madoka... | あ、まどかちゃんから… | |
| (Narration) | Sorry for texting you so late! I heard everything from Sayaka and I just can't wait any longer to help. | 夜遅くにごめんね! さやかちゃんから話を聞いて いても立ってもいられなかったの |
| (Narration) | I'm going to Kamihama again. When I do, I'll let you know! | また神浜に行くと思うから そのときは連絡するね! |
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| We aren't alone... | 私たちは ふたりだけじゃない | |
| You're right. The future doesn't look nearly as grim as it did. | そうね まだ先は真っ暗じゃない | |
| Yeah... We still have a ton of hope to get us through! | はい 希望は十分あります! | |
| ♪ Music stops. | ||
Puella Pictura Exp (Story)_Magia Record_Normal_06
ピュエラピクトゥーラ拡張(物語)_マギレコ_normal_06
| Well? Do you feel anything after collecting some more Memsparks? | 記憶の光を集めて
何か感じることはあったかい? | |
| I felt like I was falling... and sinking into something messy... | 自分の中に落ちていく感じ…
グチャグチャで沈んでたの… | |
| But then there was a light, and all that mess disappeared. | でも、光が見えてね
グチャグチャが消えた | |
| Or maybe...it helped me get out of that mess... | ううん…
グチャグチャから飛び出せた… | |
| You might be feeling what it's like to have emotional support. | キミは心の支えの誕生を
感じたのかもしれない | |
| You mean...someone pulled me out of there? | あの引っ張ってくれた感じは
支えなんだ | |
| If this is a Magical Girl we're talking about, that someone could be a friend of yours. | もしも相手が魔法少女なら
その人は仲間かもしれない | |
| A friend? Must I have had someone like that? | 仲間…
そういう人、私にもいた…? | |
| A friend isn't necessarily someone you need in your life. | さぁ、いなければならない
存在でもないからね | |
| Or at least, I don't feel that need. | 少なくともボクは
まったく必要性を感じないよ | |
| But I hear there are benefits to having them around. | ただ、生じるメリットは
多いとされている | |
| In your case, you could collect more Memsparks if you had friends. | たとえば今のキミに仲間がいれば 光の回収効率が上がるからね | |
| There are still Memsparks beyond this Window, waiting to connect and reveal another event. | まだ、この窓の向こうには
出来事が詰まった記憶の光がある | |
| So I want you to go back through, continue to explore it... | だからキミには引き続き
この窓の向こうを調べて欲しい | |
| ...and another Puella Pictura should be unlocked in no time! | ピュエラピクトゥーラの解放も
進むはずだからね |
Chapter 7: Awakening to Paradise - Another Episode 1
第7章 楽園行き覚醒前夜 - Another Episode1
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
|---|---|---|
| (Narration) | ―The Wings of the Magius: Base of Operations― | 〈マギウスの翼・拠点〉 |
| Oh! It's her! | あっ! あの人…! | |
| She saved us during that tough battle. | 苦戦してたときに助けてくれた… | |
| She's the one who shared the Grief Seeds with us. | グリーフシードを 分けてくれた人… | |
| She's the saint... | あの人が聖女様… | |
| Let's work together towards liberation. | 解放のため ともに力を尽くしましょうね | |
| Woooooowwwwww! | わぁあああああ!! | |
| (Narration) Mifuyu Azusa / 梓みふゆ | Mami Tomoe. | 巴マミさん |
| (Narration) Mifuyu Azusa / 梓みふゆ | The Magical Girl who fused with the Uwasa and came to be the icon of salvation... | ウワサと融合し 解放の象徴となった魔法少女… |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| (Yachan...) | (やっちゃん…) | |
| (Everything's changed.) | (何もかも 変わってしまいましたね) | |
| (It's nothing like it was before we learned the truth.) | (真実を知らずにいた あの頃とは) | |
| (Narration) Mifuyu Azusa / 梓みふゆ | Even though we were left with nothing but sad memories in the end... | 最後は、悲しい思い出に 塗りつぶされてしまったけれど |
| (Narration) Mifuyu Azusa / 梓みふゆ | I really enjoyed the days we spent together with Kanae, just the three of us. | かなえさんと3人で過ごした日々は とても楽しかったですよね |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| You joined the music club? | 入部したんですか? 軽音楽部に | |
| That's right. | うん… | |
| Wow... Kanae's going to play music! | へぇ~ かなえが音楽を…! | |
| Yeah... Pretty weird, huh? | 変…かな? | |
| It isn't weird at all. Right, Grandma? | そんなことないわよ ねぇ? | |
| Yes, it makes perfect sense. | ああ、もちろんだよ | |
| It seems you've found something you want to pursue for yourself. | 自分でやりたいこと 見つけたんだね | |
| ...Yeah! | …うん…! | |
| What kind of music will you play? | で、どんな音楽を やるんですか? | |
| Rock... | …ロック… | |
| ...... | ………… | |
| Well... That's pretty straightforward! | なんというか… ストレートですね! | |
| (Back then, we each had our own mugs in the cupboard at Yachan's place...) | (あの頃、やっちゃんの家に 並んでいたマグカップ…) | |
| (And a new one was added to the bunch whenever we made a new friend.) | (仲間が増えるたびに ひとつずつ増えていきましたね) | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | ―Mikazuki Villa― | 〈みかづき荘〉 |
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| Yachiyo, are those...? | やちよさん…それ もしかして… | |
| Yes. These mugs belong to Kanae and Mel. | ええ、かなえとメルの マグカップよ | |
| Hellooo! Coming in! | こんにちはー! お邪魔しまーす! | |
| Welcome. | いらっしゃい | |
| Hey, it's Mel! | おっ、メル! | |
| Hello! | メルさん、こんにちは | |
| Everyone, listen up! Today's gonna be as smooth as butter! | みなさん、聞いてくださいよ~! ボク、今日絶好調なんです! | |
| I helped out a BUNCH of people at school with their problems! | 学校のみんなの悩みも バンバン解決できたですし | |
| I'm unstoppable today! | 今日のボクは、向かうところ 敵なし! って感じです! | |
| Back when Mel was still at Mikazuki Villa, there was never a quiet moment. | メルがいた頃のみかづき荘は とてもにぎやかだったわ | |
| Right, especially with Momoko and the others there too. | ももこさんたちも いたんですもんね | |
| That's why it feels like things have changed so much now that they're gone. | …だからこそ、いなくなってから ガラリと変わってしまった | |
| And I can't help but worry about Tsuruno... | そして、気がかりなのは 鶴乃のこと… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| It's all my fault! | わたしのせいだよ 同じチームなのに | |
| I should have been there! | わたしが一緒に… 魔女退治に行けなかったから…! | |
| She blamed herself for what happened that day. | 鶴乃は、あの日のことで 自分を責めていたわ | |
| That's why I didn't have the heart to tell her that Mel had turned into a Witch. | …だから私は メルが魔女になったことを | |
| I just couldn't bring myself to do it. | ずっと言えずにいたの | |
| Then that means she... | じゃあ、もしかして 鶴乃ちゃんは… | |
| Yes, if she saw Mifuyu's memories at the Memory Museum... | ええ、記憶ミュージアムで みふゆの記憶を見たなら | |
| She must have learned the truth that day... | そこで初めて事実を 知ったのかもしれない… | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| (But Tsuruno and I weren't the only ones who finally learned the truth.) | (真実を初めて知ったのは 私や鶴乃ちゃんだけじゃない) | |
| (Narration) | Sorry for texting you so late! I heard everything from Sayaka and I just can't wait any longer to help. | 夜遅くにごめんね! さやかちゃんから話を聞いて いても立ってもいられなかったの |
| (I hope Madoka and the others are okay...) | (まどかちゃんたち… 大丈夫かな…) | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 7: Awakening to Paradise - Another Episode 2
第7章 楽園行き覚醒前夜 - Another Episode2
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
|---|---|---|
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | I didn't recognize the Mami I met in Kamihama. | 神浜で出会えたマミさんは あたしの知っているマミさんじゃなかった |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | And there was that story the Magical Girls from Kamihama told me. | そして神浜の魔法少女から 聞かされた話… |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | "Magical Girls without magic become Witches." | 『魔力が尽きた魔法少女は魔女になる』 |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | Afterward, I met up with Madoka and Homura and decided to tell them the truth... | そのあと、まどかたちと合流したあたしは ふたりに伝えることにしたんだ 魔法少女の、真実を… |
| We're going to turn into Witches? | …魔女になっちゃうの? …わたし… | |
| And Mami... | それに…マミさん… | |
| How could this happen?! | どうしてこんなことに なっちゃったの…!? | |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | We screamed, trying to let out all of our sorrows, but our voices just disappeared into the dark sky. | そうやって叫んでも あたしたちの声は真っ暗な空に ただ吸い込まれていくだけだった… |
| Should we go back to Mitakihara for now? | …とにかく、今は 見滝原に帰ろう…? | |
| (Okay...) | (あとは…) | |
| (There's one more person I should tell, but...) | (あいつに伝えるかどうか だけど…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | —Mitakihara City— | 〈見滝原市〉 |
| ♪ Musical track: Amicae Carae Meae | ||
| We're gonna turn into...Witches?! | 魔女に…なる…だって…!? | |
| Hmph... My life's been pointless from start to finish, huh. | まったく…ロクでもない 人生だね、ホント… | |
| Oh! But I was talking with Madoka... | …あ、でも…! まどかと話したんだけど… | |
| There has to be a way to stop us from turning into Witches! | きっと何か魔女にならないで 済む方法が…! | |
| Isn't that what those Wings of the Magius dudes said? | マギウスの翼の連中が 言ってんだろ? | |
| They wanna "save us from a curse." | 『呪縛から解放する』ってさ | |
| Which means, maybe they know a way to stop it. | つまり、あいつらは何か その方法を知ってるってわけだ | |
| I also think it might have something to do with what Kyubey said. | キュゥべえが言ってたこととも 関係がありそうだな | |
| Kyubey? Did something happen? | キュゥべえ? なんかあったの? | |
| They've been shut out of Kamihama for the past few months. | あいつら、何ヶ月か前から 神浜市に入れなくなってるらしい | |
| Shut out...? | キュゥべえが…? | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| I wanna take out those Wings of the Magius by myself. | …マギウスの翼を ひとりで洗ってみる | |
| What?! You can't be serious! | え、ちょっと…!? 杏子! | |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | For a while, we went about our days as usual, but with a sense of nervousness and anxiety. | それから少しの間、あたしたちが それまでと同じように過ごせたのは きっと、気が張ってたからなんだと思う |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | Of course, it was just a matter of time before it took its toll on everyone. | でもやっぱり そんな無理が続くはずもなくて… |
| ♪ Music stops. | ||
| I don't want to become a Witch. I don't want to hurt anyone! | 魔女になんてなりたくない 誰かを傷つけたくなんてない! | |
| Sayaka... | さやかちゃん… | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| (Narration) | *Squeeze*... | ぎゅ… |
| M-Madoka? | ま、まどか…? | |
| Homura... | ほむらちゃん… | |
| (Narration) | *Squeeze*... | ぎゅ… |
| Huh? M-Madoka... Why are you hugging us all of a sudden? | えっ、か、鹿目さん どうしたの、急に抱きしめて… | |
| I'm not strong... | わたし、強くなんてないよ | |
| Until I heard how you really feel, Sayaka, I couldn't admit that I was scared, too. | さやかちゃんの本音を聞くまで 恐がってること認められなかった | |
| The truth is, I'm really, really scared. | 本当は 恐くて恐くてしかたないのに | |
| I was just pretending I'm not. | 見てみないふり、してた… | |
| I know you're scared... And I know you're worried... | 恐いよね… 不安だよね… | |
| I am too... | わたしも、恐いよ… | |
| None of us want to become Witches. | 魔女になんて なりたくないよね | |
| None of us want to say goodbye. | 誰にもいなくなって ほしくないよね | |
| It's a scary thought. | それは、恐い | |
| It really is... | 恐いよね… | |
| *Sob*... Uwaaahhh! | うっ…うわぁああん | |
| *Sniff*... *Sob*... | ふっ…ぇぇん… | |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | We held each other, crying until our tears dried up, crying until we were exhausted... | あたしたちは抱き合ったまま 涙が枯れるまで… 泣き疲れるまで泣いた |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | Soon after, we ran into Mami again. | そのあとすぐに マミさんと再会することになったのは |
| (Narration) Sayaka Miki / 美樹さやか | It was unexpected to say the least. | あたしも予想外だったかな |
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| The Wings of the Magius... | マギウスの翼… | |
| Why are they in Mitakihara? | どうして、見滝原に…? | |
| I have no idea... | わかんないけど… | |
| Time to fight... Are you ready? | やるぞ… 覚悟はいいな? | |
| They don't seem very friendly. | 味方って雰囲気じゃないね | |
| Yeah... Now isn't the time for Magical Girls to be fighting one another... | …うん、魔法少女同士で 争っている場合じゃないけど… | |
| But we can't just let them beat us. | 黙ってやられるわけにも いかないよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) ??? / ??? | "I won't allow that." | 「させないわ」 |
| ♪ Musical track: Full Moon | ||
| Wh... | えっ… | |
| No... | うそ… | |
| I won't allow anyone to bring harm to my friends. | 私の仲間に危害を加えたら | |
| Not even you girls. Understand? | いくら、あなたたちでも 容赦しないわよ | |
| Mami! | …マミさん! | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 7: Awakening to Paradise - Episode 1
第7章 楽園行き覚醒前夜 - Episode1
| ♪ Musical track: Inerasable | ||
|---|---|---|
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | "I'll be the leader." | 『私がチームのリーダーになる』 |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Yachiyo suddenly got cold and withdrawn. She said she'd break up the team. That day I learned how much she had suffered. | やちよさんが急に冷たくなって やちよさんがチームを解散するって言って やちよさんの苦しみを知った、あの日 |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | ...and I made that vow. | 私は、そう誓った |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But... | だけど… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Tsuruno, Felicia, and Sana... | 鶴乃ちゃんも フェリシアちゃんも さなちゃんも |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | All of them were brainwashed and taken away by the Wings of the Magius. | みんな洗脳されて マギウスの翼に連れて行かれてしまった |
| We need to find them and get rid of the brainwashing. | みんなを見つけて 洗脳を解かないと… | |
| Then we can come back to Mikazuki Villa as a team once again. | そしてまた、みかづき荘で チームを再結成するんだから | |
| I'm sorry, Ui... | ごめんね、うい | |
| Big Sis has to focus on some dear friends of hers right now. | お姉ちゃん、大切な人のために 頑張らないといけないから | |
| Wait a little longer for me, okay? | もう少しだけ、待っててね | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | —Kamihama City— | 〈神浜市〉 |
| (Narration) | ―The Wings of the Magius: Base of Operations― | 〈マギウスの翼・拠点〉 |
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| Yeah, give us something to do! | なんかやることくれよ…! | |
| Orders that will help free us from this horrible fate. | わたしたちを縛りつける運命から 解放されるための使命を | |
| As you can see, Touka... | この通りですよ灯花 | |
| Their brainwashing from the Memory Museum is holding strong. | みんな記憶ミュージアムでの 洗脳は維持されています | |
| Still, now that the Uwasa is gone, it might not matter how deep the brainwashing is. | ですが、うわさが消えた以上 どれだけ高度な洗脳であっても | |
| We have no proof it won't come undone at some point. | それが解けないという 保証はどこにもありません | |
| We can have them achieve something while they're still brainwashed. | なら、洗脳されてる今のうちに 何かを達成させてあげよー! | |
| Right, right! Sooo, if you had to pick out one of them... | だから、とりあえず選ぶならー… | |
| Got it! Miss Mighty, it is! | はい、最強さんで決まりっ! | |
| What is it you want to do with Tsuruno? | 鶴乃さんに 何をするつもりですか… | |
| Eve will hatch soon. We can't afford to twiddle our thumbs here! | “イブの孵化”が近いんだよ? これ以上は足踏みできないの! | |
| Come along then, Miss Mighty! | ほらっ、一緒に行こう最強さん! | |
| Sure. I'll do anything I can to help. | うん、わたしにできるなら なんでもやるよ | |
| Wait! | 待って! | |
| Touka, Alina, please...tell me! What are you going to do with her?! | 灯花、アリナ、教えてください 鶴乃さんをどうするんですか…? | |
| We're just going to have this powerful girl... | この最強には | |
| ...go commit some mass murder for us. | “たくさん殺してもらおう” と思うワケ | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | ―Shinsei Ward― | 〈新西区〉 |
| (Narration) | ―Mikazuki Villa― | 〈みかづき荘〉 |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | "The Rule of Ending Friendships" "The Séance Shrine" "The Misery Water" "Anonymous" "The Memory Museum" | 『絶交ルール』 『口寄せ神社』 『ミザリーウォーター』 『名無しさん』 『記憶ミュージアム』 |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | "And all the other Rumors I've quashed on my own." | 「そして今まで私が消してきたうわさ」 |
| I thought we might notice something by lining all of them up together... | うわさを並べてみたら 何かわかるかと思ったんですけど | |
| I don't see anything. | 何もなさそうですね… | |
| Could I take a peek at the Kamihama Rumor Files? | ちょっと、神浜うわさファイル 見ててもいいですか? | |
| Sure, go ahead. Look as much as you like. | えぇ、いいわよ 好きなだけ見てちょうだい | |
| Huh? | あれっ… | |
| (The Rumors in this area...) | (この辺りのうわさ…) | |
| Weird... I feel like I recognize them. | なんだろう… 知ってる気がする… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | The next day... | 〈翌日…〉 |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| You looked at Yachiyo's Rumor Files... | やちよさんの うわさファイルを見て | |
| ...and then felt like you recognized one of the Rumors in it. | 知ってるうわさが あるような気がしたと… | |
| Yeah. | はい… | |
| I'll try to look into it if I can. | アタシの方でも もうちょっと調べてみるか | |
| Her school is freaking out now that she's missing. | …なんか高等部の方は 大騒ぎなんだって? | |
| Ever since she started going there, she hasn't been late or absent even once. | なんせ初等部のときから 無遅刻無欠席だった鉄人少女が | |
| She went from havin' perfect attendance to completely missin' in an instant. | 急に欠席と無断欠席を飛び越えて 失踪だからな… | |
| That's 12 years of spotless attendance down the drain. Tsuruno'll be shocked too... | 12年分の皆勤賞もなくなるし 鶴乃もショックだと思うよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| (I'm not sure what to do now...) | (しかし、どうしたもんかな…) | |
| Momoko! | ももこー | |
| Momoko? Hey, you listening? | ももこってば ねぇねぇ、聞いてる? | |
| Oh, yeah, sorry, what were you sayin'? | え、あ、ごめん、なんの話? | |
| We were talking about the new amusement park opening soon. | 今度オープンする 遊園地の話 | |
| Amusement park? | 遊園地? | |
| I wonder how Tsuruno's dad is doing right now... | …鶴乃ちゃんのお父さん 大丈夫ですかね…? | |
| Probably not well. | 大丈夫じゃないと思うわよ | |
| Both his wife and mother haven't been back home in a while. | 奥さんも母親も 奔放でどこか行ってる中 | |
| Tsuruno was the only one he was really able to rely on. | 頼りになるのは 娘の鶴乃ぐらいだったんだから | |
| (Narration) | Temporarily Closed "If you have seen my daughter, please contact me here." | 臨時休業 “娘を見かけた方がいましたら こちらまでご一報ください” |
| ♪ Music stops. | ||
| Hello? | ごめんください | |
| No one's here...? | 誰も…いない…? | |
| Hwaaah?! | ひゃああっ!? | |
| Oh, it's Tsuruno's dad. | あ、鶴乃ちゃんのお父さん… | |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| Oh... | えっ… | |
| Wait, did Tsuruno come by here? | 鶴乃ちゃん 一度戻ってきたんですか…? | |
| I... She did, yes. | ああ… | |
| Forgive me for asking, but could you tell us a little more about what happened? | あの、すみませんけど 詳しくお話を伺っていいですか? | |
| Not much to tell... | そんな話せることはないよ | |
| She left almost as soon as she showed up. She only said one thing to me. | 帰ってきたと思ったらひとこと 残して消えただけだからなぁ | |
| She said "I won't be coming back. I found a place where I feel completely safe." | 今までで一番安心できる場所を 見つけたから帰らないって | |
| But you know... | ただな… | |
| (Narration) Tsuruno's Father / 鶴乃の父 | "When I saw her, she wasn't wearing her trademark cheery smile." | 「そのときの鶴乃は いつもの元気な笑顔じゃなかった」 |
| (Narration) Tsuruno's Father / 鶴乃の父 | "Her face was completely relaxed, without any expression, almost like she was asleep." | 「緊張が解けたみたいで 眠たげで表情がなかったんだ…」 |
| Something was different about her? | いつもの顔じゃなかった…? | |
| Yes. I'd seen her look like that once before, a year ago. | ああ、1年前にも 同じ顔をしてたことがあって | |
| I still don't know what, but something must have happened to her... | 何かあったんじゃないかって 気にしてたんだが… | |
| I see... | そうですか… | |
| But she came back home, right? | でも一度は戻ってきたんですよね 今回も… | |
| Yes. Just the once. | あ、ああ | |
| Was Felicia with her when she came back? | そのとき、フェリシアも 一緒に帰ってきましたか? | |
| She was, but Felicia was just like she always is. | 一緒だったけど、フェリちゃんは いつも通りだったよ… | |
| At least they're okay. | …よかったです | |
| I'm glad to hear they came back here, even if it was just that one time. | ふたりが一度だけでも 戻ってきてるって知れたのは | |
| What do you think Tsuruno meant when she was talking to her dad? | あ…あとひとつ 気になったんですけど | |
| What happened a year ago? | 1年前って 何があったんでしょうか | |
| ...That was around when we lost Mel. | …メルのことがあった頃ね | |
| Oh... | あ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ——?! | ――っ!? | |
| Iroha! | いろは、危ない! | |
| (Narration) | *Bam* | ドンッ |
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| Eeek! | キャッ! | |
| You're coming with me! | 来てもらう…! | |
| We can use these two for our mission, just like we're using Tsuruno Yui. | このふたりも由比鶴乃のように 道具として使わせてもらおう | |
| Use us?! What have you done to Tsuruno?! | 道具として使う…!? 鶴乃に何をしたの…!? | |
| I won't let them get away! | 絶対に逃がさない! | |
| Withdraw, withdraw! | てっ、撤退だ撤退! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Yachiyo, it has to be a lie. | やちよさん…ウソですよね… | |
| We have to trust that the three of them are safe. | 私たちが信じてあげないと 3人の無事を… | |
| Sorry, I wavered there for a second. | ごめんなさい ちょっと弱気になっちゃいました | |
| We have to believe they're safe. | 私たちは信じないとですね みんなが無事だって | |
Chapter 7: Awakening to Paradise - Episode 2
第7章 楽園行き覚醒前夜 - Episode2
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| Tsuruno and Felicia haven't come home... | 鶴乃もフェリシアも 帰ってこないということは | |
| That must mean there's some kind of base where they're hiding. | どこかに居住できるような 拠点があるはずなのよ… | |
| There's probably only one way to look into it, even if it takes some time. | それを調べるってなると やっぱり時間がかかってでも | |
| All we can do is track down one of those Black Feathers. | 黒羽根とかと接触するしか ないんじゃないのか…? | |
| Then I have a suggestion. | あの、それなら 私から提案があるんですけど | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | How about we go around and destroy Rumors again? | もう一度 色々なうわさを消して回りませんか? |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | To lure out the Wings of the Magius? | それってやっぱり マギウスの翼と接触するために? |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But this time we go to different areas and try to attract lots of attention. | ただ、今回は各区をめぐりながら 派手に動いているように見せたいんです |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | That might force them to move. | そうすれば相手も 敏感に反応するかもしれませんし |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | And there's also a chance we can figure out where they're hiding. | もしかしたら潜んでいる拠点を 見つけることだってできるかもしれません |
| (Narration) | "The Rumor of the Historical Battle Marker" | 「鉄火塚のうわさ」 |
| (Narration) | A Rumor where if you mock the dead, their burnt hand pulls you into their grave. | 供養された人をバカにすると焼けた手が出てきて 塚の中に引きずり込んでくるうわさ |
| (Narration) | If you tell them, "Thanks to you, the town is safe," the hand will vanish. | ただし「あなたのおかげで村が救われました」 と、お礼を言うと消えてくれる |
| (Narration) | "The Rumor of the Castle Town Illusion" | 「覗き見城下町のうわさ」 |
| (Narration) | A Rumor where if you walk around the castle town then look through the space between your legs, you see the town as it was years ago. | 城下町をぐるっと見て回ったあとに 自分の足の間から町を覗いてみると 古い町並みを見ることができるといううわさ |
| (Narration) | But look too long and you'll get sucked into the past. | ただ、見すぎると向こうの住人にされてしまう |
| (Narration) | "Rumor of the Headless Biker Gang" | 「クビナシ珍走団のうわさ」 |
| (Narration) | A Rumor about a biker gang making a racket around town when no one is watching. | 人が見ていない隙に暴走行為を繰り返すうわさ |
| (Narration) | If you hear the sounds of loud motorcycles, with no sight of them, it's likely them. If they catch you, they'll make you join. | 音が聞こえるのに何も見当たらない場合は 彼らのせいであることが多く 見つけてしまうと珍走団に加えられてしまう |
| ♪ Music stops. | ||
| ...... | ………… | |
| (Narration) | Vrrrrrroooooom | ぶぅぉぉぉおおん… |
| Let's go, Iroha! | 行くわよ、いろはっ! | |
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| Sorry, but you won't be fighting an Uwasa today. Try me on for size instead! | あなたたちが相手をするのは ウワサではなく私だ…! | |
| Fwahhh! | ふぁぅっ! | |
| I heard someone was going around destroying Rumor after Rumor. | 次々にうわさが消されている という話が聞こえたと思えば | |
| Of course, it was you two... Iroha Tamaki, Yachiyo Nanami! | 環いろは…七海やちよ… やはりあなたたちか… | |
| All our theatrics finally paid off. | ようやく派手に動き回った 成果が出たわね… | |
| I won't let you get away with disrupting any more Rumors. | これ以上、うわさへの手出しは しないでもらう… | |
| We aren't going to stop... | ううん、手出しは止めない | |
| Not until you tell us where everyone is. | あなたたちから みんなの居場所を聞くまで | |
| Or you could just tell us where your base is. That would work, too. | もしくは、あなたたちの 拠点を教えてくれても構わないわ | |
| Like I would ever tell you that! | そんなこと 言えるはずがない… | |
| Fine, then we'll just have to make you! | それなら、言わせるまでよ! | |
| W-what information are you trying to squeeze out of me?! | な…そんな強引に 何を聞くつもりだ…! | |
| Stop feigning ignorance. | しらばっくれないで | |
| Tsuruno, Felicia, and Sana. What have you done with them?! | 鶴乃とフェリシアと 二葉さんに何をしたの! | |
| Ask what you will. I don't know anything. | そう…言われても… 言われてもその…私、何も… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | ―Mizuna Ward― | 〈水名区〉 |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| (With how Kaede's still actin', it might take some time for her to calm down.) | (かえでの様子は見てきたけど もう少し時間がかかるだろうな) | |
| Anyway, I should go meet up with Yachiyo and Iroha. | ま、ひとまずは やちよさんたちと合流すっか | |
| When that amusement park opens its gates, we should be the first ones in line! | 今度オープンする遊園地 どうせなら一番乗り狙おうよ | |
| (I figured it was just a rumor yesterday, but people're talkin' about it even more here?) | (昨日は風の噂っぽかったけど 水名区の方にも広まってる…?) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| I guess the Black and White Feathers really don't know anything. | 黒羽根も白羽根も 本当に知らないみたいですね | |
| Maybe they haven't shared the information we're looking for with everyone. | 全員に共有されている情報じゃ ないのかもしれないわね… | |
| (Narration) | "Rumor of the Puzzle Tiles Lock" | 「パズルタイルロックのうわさ」 |
| (Narration) | The city's manhole covers have patterns which, when aligned with the road, show a path to a safe in Kamihama City Hall. | 地面の模様とあべこべになったマンホール その模様をすべて揃えると 神浜市役所の隠された金庫に繋がる道が現れる |
| (Narration) | That path is said to be full of traps. | 中にはいろんな罠があるらしい |
| You've been wreaking quite a bit of havoc around here, but your rampage is over now! | ずいぶんと派手に暴れているが ここで食い止めさせてもらう | |
| We have to get them to tell us this time... | 次こそは教えてもらわないと… | |
| (Narration) | "The Rumor of the Fashion Monster" | 「おしゃれモンスターのうわさ」 |
| (Narration) | Confident girls dressed in their best outfits might encounter this creature. | 目一杯着飾った 自信がある女の子のところに現れる |
| (Narration) | It pulls you into an alley, and if you don't admit it looks better than you, it strips you! | 気がつくと路地裏に連れて行かれてしまい 相手の方がオシャレだと認めないと服を剥かれる |
| I told you, I don't know anything! | だから 知らないって言ってるのに… | |
| Let's withdraw. | 退くぞ | |
| I knew it... No one knows about them. | …やっぱり誰も知らない | |
| Yachiyo, could we go over what we've learned one more time? | やちよさん、改めて 溜まった情報をまとめませんか? | |
| We can start by jotting down all the places we destroyed Rumors on this map. | 今日回ったうわさのポイントを 地図に記入しましょうか | |
| Though it feels like there's another important point we're forgetting... | でも…もっと何か まとめられるものがあったような | |
| Mokyu! | モキュ! | |
| Oh! Of course! | あっ、そうだね…! | |
| Why don't we mark all the Rumors on the map? | うわさなんですけど 全部地図に並べてみませんか? | |
| We should use all the information we already have in the Rumor Files! We have lots! | 神浜うわさファイルを使って! | |
| Okay. Let's mark them all on the map! | そうね、この地図に うわさを全部記してみましょう! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| All right. We should start from the index. | それじゃあ 索引から見ていきましょうか | |
| Rumors without restrictions... Rumors that show under special circumstances... | “無条件で出現するうわさ” “特定の行動で出現するうわさ” | |
| Rumors that show in certain places... I divided them all into categories. | “特定の場所に出現するうわさ” って分類をしてあるから | |
| (Narration) | "Rumors Without Restrictions" | 「無条件で出現するうわさ」 |
| (Narration) | These Rumors show up without any rhyme or reason. Only a few are limited by location. Example: Misery Water. | 特に理由はなく自然に発生するうわさ 場所が限定されているものは少ない 例:ミザリーウォーター |
| (Narration) | "Rumors That Show Under Special Circumstances" | 「特定の行動で出現するうわさ」 |
| (Narration) | These Rumors show up due to someone's actions. Only a few are limited by location. Example: The Rule of Ending Friendships. | 誰かの行動によって発生するうわさ 場所が限定されているものは少ない 例:絶交ルール |
| (Narration) | "Rumors That Show in Certain Places" | 「特定の場所に出現するうわさ」 |
| (Narration) | These Rumors are always at a fixed location. Conditions may need to be met to enter. Example: Séance Shrine | 特定の場所で恒常的に出現しているうわさ 条件を満たさないと入れない場合がある 例:口寄せ神社 |
| Yachiyo... | あ、やちよさん… | |
| Oh my gosh... | まさか… | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | They stop at this one spot. | うわさが途中から 綺麗に途切れてるなんて |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | It reminds me of an eye of a storm. | なんだか 台風の目みたいになってます… |
| It's hard to say definitively because we don't know how they spread out in the east. | 東の分布も 合わせないとわからないけど | |
| But if it's similar there too, then I wonder if there's a meaning to it. | もしもそうだとしたら 何を意味してるのかしら… | |
| This place is peculiar too, isn't it? | あと、ここも少し気にならない? | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Yes, the Rumors cluster a bit more densely in Shinsei Ward. | 新西区のところ 少しだけうわさが集まってる…? |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | This place... | あれ、ここって… |
| Satomi Medical Center... | 里見メディカルセンター… | |
| It's where your little sister was. | それって…妹さんたちがいた… | |
| Yachiyo... | やちよさん… | |
| Yes, we should go there. | えぇ、寄ってみましょう | |
| A Rumor about a theme park? | 遊園地のうわさねぇ | |
| It's just that it's spread a long way in such a short time. It's only been a few days. | なーんか最近になって急に 広がり始めたみたいなんだよな | |
| Yes, when I went shopping the other day. I heard about it near the 1090 Tower. | この間、買い物に行ったときに 1090近くの駅前で聞いたわ | |
| 1090 Tower? So Sakae Ward, huh. | 1090っつーと栄区か… | |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | The Rumor spread in our school in Shinsei Ward just yesterday... | アタシらの通う市立大附属がある新西区は 昨日ようやく広まりだして… |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | It's already made its way to Mizuna Ward. | 今日は水名区で それなりに広まってる様子だった |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | And before even that, it was thrivin' in Sakae Ward. | そして、その前にはすでに 栄区でうわさが広がっていた |
| Seems the further you go east, the more obvious the Rumors are. | なんか、東の方になるほど うわさが目立ってる気がするな… | |
| ♪ Music stops. | ||
| This is the area where there seems to be an unusually high number of Rumors... | この辺りから うわさが増えるはずよ | |
| Maybe their base is near the hospital, so there's extra Rumors here to protect it? | 病院の近くに拠点があるから うわさも拠点を守るために… | |
| ——?! | ――っ!? | |
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| Go hold those two back. | 行くぞ、ふたりを抑えろ | |
| ...... | ………… | |
| ...... | ………… | |
| As though we'd let you hold us back. | 誰が抑えられるものですか | |
| We'll make you tell us everything! | 話は聞かせてもらうから! | |
| Where are Tsuruno, Felicia, and Sana?! | 鶴乃ちゃんとフェリシアちゃんと さなちゃんの居場所を! | |
| Wait, I know this magic.... | え、あれ… | |
| Felicia?! And Sana?! | フェリシアちゃん…!? さなちゃん…!? | |
| Those Black Feathers, they must be... | この黒羽根が…そうみたいね… | |
| Dear friends fighting each other to the death. A lovely sight, indeed. | 仲間同士で潰し合うとは これは見ものだな | |
| ♪ Music stops. | ||
| Felicia Mitsuki / 深月フェリシア | Too bad! You aren't gonna see that! | ハンッ! ざーんねーんでした! |
| Wha... | えっ… | |
| (Narration) | *Grab* | バッ |
| ♪ Musical track: First Contact | ||
| Who you callin' "a lovely sight", anyway?! | 誰が見ものになんてさせるかよ! | |
| I've been with Iroha and the others from the start, idiot! | オレは最初からいろは側だ バーカ! | |
| What the?! | バカな…!? | |
| She broke free of the brainwashing?! | あの子、洗脳は!? | |
| I did too. | 私もです… | |
| (Narration) | *Swipe* | バサッ |
| We'll be going home now! | ここで お家に帰らせてもらいます…! | |
| I don't understand. This isn't how it was supposed to go. | 意味がわからない… 話が違うじゃないか… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Phew, she's gone | はぁ…行ってくれました… | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| Um... | あの… | |
| I'm so relieved. Thank goodness, you're all right. | よかったぁ… 本当に無事で…よかったよぉ… | |
| I'm really, really sorry, Iroha... I'm so sorry. | ごめんなさい、いろはさん… 本当に、本当に…ごめんなさい… | |
| *Exhale* How about you? Are you all right? | ふぅ… で、あなたは大丈夫なの? | |
| Of course I am! Did you see how I broke free? Like WHAM! | ったりめーだろ! ズバッと逃げてきてやったぜ! | |
| Well... I'm glad you're in such high spirits. | もう… 元気そうでよかったわ… | |
| This was all my fault, Felicia. | 私のせいで…ごめんなさい… フェリシア… | |
| Yachiyo. | やちよ… | |
| *Sniff* I-I'm... I'm s-sorry toooooo! | うっ、ふぅっ、オレも… オレも…ごめんーーー | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | ―Sakae Ward― | 〈栄区〉 |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| *Sigh* | はぁ… | |
| We still didn't figure out where the amusement park's gonna be. | わからなかったわね 遊園地の場所… | |
| But at least now we know it opens at dawn the day after tomorrow. | ただ 明後日の夜明けにオープン | |
| We also now know it must be pretty far from Sakae Ward. I think that's enough. | 栄区からも遠いってわかれば 十分だと思うよ | |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | Plus, we know for sure the Rumor spread from the east to west... | それに、栄区、水名区、新西区って うわさが東から流れてきてるのは |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | ...through Sakae, Mizuna, and Shinsei. | 確定でよさそうだしな… |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 7: Awakening to Paradise - Episode 3
第7章 楽園行き覚醒前夜 - Episode3
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
|---|---|---|
| All right. Let's get right to the point. | それで、さっそくなんだけど | |
| How did you two slip away? | ふたりとも どうやって抜け出してきたの? | |
| And where's Tsuruno? She wasn't with you? | 鶴乃は? あの子は一緒じゃないの? | |
| They took her somewhere. | 鶴乃さんは、途中でどこかに 連れて行かれちゃって… | |
| Are you saying Mifuyu really did something to Tsuruno? | みふゆ…あの子、鶴乃に… 本当に手をかけたっていうの | |
| No, I mean we were... | じゃなくて、あの…私たち…! | |
| Right! That chick totally saved our butts! | オレたち、あのねーちゃんに 助けてもらったんだ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| We wanna help free everyone too! We wanna do somethin'! | オレたちも解放のために いろいろやりたいよな | |
| We finally found a place where we can feel completely safe, after all. | せっかく安心できる場所を 手に入れたんだもんね | |
| So long as it's for the sake of freedom, it's okay to use Uwasa or Witches. | ウワサを使っても魔女を使っても 解放に繋がるのなら… | |
| The Magius, as they are now, won't be satisfied with that. | 今のマギウスが相手では それだけでは済みませんよ | |
| Everyone, please try to remember! | みなさん もう一度、思い出してください! | |
| Your true feelings... | 本当の気持ちを… | |
| I never thought I'd use my illusions to heal someone... | まさか、幻覚の力を 治療で使うとは思いませんでした | |
| Felicia, this is your home. | フェリシアさん あなたが帰るべきところです | |
| Your hearts won't find peace alongside the Wings of the Magius. | マギウスの翼であなたの心が 救われることはありませんよ | |
| Everyone'll be happy if we get rid of all the Witches, won't they?! | 魔女がいなくなれば みんな幸せじゃんか | |
| The Wings of the Magius are protecting the Witches...and making them stronger, too. | ワタシたちは魔女を育てています | |
| H-huh? What are you talkin' about? | な、え…? どういうことだよ… | |
| We need to... | 魔法少女の解放に必要ですから… | |
| ...in order to make liberation a reality. | 魔女を育てるのが どういうことかはわかりますよね | |
| More people will die like your mother and father. | あなたはお父様やお母様と 同じような人を増やしますよ… | |
| N-no, I don't wanna... I-I... | 嫌だ、それは嫌だ… オレ…オレ…! | |
| You too, Sana. Wasn't Yachan's house the place you longed for? A place to belong? | さなさんも、やっちゃんの家が 自分の居場所だったはずです | |
| It was, but... | はい…でも… | |
| I can be set free from my wish here. | 願いで私にかかった報いを… 私は解きたいです…ここで… | |
| Do you really think the Wings of the Magius are capable of that? | マギウスの翼で、その想いを 本当に果たせると思うんですか? | |
| You already accepted what happened to you while you were in Ai's Labyrinth, right? | あなたはアイさんの結界で 報いを受け入れたはずです | |
| And you made a promise to Ai. | そして、あなたは託された アイさんと約束をした | |
| Wasn't it to stop our plans? | ワタシたちの目的を挫くことを そうでしょう…? | |
| Yes, I... | 私…どうして… | |
| I promised Iroha too...that we would all stay together. | いろはさんとも、約束して… みんなと一緒にいるって… | |
| You know, Iroha and Yachan are out there waiting for you. | ほら、いろはさんもやっちゃんも ふたりを待ってます | |
| I'm sure they'll prepare some hot cocoa for you when you get home. | きっと帰ったら 温かいココアでも入れて | |
| They'll welcome you warmly. | 優しく迎え入れてくれますよ | |
| What am I even doin'?! | オレ…何してたんだ… | |
| Yeah... I don't know why I'm here either. | 私も…どうして…こんなこと… | |
| You both shook off the brainwashing wonderfully. | おふたりは 上手く解けたようですね | |
| I don't get it. You're the one who brainwashed us in the first place! | オレたちのこと洗脳しといて わけわかんねーぞ | |
| The Magius are on the verge of crossing a line. | マギウスが 越えようとしているからです | |
| One they absolutely should not cross. And they're planning to use you to do it. | 越えてはいけない一線を あなたたちを利用して… | |
| Then what about Tsuruno? Fix her brainwashing too... Please! | それなら、鶴乃さんの洗脳も 解いてあげてください…! | |
| I tried. | …試してはみました | |
| But it seems the reason she got brainwashed was not what I surmised... | ですが、どうもワタシの思う 洗脳理由とは違うみたいで… | |
| (Narration) | *Click* | ガチャ |
| It's not safe here... Touka and Alina are coming. | いけない… 灯花とアリナが… | |
| Pretend you're both still brainwashed for now! | ふたりともしばらく 洗脳されたフリをしてください! | |
| Hello, hello! Are you girls still good and under our control? | ねーねー、まだみんな 洗脳は続いてるかにゃー? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| So they took her away... | 鶴乃だけ 連れて行かれた…? | |
| What are Touka and Alina planning on having her do? | 灯花ちゃんとアリナさんは 何をさせようとしてるの…? | |
| I don't know... Mifuyu said she didn't know either. | それはわかりません… みふゆさんも、わからないって… | |
| That's why she let us escape before they got to us as well. | それで、オレらも巻き込まれない うちにって、逃がしてくれたんだ | |
| I'll leave the two of them in your care, then! | ふたりの扱いは みふゆに任せるねー | |
| You two will go back to Yachan and Iroha. | おふたりには、やっちゃんたちの ところに行ってもらいます | |
| But that means... | でも、それって… | |
| Yes, I want you to escape. Here, take these. | はい…逃げてください… これをお渡ししておきます… | |
| Black Feather robes? | これ、黒羽根の衣装… | |
| Don't you want to come with us, Mifuyu? | あの…みふゆさんも 一緒に帰りませんか…? | |
| Yeah, yeah! You come too, lady! | そうだぞ ねーちゃんも行こうぜ | |
| I can only play nice with you for so long. The next time I see you, we'll be enemies. | 仲間ごっこはここまで 次に会うときは敵同士ですね | |
| ♪ Music stops. | ||
| So it was all Mifuyu's plan to get you both here... | すべてはみふゆの手筈だった というわけね… | |
| Momoko Togame / 十咎ももこ | Howdy! | こんばんはー |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Hey. Glad I caught so many of you together. | よっす だいぶ揃って… | |
| Wait, hang on, why're you here?! | って、なんでいるのさ! | |
| You literally just missed their explanation. | ちょうど、その話は終わったわ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| And so that's what we worked out from going around and taking out Rumors. | それで、町を回りながら うわさを消した成果なんですけど | |
| Which is to say, not much at all. | 結局、何も得られませんでした… | |
| But we did manage to figure out some things we weren't expecting... | だけどね、他の方法で 思わぬ成果が得られたのよ | |
| We marked down all of the Rumors in the Kamihama Rumor Files... | はい、神浜うわさファイルの うわさを | |
| ...on a map. | 地図にまとめたんですけど | |
| Momoko Togame / 十咎ももこ | All of these are Rumors? | これが、全部うわさなのか…? |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Yes, all the ones we've gotten rid of up to now, and the ones we know the location of. | えぇ、これまでに消したうわさと 場所がわかるうわさのすべてよ |
| Momoko Togame / 十咎ももこ | Huh? Doesn't the eastern side look kinda like an eye of a storm? | あれ? 東の方だけどさ 台風の目みたいになってないか? |
| Momoko Togame / 十咎ももこ | Maybe this place is where all the Rumors originated from? | もしかしたら、ここが うわさの発信源かもしれないってことか? |
| No, it's nothin'. Just, if we're gonna look into that, I wanna tell you somethin'. | いや、それならさ、アタシも 話したいことがあるんだけど | |
| A Rumor about an amusement park? | 遊園地のうわさ、ですか? | |
| Yeah, this one hasn't spread too far into Shinsei Ward yet... | 新西区の方だと まだ広がり始めたうわさだよ | |
| It seems like it spread here from the east... | どーも、東の方から 伝わってきてる気がしてさ | |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | If it started spreadin' out from Sakae, then it makes sense for us not to hear about it. | これなら、栄区で一番広がってるのも アタシらが知らないのも頷けるだろ? |
| If it's some kinda source for Rumors then you should get goin' right away... | もし、ここがうわさの拠点なら 急いだ方がいいぞ | |
| That amusement park's supposed to be openin' at dawn, the day after tomorrow. | その遊園地 明後日の夜明けにオープンらしい | |
| But wait. You said we can't travel into areas in the east very easily. | …でも、ここって東だから 簡単に入っちゃいけないって | |
| Eastern territory... Really? We're just gonna ask her for help? | あっちは東側の魔法少女たちの テリトリーか… | |
| We don't have any other choice. She's the boss of the east, after all. | なら、連絡を取るしかないわね 東のボスに… | |
| Boss of the east? | 東のボス? | |
| A Magical Girl who runs the Daito and Kosho Wards. My former enemy. | 工匠区と大東区を預かる魔法少女 今の神浜になる前は敵だったわ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| ...... | ………… | |
| Please try to see reason, Kanagi. | 理解してください 十七夜さん… | |
| Beg all you want. It won't happen. | …何度来られてもな | |
| Never in a million years. | 君たちの仲間になど なりはしない! | |
| Oh? Apologies. I must take this call. | む、すまん、電話だ | |
| It's been a long time, Yachiyo. | これは、久しいな七海 | |
| Yachiyo, bear with me. I'm afraid it may get a little difficult to hear me. | 少々申し訳ないのだが 電話が聞き取りにくいかもしれん | |
| ♪ Music stops. | ||
| Black Feather / 黒羽根 | Urgh... Even though we had her outnumbered... | うぅっ… こんな束になっても… |
| Kanagi Izumi / 和泉十七夜 | Ah, I see. I've not been paying attention to what was going on in the west. | そうか、西の方の状況には 疎かったが、そちらの方も大変そうだな |
| Kanagi Izumi / 和泉十七夜 | There's plenty of Witches now so there's no need for us to fight like we once did. | うむ、今は魔女も増えて 争うような情勢でもない |
| Kanagi Izumi / 和泉十七夜 | I wouldn't mind sharing what I know with you...even collaborate. Why not? | ぜひとも、情報を共有しながら 協力しようではないか |
| Kanagi Izumi / 和泉十七夜 | Joining forces with my former rival... Hm, this is like a movie! | かつてのライバルとの共闘 うむ、ドラマだな! |
| Kanagi... | 十七夜さん… | |
| That voice... It's been a while, Tsukasa. | その声は… 久しいな、月咲君… | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 7: Awakening to Paradise - Episode 4
第7章 楽園行き覚醒前夜 - Episode4
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| (Narration) | ―Kosho Ward― | 〈工匠区〉 |
| So who are we meeting today? | それで、今日会う人って | |
| Kanagi Izumi. She's a Magical Girl. | 和泉十七夜 っていう魔法少女 | |
| What's she like? | どういう人なんですか? | |
| Well, she's very powerful. | そうね、とても強くて… | |
| And kinda odd, I guess? Oh, speakin' of Kanagi... Is that her? | ちょっと変わり者…かな? と、話をしてたら、あの姿は | |
| Yachiyo! It's been far too long. Oh, and Momoko's here too! | 久しいな七海! 十咎も一緒じゃないか! | |
| Just like the old days. What a treat. | それに懐かしいな | |
| And... Who are you? | …それに? む、誰だ!? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| I'll freely offer my services every time if it's to take down the Wings of the Magius. | マギウスの翼が相手なら 喜んで手を貸そう | |
| Sorry to cut to the chase, but how exactly would you like me to assist you? | で、さっそくだが 自分は何を手伝えばいい | |
| Have you been investigating Rumors by any chance, Kanagi? | 十七夜は うわさって調べてるかしら? | |
| Of course. Rumors are their greatest weakness. | もちろんだ 彼女たちの泣きどころだからな | |
| Then please, tell us all you've learned. | それなら、その情報が欲しいわ | |
| Um, could you look at this? | あの、これを見てください | |
| Kanagi Izumi / 和泉十七夜 | Interesting. There is a vacant spot in Kosho Ward. | これは面白いな 工匠区で口を開いている |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Yes. We wanted to add your information to the map, to check if it really forms a circle. | それで、本当に円になるのか 情報を追加したいのよ |
| Kanagi Izumi / 和泉十七夜 | Hmm... There aren't many, but I did note some. Let me check. | うむ、数は多くないがメモにまとめている ちょっと記してみよう |
| Kanagi Izumi / 和泉十七夜 | Ah, incredible. | これはまた見事だな… |
| Do you think the Wings of the Magius' base might lie in the middle of this circle? | この円の中心にマギウスの翼の 拠点とかってありませんか…? | |
| Excellent deduction, Iroha. I believe it should be around there, yes. | 鋭いな、環君 確かにこの辺りにあるはずだ | |
| My guess is it's the old railway yard. | そしてここは …恐らく旧車両基地だな | |
| Then we should get going! | それじゃあ、さっそく | |
| No, we should wait. | いえ、待ちましょう | |
| Moving now might result in us missing our chance to encounter the higher ranks. | 今から攻めて幹部がいないと 機を逃すことになる | |
| Speakin' of which, Kanagi. | そういえば十七夜さん | |
| You used to always be super busy doin' those part time jobs of yours. You okay? | 前はバイト三昧だったけど 今日は大丈夫なのか? | |
| I've obtained a wonderful job recently, and it suits my needs. | 実は最近な いいバイトを見つけたんだ | |
| So you aren't working at that deli counter? | 今は惣菜コーナーじゃないのね | |
| No, now I work at a maid cafe...as a maid. | あぁ、メイドカフェで メイドをやっている | |
| Whoa, that's way out of left field! | 意外すぎる! | |
| Watch it, Momoko. I have my ways of making it work. | 失礼だな十咎 これでもそれなりのものだぞ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...... | ………… | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | (So this is Hokuyo Ward.) | (ここ、北養区のところ) |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | (It feels like something happened here... But what? Maybe some kind of Rumor...) | (何か、あったような気がする… なんだろう…なんのうわさだろ…) |
| (Must be imagining things.) | (気のせいかな…) | |
| ♪ Musical track: Inception | ||
| The railway yard is just ahead. | うむ、もうすぐ 目的地の車両基地だな | |
| ...... | ………… | |
| Iroha, you don't need to be so nervous. | …環君 そう警戒しなくてもいいぞ | |
| Huh?! I-I'm really not nervous, though... | ふぇ!? あの、私は別に警戒なんて | |
| Be on your guard. She'll use her unique power to peek into your mind. | 気をつけなさい 魔法で心を覗かれるわよ | |
| Yachiyo! It is rude to frame me as some kind of mind-reading monster. | 人を覗き魔のように 失礼だな、七海 | |
| I'm sorry, I was just thinking about some things... | すみません ちょっと他のことを考えてて | |
| Ah, I see. Apologies for jumping to conclusions. | そうか、自分の早合点か すまないな | |
| Now, let's get to it. | お互い頑張ろう | |
| I have friends I want to win back, too... A great deal of them... | 自分も連れ戻したいヤツらが 山ほどいるからな | |
| ♪ Music stops. | ||
| So here's the railway yard. | ここが、車両基地… | |
| No one's here... So this isn't their base? | 誰もいない… ここは拠点じゃない…? | |
| Not very likely, but they could be in the new railway yard. | 新車両基地の可能性もある 自分が確認してこよう | |
| ♪ Music stops. | ||
| I sense a Witch nearby! | 近くに魔女の気配が…! | |
| No... But we aren't alone. | …魔女だけじゃない 誰かいるわ | |
| (Narration) ??? / ??? | "The flame of magic quietly burns as noisy little bugs leap into it." | 「静かに燃える魔力の炎 飛び込んだのは五月蠅い羽虫」 |
| (Narration) ??? / ??? | "If you refuse to burn, at least scatter when you hear our timbre." | 「もしも燃えてくれぬなら 我らの音色で散らしましょう」 |
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| They fell down into the depths, Tsukuyo. | 深みにはまってくれたね 月夜ちゃん | |
| Indeed they have, Tsukasa. | そうでございますね 月咲ちゃん | |
| Welcome to our death trap, where those who learn too many Rumors are flushed away. | ここはうわさを知りすぎた人が 吸い込まれる蟻地獄 | |
| You were probably hoping to learn the location of our base. | ウチらの拠点が 知りたかったんだろうけど | |
| We will not allow you to obstruct our liberation any longer. | これ以上、私たちの解放を 邪魔はさせません | |
| Quietly follow the path to the underworld! | 静かに冥府への道を たどるでございます! | |
| You... I suppose those Witches are your doing. | あなたたち… 魔女をけしかけたのね | |
| Th-they're coming from over there! | む、向こうから来ます! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: There Is | ||
| Those two may know something. | あのふたり… 何か知ってるかもしれないわね | |
| Right! | はい! | |
| They could have information about Tsuruno and the Rumors. | 鶴乃ちゃんのことも うわさのことも | |
| File:Adv chara 01 025.png | ||
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 025.png | ёБжЙЩЭГНKЕKЕKЕ | ёБжЙЩЭГНケケケ |
| Move! | どいて! | |
| File:Adv chara 01 025.png | ||
| File:Adv chara 01 025.png | ||
| File:Adv chara 01 025.png | ||
| File:Adv chara 01 024.png | ||
| What...is that? | なに、あれ…? | |
| Get ready, everyone! | ヤバそうなのが出てきたな…! | |
| File:Adv chara 01 024.png | ||
| File:Adv chara 01 024.png | ||
| File:Adv chara 01 024.png | ||
| File:Adv chara 01 024.png | ||
| Now, Iroha! | 今よ、いろは! | |
| Okay! | はいっ | |
| Yaaa! | やあああっ! | |
| File:Adv chara 01 024.png | ||
| File:Adv chara 01 024.png | ||
| File:Adv chara 01 024.png | ||
| ♪ Music stops. | ||
| I think that's all of them. | みんな片づいたみたいね | |
| Now let's ask those two about Tsuruno and the Rumors! | あのふたりから聞き出します 鶴乃ちゃんと、うわさのこと! | |
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| That is not how this is going to go. | そうは、いかないでございます! | |
| The main event starts now! | ここからが本番だよ! | |
| Flute Blossom Resonance! | 笛花共鳴! | |
| Ahh! Just like...before... | くぅっ…また…前と同じ… | |
| The only thing left in our way is Iroha. | あとは 環さんだけでございます | |
| I can't run away! | 逃げるなんて、できない…! | |
| Hm. An admirable attitude. | うむ、いい心がけだな | |
| Kanagi! | 十七夜さん! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Sorry, Iroha. I think I'll just watch for a bit. | すまないな、環君 少々、見守らせていただく | |
| ♪ Musical track: The Lecture | ||
| *Huff* *Huff* | はぁ…はぁ… | |
| This is the end...! | 今でございます…! | |
| Everyone at once! | いくぞ…一斉に…! | |
| Ugh, hnngh...nngh... | くぁっ! ふっ…うぅ… | |
| (I have to save Tsuruno!) | (鶴乃ちゃんを 助けなきゃいけないのに…!!) | |
| Seize her. | さぁ、捕獲するぞ… | |
| ...! | ――っ!! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Interesting... So those are Iroha's true feelings. | なるほど それが、環君の本心か… | |
| *Whimper* | ぐっ、うぅ… | |
| Huh, Kanagi? | え、十七夜…さん… | |
| It seems rescuing Tsuruno was your true intention all along. | どうやら本当に目的は 由比君の救出だったようだな | |
| These two tried to tell me you were plotting something. | 実は月咲君たちが、この動きは 西の連中の計略だと言ってきてな | |
| I suspected it was a lie. But I thought I'd wait and see for myself. | 双子の話を信じたふりをして 真相を見極めようとしていた | |
| So, Yachiyo wants to take advantage of the chaos in the east and steal our territory? | ほう…東の混乱に乗じて 七海がテリトリーを狙っていると | |
| That means keeping those fools from the west in check would benefit us both. | 西の連中を食い止めるのは お互いの利になるということか | |
| I found it strange that Yachiyo was after my territory with everything that's going on. | この時勢にテリトリーを狙うなど おかしいと思った | |
| ♪ Musical track: First Contact | ||
| So with that said, I'll have you release those two! | というわけで ふたりの拘束は解いてもらう! | |
| Eeek! | きゃっ! | |
| Ah! Our flutes! | あぁっ! 笛が…! | |
| *Pant* *Pant* Thank you Kanagi. | はぁ…はぁ… ありがとう…十七夜… | |
| I'm really sorry about all of this, Yachiyo. | いや、こちらこそ すまなかったな七海 | |
| Your intentions became clear to me after I heard that cry in Iroha's heart. | 環君の心の叫びで そちらの本心は明らかになった | |
| So then... | じゃあ… | |
| I, Kanagi Izumi, officially agree to work with you. | この和泉十七夜 正式に君たちに協力しよう | |
| Then, we'll take care of the Black Feathers. | じゃあ、私たちは 黒羽根たちを相手するわよ | |
| You have a few options. | いくつか選択肢をやろう | |
| One. Suffer a swift defeat. | その1、このまま自分に むざむざとやられる | |
| Two. Tell us what we want to know, and get everything off your chests... | その2、素直にすべてを吐いて 楽になる | |
| Three. Humbly submit yourself to punishment by my hand and all will be forgiven. | その3、尻を出して お尻ペンペンで許してもらう | |
| We choose option four! | その4でございます! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Creation | ||
| *Whimper* | ぐっ…うぅ… | |
| That's all of them. | さ、こっちはこれで全部ね | |
| Hah! | ふっ!! | |
| Agh! | くあぅっ! | |
| N-not yet! | ま、まだっ! | |
| So predictable. | また読みやすい動きを | |
| Aaahhhhhh! | あぁアアッ! | |
| Let me give you a fifth option. | 5つめの選択肢をやる 自分の手元に戻ってこい | |
| We can't. | 戻れ…ません… | |
| Fine, then at least tell us Tsuruno's whereabouts. | そうか、ならば由比君の 居場所だけでも吐いてもらう | |
| Hmm, you're throwing in a lot of extra thoughts. | ほう… ずいぶんと雑念を混ぜるな… | |
| I'll never tell you! I cannot fail again! | 絶対に言わない! これ以上失敗しないんだから! | |
| Take my life if you so desire! | 殺すなら殺すでございます! | |
| Your determination is commendable. I'll stop now. | その、心意気やよし! これ以上の追求はよそう | |
| You peeked enough though, right? | と言いつつ、覗いたね? | |
| They clouded their thoughts, so it certainly wasn't easy. | ずいぶんと雑念を混ぜるので 容易ではなかったが | |
| They don't know anything. | このふたりは何も知らん | |
| They were nothing more than pawns ordered to wait for us here. | この拠点で、我々を 待ち受けるだけの駒のようだ | |
| I did learn a few things though. | ただ、わかったこともあるぞ | |
| J-just what did you learn?! | な、なんでございますか! | |
| ♪ Music stops. | ||
| I know you swapped uniforms once. | ふたりの制服を交換して 着てみたところ | |
| But they didn't fit because of the size of your chests... | 胸のサイズが 合わなかったらしい | |
| What?! | なっ! | |
| S-such a private matter. How could you?! | そんな、プライベートなこと ひどいでございます! | |
| You would be the ones to talk, you lying little villains. | ウソをついた 外道には言われたくないな | |
| I'm no longer playing nice with you. | 次は本気でいくぞ | |
| Goodnight. | 散れ | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| I couldn't mention this in front of the twins, but... | あの双子がいた手前 話せなかったのだが | |
| I did get some information from them. | 他に読み取ることもできた | |
| Those two didn't seem to know anything about the Rumor, but... | あのふたり、うわさの内容こそ 知らないようだったが | |
| They did know Tsuruno's condition and location. | 由比君の現状と 居場所は把握をしていた | |
| I hate to have to tell you this, but Tsuruno is still completely brainwashed. | やや、言いにくいことだが 由比君はどうも洗脳されたまま | |
| And in order to protect the Uwasa, she became part of it. | ウワサを守るために ウワサの一部になったらしい | |
| A part of the Uwasa?! | ウワサの…一部…!? | |
| What about her location? | それで、居場所は? | |
| She's in my hometown... At Ferris Wheel Field in Daito Ward. | うむ、自分の地元だ 大東区の観覧車草原にいる | |
| (She's at some place called Ferris Wheel Field...) | (観覧車草原っていうところに 鶴乃ちゃんがいる…) | |
| Tsuruno... What have you gotten yourself into? | 鶴乃は、何を させられようとしてるんだ…? | |
| Nothing good. Come on, let's move. | イヤな予感がするわ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | ―Mikazuki Villa― | 〈みかづき荘〉 |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| (Narration) Sana Futaba / 二葉さな | (Our matching coasters.) | (お揃いのコースター…) |
| (Narration) Sana Futaba / 二葉さな | (We all went shopping together to pick out this gift for Yachiyo.) | (みんなで買って… やちよさんにプレゼントして…) |
| (Narration) Sana Futaba / 二葉さな | (We thought it could be like a symbol of our team.) | (チームの証になればいいなって… そう思ってた…) |
| (But I probably just wanted it so I could feel like I were part of the group...) | (ううん…きっと私は… 自分も仲間のひとりだって…) | |
| (Maybe I wanted more proof that there's a place where I belong...) | (もうひとつ、居場所の証が 欲しかったのかもしれない…) | |
| (But...I ruined everything...) | (でも… 私がそれを壊しちゃった…) | |
| Hey, don't worry so much. If you want something, just say it. | ほら、気にしないで 欲しいの言ったらいいのに | |
| B-but... | で、でも… | |
| We're like a family, ya know! | わたしたちってほら… 家族みたいなものでしょ!? | |
| (I can't stand this anymore...) | (私、やっぱりこれ以上 我慢できない…) | |
| I'm so pissed off. Why do I have to rest? | イライラする… なんで寝てなきゃなんだよ… | |
| The Decagon Ball sticker...it's Apprentice Myoto. | デカゴンボールのシール… 弟子のミョウトウじゃん… | |
| Whoa, I got one! A Master Kushinsai sticker! | お、出た! クウシンサイ先生だ! | |
| This is my third Myoto... | いーなー…オレ、ミョウトウ もう3枚目なんだよな… | |
| In that case, Tsuruno here will trade with ya! | それなら鶴乃お姉さんが 交換してあげよう! | |
| Gaaaaaaaaaaaah! | だーーーー! | |
| I'm done waitin'! I'm just gonna go! | もう待ってられっか! もういい、勝手に行ってやる! | |
| But we don't even know where to go! | でも、場所がわからないです…! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Oh... Yachiyo is calling! | あ、電話…! | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 7: Awakening to Paradise - Episode 5
第7章 楽園行き覚醒前夜 - Episode5
| (Narration) | ―Daito Ward― | 〈大東区〉 |
|---|---|---|
| Finally caught! Up! | おーいーつーいーたー! | |
| Thank you both for coming. | ありがとう ふたりとも来てくれて | |
| So let's discuss who should do what. | それじゃあ 人の割り振りについてなんだけど | |
| "I was thinking four of us should take on Mifuyu, Touka, Alina, and the Feathers." | 「みふゆ、灯花、アリナ、羽根」 に対しては4人であたって | |
| Then the other two can deal with the " amusement park Rumor." | 「遊園地のうわさ」に対しては ふたりであたりたいわ | |
| Yachiyo and I can go inside the Rumor. | うわさには 私とやちよさんで入ります | |
| But I don't know how we're going to save Tsuruno... | ただ、鶴乃ちゃんを助けるにも 方法はわからないんですけど… | |
| The only thing I can think to do is destroy the main Uwasa. | 今は大元のウワサを消す以外に 方法は思いつかないわね… | |
| ♪ Music stops. | ||
| The entrance seems to be somewhere else... Where could it be? | 入口は他にあるようね… うわさの入口…どこに… | |
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| Sorry, but we can't let you go any further. | 悪いがここは 我々で守らせてもらう | |
| I know we were expectin' them, but there sure are a lot... | 予想してたとはいえ 結構な数でお出迎えだな… | |
| We shouldn't waste time here. | さて、ここで無駄に 足止めを食らうこともないだろう | |
| A few of my old friends are probably among them too. I will handle this. | 元仲間も混ざっているだろうし ここは、自分が受け持つ | |
| All right. We'll leave this to you then! | すみません それじゃあお願いします! | |
| We won't let you get away! | 行かせるかっ…! | |
| Aggghhh... | かっ、あ… | |
| You should listen when others speak. Did I not say I am the one you're fighting? | 人の話は聞くものだ 自分が相手すると言っただろう | |
| ♪ Music stops. | ||
| The Rumor's somewhere around here... | この辺りに、うわさが… | |
| They'll be right in front of our eyes soon. | もう、目の前ね | |
| Alina Gray / アリナ・グレイ | Right in front of your eyes? Try right above your heads! | 目の前っていうか 頭上なんですケドっ! |
| Ugh, I know this attack. | くっ… この攻撃… | |
| It's the crazy chick! | あのヤベーやつだっ! | |
| Alina... | アリナ… | |
| ♪ Musical track: Full Moon | ||
| So the annoying Blondie is back. And you too, Invisible Girl. | ホント、むかつくキンパツ それに透明人間も… | |
| Miss Mighty's work is almost done too. | 最強さんのお仕事も あと少しで終わるのに | |
| It's all my fault. I'm sorry. | ワタシの責任です… 申し訳ございません… | |
| Don't make Tsuruno do horrible things... Please. | 鶴乃ちゃんに ひどいことさせないで…お願い | |
| Nooope! Too bad! | いーーーやっ! | |
| We need everyone to have lots of fun at the amusement park. | みんなには遊園地で 幸せになってもらわないとー | |
| So much fun that they won't want to go home. | そして帰りたくなくなってー | |
| But because so many people want to enter, they'll be forced to leave. | でも入場待ちはいっぱいいるから 強制退場してもらっちゃうの | |
| Y-you're really going to sacrifice all those people?! | そんな…それじゃ 町の人たちに被害が! | |
| We have to. Otherwise, there won't be enough energy. | じゃないと エネルギーが足りないし… | |
| Energy for what? This isn't right... | エネルギーってなんなの…? やっぱりおかしいよ… | |
| You drag people into your schemes and brainwash them and threaten them. | 人を巻き込んだり 洗脳したり、脅迫したり | |
| People like you could never make Magical Girls, make everyone happy! | そんな人じゃ魔法少女を… みんなを…幸せにできないよ! | |
| Then, could you make everyone happy, Iroha Tamaki? | じゃあ、環いろはなら みんなを幸せにできるのー? | |
| Yes, we get it. You will never agree with us. Enough already. | ハイハイ、どうせ平行線だし もういいヨネ | |
| Now you'll have to go through us. | ここから先は アリナたちを倒して行ってヨネ | |
| Well, the only thing I, Alina, care about is acquiring all of your hair. | ま、アリナ的にはアナタたちの ヘアを丸ごともらえればいっかな | |
| Even when we're nothing but bone, our hair remains... It's a symbol of eternity. | 骨になっても残るヘアって ひとつの永遠の象徴なワケ | |
| It is proof of our existence. I suppose you could say it's like a human's soul. | 生存していたことを示す 人のソウルとも言えるヨネ | |
| So I want to shear it all off and burn it. | それを刈り取って燃やすワケ | |
| Huh?! | は? あ? | |
| I'm saying that I would like to wipe you off the face of the world, forever. | 永遠にデリートするって 言ってるんですケド | |
| S-Sana! I'm still scared of her! | さ、さなぁ! こいつ、やっぱコエーよ! | |
| Wah! | わっあっ | |
| Hang in there! Felicia! | しっかりして…! フェリシアさん…! | |
| ...... | ………… | |
| I have to save her... I have to save Tsuruno! | オレ、助けないとだもんな 鶴乃のこと助けないと! | |
| Okay, all right! I'm not scared anymore! | うーーーーっ、よっし! もう怖くなんてねーぞ! | |
| Ready to get serious? | やっと本気なワケ? | |
| This time, I'm gonna save her! | 今度はオレが… オレが鶴乃を助けるんだ…! | |
| Just like how Myoto saved Master Kushinsai! | ミョウトウがクウシンサイ先生を 助けたみたいに! | |
| What are you talking about? Manga? | なにそれ、漫画の話? ほんとフール | |
| Go home already. Stop getting in our way. | いい加減帰って これ以上邪魔しないでよー | |
| No, we can't let you get away with this! | 無理だよ こんなの見過ごせない! | |
| Do you really think the Black Feathers would be okay with it?! | 黒羽根の人たちが知っても 納得してくれると思うの!? | |
| The lives of all Magical Girls, the amount of time we have left... | いろんな魔法少女の命も 自分たちに残された時間も | |
| This universe we live in... Those are all important, right? | 私たちが生きるこの宇宙のことも ぜーんぶ大切でしょ? | |
| And for a happy future, those things become even more important, right? | 幸せな未来を考えたら もっともーっと大切でしょ? | |
| We're trying to save all of those important things. | それだけいっぱい大切なものを 救おうとしてるんだから | |
| If you weigh all that against a few thousand lives, the scale doesn't even budge. | 数千人の命を天秤にかけても 1mmだって動かないよね? | |
| I'm sorry, Momoko. | すみません、ももこさん… | |
| She's using her magic left and right. Is she ever gonna run out? | この子…無闇やたらに 魔力を使って…底なしかよ… | |
| Hyaaah! | せぁあっ! | |
| Haaah! | はっぁっ! | |
| Mifuyu... You're not even trying, are you? | みふゆ、あなた… 本気じゃ…ないわね… | |
| If you destroy the main Uwasa... Tsuruno will also die. | 大元のウワサを…消せば… 鶴乃さんは一緒に消えます… | |
| What? | なっ… | |
| Please tear out the Uwasa that is possessing her first. | 先に鶴乃さんに憑いた ウワサを剥がして…ください… | |
| If you can connect with Tsuruno's heart, the Uwasa alone should disappear. | 鶴乃さんと…心が通じていれば… ウワサだけが消えるはず…です… | |
| Mifuyu, you're... | みふゆ…あなた… | |
| She's in the Ferris wheel car. | 鶴乃さんはゴンドラの方です…! | |
| Thank you. | ありがとう… | |
| *Inhale* | スゥッ… | |
| Hyaaaaaah! | やっあああっ!! | |
| Go, Yachan. | お願い、やっ…ちゃん… | |
| I'm sorry, Mifuyu. | …ごめんね、みふゆ | |
| Iroha, over here! | いろは、こっちよ! | |
| O-okay! | は、はいっ! | |
| No, wait, not over there! | あ、ちょっと、そっちはダメ! | |
| Sorry, you're going to let her pass. | おっと 行かせてやってくれないか? | |
| Stay out of my way! | また、じゃまー! | |
| Okay, now it is my turn, Miss Brat. | さて、自分も相手をさせてくれ おガキ様 | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_comical2 | ||
| Yachiyo, how did you know it was inside the Ferris wheel car? | やちよさん、どうして ゴンドラってわかったんですか? | |
| Mifuyu told me. | …みふゆが教えてくれたのよ | |
| Did she tell you how to get Tsuruno back to normal? | それって、鶴乃ちゃんを 元に戻す方法もですか…? | |
| We'll need to use magic to tear her away from the Uwasa. | 魔力を使って、ウワサから 鶴乃を引き剥がすわ | |
| Tear her away... | 引き剥がす… | |
| Huh? Oh no! | はれ…? あ、いけない…! | |
| I guess we really are inside of a Rumor. My mind's beginning to go all hazy. | うわさの中だから…? なんだか急に意識がぼんやり… | |
| ??? / ??? | Hey, Iroha! Master! | あれ、いろはちゃん! ししょー! |
| Tsuruno?! | 鶴乃ちゃん…!? | |
| I can't believe it. You really have turned into an Uwasa... | その姿… あなた本当にウワサに… | |
| Both of you, welcome to Chelation Land! | ふたりとも キレーションランドにようこそ! | |
| But you shouldn't sneak in before it opens! You two are always so impatient! | って開園前なのに来ちゃだめだよ ふたりしてせっかちだなー | |
| Ya know, this place here? | ここはね! | |
| It's more of a place where you can chill, rather than scream your lungs out. | みんなでワイワイ楽しむよりも ノーンビリするところなんだよ | |
| You can just let all your worries float away by thinking about nothing. | 何も考えないで済んで 悩みからも解放されるって | |
| It'll make you so happy! | とっても幸せでしょ!? | |
| Then that sensation back there... That was the Rumor's influence. | さっきの感覚 やっぱりうわさの影響だったんだ | |
| If a regular person was subjected to that... | こんなの 普通の人が入ってきたら | |
| I don't think they'd last a day before losing all will to live. | 1日ともたずに 生きる気力すらなくすかも… | |
| Tsuruno! We have to get out of here, now! | 鶴乃ちゃん! ここから出よう! | |
| Nah, I'm good. | あーわたしはいいよー | |
| This place right here? I can relax and have as much fun as I want. | わたしにとってここは 楽しくて安心できるところだから | |
| We'll bring you back home even if we have to drag you out! | 引っ張ってでも ここから連れて帰るわよ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Okay, I get it... I get it. | そっか…うん…わかったよ | |
| Thank goodness... Okay, let's go. | よかった、それじゃあ | |
| ♪ Musical track: Be Terrified | ||
| You two are getting in the way of the amusement park. You're going to ruin it. | ふたりとも邪魔するんだ 遊園地の運営を邪魔するんだ | |
| I can't just sit by while you do that. | それなら黙ってないよ | |
| Master, Iroha... I guess I'm just gonna have to force you both to behave! | いろはちゃんもししょーにも おとなしくしてもらうから! | |
| File:Adv chara 01 026.png | ||
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 026.png | |CLIPCLOPCLIPCLOP♪| | |ツッタッラッタ♪| |
| So you really are an Uwasa... | あなた、本当にウワサなのね… | |
| Hey now, you two! Pipe it down! | ほらほら、ふたりとも そんなカッカしちゃだめだよー | |
| Just relax and make yourself comfortable. You don't need to think about anything! | ノンビリまったりだよ 何も考えなくていいからね | |
| Here's the menu I'm thinking of offering once the park opens. | これねオープンしたら 出そうと思ってるメニューなんだ | |
| Go ahead! I want you both to order something. | よかったらふたりとも 試してほしいな | |
| Bring it in, guys! | みんなー持ってきてー! | |
| File:Adv chara 01 026.png | ||
| File:Adv chara 01 026.png | ||
| File:Adv chara 01 026.png | ||
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 026.png | |TROTROTROT♪| | |パラッタラッタ♪| |
| File:Adv chara 01 026.png | ||
| File:Adv chara 01 026.png | ||
| Ah, there we go! How's this?! | ほら、これ どうかなどうかな!? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| It's...my mug. | これ… 私たちのマグカップ… | |
| And also... You're serving hotpot at an amusement park? | それにこれ… どうして遊園地で鍋なの…? | |
| I mean, hotpots are like, the most relaxing food there is, right? | だって、ノンビリといえば 鍋だって思わない? | |
| *Chuckle* That's strange. It feels just like... | ふふっ変なの… これじゃあまるで | |
| Mikazuki Villa, right? | みかづき荘ですね | |
| ♪ Music stops. | ||
| Yachiyo... There's no way we can relax now. | やちよさん… ノンビリしてちゃダメですね… | |
| Yes. And the people outside won't last much longer. | そうね、外のみんなも 長くはもたないわ… | |
| ♪ Musical track: First Contact | ||
| She's coming home with us! | 必ず、うちに連れて帰るわ! | |
| What are you, Tsuruno?! You're the Mightiest Magical Girl, right?! | 鶴乃、あなたは何!? 最強の魔法少女なんでしょ!? | |
| You can't keep doing this! | こんなことをしてちゃダメよ! | |
| All of us at Mikazuki Villa will work together with you to come up with something! | みかづき荘のみんなで一緒に これからについて考えようよ! | |
| The Wings of the Magius can't be the only ones with the answer to happiness! | マギウスの翼だけが 幸せの答えじゃないはずだから! | |
| I won't... I won't go back... I won't let you get rid of it... | 帰らない… 消させない… | |
| I finally found it! Somewhere I can feel safe! | 見つけたんだから! わたしが安心できる場所! | |
| I won't give up on saving you, Tsuruno, no matter what you try! | 鶴乃ちゃんを助けたい その気力だけは消させない! | |
| If we can get through to her heart, the Uwasa should release her. | 心が通じていれば ウワサが剥がれる | |
| That's what Mifuyu told me. Iroha, on 3! | みふゆはそう言っていたわ いろは、せーのでいくわよ! | |
| Let's unleash all our magic, and pull the Uwasa out in one go! | 魔力を乗せて 一気に剥がしてやりましょう! | |
| Okay, Yachiyo! | はい、やちよさん! | |
| GOOOOOOOOOOOO!!! | いっけぇぇぇえええーーー!! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Iroha Tamaki / 環いろは | What... | えっ… |
| Iroha Tamaki / 環いろは | No, it can't be... | ウソでしょう… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | "TSURUNOOOOOO!!!" | 「鶴乃ちゃぁああん!!」 |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 7: Awakening to Paradise - Episode 6
第7章 楽園行き覚醒前夜 - Episode6
Template:Story Transcript/Video
| ♪ Musical track: Be Terrified | ||
|---|---|---|
| File:Adv chara 01 027.png | ||
| Rrraaaaaagh! | りゃあああっ! | |
| Take this! | はぁっ! | |
| File:Adv chara 01 027.png | ||
| File:Adv chara 01 027.png | ||
| We're taking Tsuruno... | 鶴乃ちゃんをっ! | |
| ...back home with us! | 返してもらうわよ! | |
| Hyaaah! | はぁぁぁぁっ! | |
| File:Adv chara 01 027.png | ||
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 027.png | |OARRR...| | |…ォォン…………| |
| File:Adv chara 01 027.png | ||
| ♪ Music stops. | ||
| W-wah, I'm fallin'! | わっわっ、お、落ちる! | |
| I'm comin'! | オレが受け止めてやる | |
| GOTCHA! | ゲーット! | |
| Y-you're HEAVY! | お、おもっ! | |
| Hey, rude! | ヒドイよ! | |
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| Now all that's left is for the Labyrinth to disappear. | あとは結界が消えるだけだね… | |
| Hey, guys, I'm really sorry about all that. It must've been a huge pain in the butt. | あの、みんなごめんね すごく迷惑をかけちゃって… | |
| What are you apologizing for? I'm the one who needs to say sorry. | どうして謝るの? むしろ謝るのは私の方なのに | |
| The five of us are going to keep supporting each other as we move forward... | これからはまた、5人一緒に 手を取り合って頑張っていこう | |
| I also want us to think about the fate we're tied to as Magical Girls... | そして 私たちを縛る魔法少女の運命と | |
| And I want us to think of a way to do something about it, as a team. | これからどうやって向き合うのか その答えをみんなと見つけたい | |
| We'll think of a better answer than the one the Wings of Magius found... | マギウスの翼とは違う 何か新しい答えを… | |
| All right, now let's do that thing! | おっし、じゃーあれやろーぜ! | |
| What thing? | あれ…ですか…? | |
| That thing where we stack our hands up! Like before a big sports game, ya know?! | ほら、手を重ねるやつ! なんか試合とかでやる! | |
| Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | All right everyone, hands in! Iroha, you start us off! | それじゃあ、手を出して! はい、いろはちゃんからひとこと |
| Iroha Tamaki / 環いろは | Me?! | え!? |
| Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | You're the leader, right? | リーダーなんでしょ? |
| Iroha Tamaki / 環いろは | W-well I am but... O-okay then! | あ、えと、あう…そうですけど… そ、それじゃあ |
| Iroha Tamaki / 環いろは | Team Mikazuki Villa! L-let's, uh, do this! | チームみかづき荘ー! が、頑張るぞー! |
| Everyone / みんな | WOOOHOOOOOOOOO! | おーーーーー! |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Wings Of Magius | ||
| Huh? I don't sense the Rumor anymore. | あれ、うわさの反応が… | |
| I-it disappeared, Rena! | き、消えたよ、レナちゃん…! | |
| This is inaccettabile. | ホント、バッドなんですケド… | |
| Yeah, looks like Iroha and the others did it. | いろはちゃんたちが うまくやったみたいだ | |
| What happened with Miss Mighty remains to be seen! | 最強がどうなったかは まだわからないよーだ | |
| ♪ Music stops. | ||
| Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | No need to worry! | その心配は無用だよ! |
| Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | I'm only at about 20% of my usual good mood, but my willpower's always maxed out! | 今の元気は20点ぐらいだけど やる気だけならいつでも満点! |
| Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | The Mightiest Magical Girl, Tsuruno Yui, is back in action! | 最強の魔法少女 由比鶴乃、復活だー! |
| ♪ Musical track: Creation | ||
| All the people who were drawn in by the Rumor are safe, Touka. | これで、うわさに巻き込まれた 人たちは無事だよね、灯花ちゃん | |
| I can see that. | そうだね | |
| It makes my blood boil. I'm in such a foul mood now, you know. | 本当に腹が立つよ ムシャクシャするよ | |
| I want to use all the energy we did gather to tear you apart into atoms. | 集めたエネルギー全部使って 原子レベルまで分解したいよ | |
| But I won't! Because then we'd have to wait even longer to free everyone. | でも、やらない また、解放が遠のくから | |
| *Sigh* If it had gone how we planned, we'd be done. | はぁ~あ… 今回上手くいけば全部終わり | |
| All of us Magius could be celebrating our victory together. | マギウスみんなで揃って お祝いだったのになー | |
| ♪ Music stops. | ||
| "All" of the Magius? Wait, does that mean that the last one is here? | みんな揃ってって じゃあ、ここにもうひとり… | |
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
| (Narration) | Have you heard? Has anyone told you? The Rumor of Chelation Land! | アラもう聞いた? 誰から聞いた? キレーションランドのそのウワサ |
| (Narration) | A stress-free theme park where you can relax to your heart's content and be happy! And it's the grand opening♪ | ノンビリ、ダラーッとハッピーになれちゃう ストレスフリーなテーマパークが グランドオープン♪ |
| (Narration) | You won't wanna leave! No way! And you don't have to! You can stay as long as you want! | 帰りたくなくなること間違いナシで いつまでもずーっといられちゃう! |
| (Narration) | Oh, but, attention please! If it reaches max capacity, you'll be removed from this world. It's a hot rumor rolling through Kamihama! | だけど満員のときはアテンションプリーズ 出たくない人はこの世から退場させられるって 神浜市の人の間ではもっぱらのウワサ |
| (Narration) | Ah, but that's okaaay! | まぁイイジャーン! |
| ??? / ??? | Uwasa, dear. That Rumor has already disappeared. | ウワサさん そのうわさは消滅したよ |
| ♪ Music stops. | ||
| Uwasa / ウワサさん | Ah, but that's okaaay! | まぁイイジャーン! |
| That voice just now...it sounded like those Familiar-like things. | 今の声って あの使い魔みたいなヤツの | |
| And... | それに… | |
| Oh Nemu, you're here. Is it all right for you to be up and about already? | あ、ねむ来たんだね もう動いて大丈夫なの? | |
| ♪ Musical track: The Imaginator | ||
| Nemu Hiiragi / 柊ねむ | It would be a lie to say I am completely fine, but I came to see the celebrations. | 万事問題なしと言えば嘘だけど 祝いの席だと思って来てみた |
| Nemu Hiiragi / 柊ねむ | And yet it seems I only came to see how everything went horribly wrong. | だけど蓋を開いてみれば 惨事も惨事の大惨事 |
| Nemu Hiiragi / 柊ねむ | It's shocking to learn that yet another one of my creations has been destroyed. | まさか僕の命がまたひとつ 消されているとは衝撃だよ |
| Iroha Tamaki / 環いろは | Nemu? | ねむ、ちゃん…? |
| Nemu Hiiragi / 柊ねむ | Greetings to you, Iroha Tamaki. My name is Nemu Hiiragi. | 初めまして環いろは 僕の名前は柊ねむ |
| Nemu Hiiragi / 柊ねむ | You have been pursuing me for some time now. I am sorry to meet under such circumstances. | ずいぶんと僕のことを嗅ぎ回っていたみたいだね 会いにきたのが今になったのは謝罪するよ |
| Nemu Hiiragi / 柊ねむ | I essentially have to use some of my own life force in order to create a Rumor, so... | うわさをひとつ“作る”のは 僕にとっても命を使うようなものでね |
| Nemu Hiiragi / 柊ねむ | It exerts stress upon my body, such that I can hardly move. Thus we had not yet met. | ずいぶんと疲労が蓄積して動けなくなるから こうして顔を合わすのが遅れたんだよ |
| Iroha Tamaki / 環いろは | No... Then the final Magius is Nemu. | うそ、ねむちゃんが 最後のマギウス… |
| Iroha Tamaki / 環いろは | So you don't remember me, or Ui. | じゃあ、わたしとういの記憶も… |
| It is as Touka already described to you. | 灯花の言う通りみたいだね | |
| Your memories are quite the paradox, and are at odds to our own. | 本当に摩訶不思議な 記憶を持ち合わせてるみたいだ | |
| But leaving that aside for now... | それはさておき | |
| I believe you have destroyed countless worlds that I granted physical form. | 僕が具現させた世界を いくつも消してくれたみたいだね | |
| Words cannot describe the fury and regret that lie festering within my breast. | 強い憤りとともに 遺憾の意を表明するよ | |
| You mean you made every Rumor here? | まさか この町のうわさはすべて… | |
| Correct. I am the Creator. | ご名答、僕が創造主だよ | |
| They're all so mean. We don't have much time, plus she's cutting away her life force. | ほんと、みんなヒドイよねー 時間がない中、命を削ってまで | |
| And yet you just keep getting in the way! | 解放しようとしてるのにー | |
| If you were to ask I, Alina, there should be no need to hold back anymore. | アリナ的には、もう 気兼ねする必要はないし | |
| We can crush all of them, liberamente. | 気を遣うことなく、フリーダムに やっちゃえばいいヨネ | |
| We planned to have all the necessary energy secured by now... | 今回で おおむね必要なエネルギーは | |
| ...but alas. | 確保できる想定だったけど | |
| If operating secretly will not work, and working in broad daylight is no use... | 秘密裏に動いてもダメで 素直に動いてもダメなら | |
| Then we have no other option but to do this as we please— | あとはもう、僕たちとしても 身勝手に動くしかないよ…あっ… | |
| *Pant* *Gasp* | は…はぁ…ぅ | |
| Nemu! | ねむ! | |
| Your Soul Gem is nowhere near stable! You need to rest! | まだソウルジェムが安定してない もう少し休んでないと…! | |
| I needed to introduce myself to Iroha Tamaki after all this time. | 環いろはに… 挨拶ができてなかったからね… | |
| (Was Nemu really responsible for making all the Rumors in Kamihama?) | (本当にねむちゃんが 神浜のうわさを作ってた…?) | |
| (Narration) | If that's the case... | それなら… |
| (Narration) | The reason I knew that Rumor... | 私が、うわさを知っていたのは… |
| (Narration) | It's because I was there when it was created. | それを作っているところに 私自身がいたからだ… |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Inerasable | ||
| You thought up the Rumors in the hospital, didn't you? | うわさはきっと… 病院で考えてたんだよね… | |
| It was you, Touka, and Ui too. | 灯花ちゃんとねむちゃんと あと…ういと一緒に… | |
| I'm afraid your memories are incorrect. Or rather, I should say they're made up. | 残念だけど記憶違いだよ いや記憶捏造と言ってもいいね | |
| The Rumors are my own personal works. | これは僕が考えた創作物 | |
| There exists no evidence to disprove that fact. | その真実を歪曲させるような 証左はどこにもないよ | |
| So it's another case of losin' memories of Ui? | また、ういちゃん絡みで 記憶が失われてるってことか… | |
| How strange. | 不思議なこともあるものだな | |
| The only strange thing here is Iroha Tamaki herself. | 不思議も何も 環いろはがおかしいだけだよ | |
| Why would you believe her inane ramblings? | みんなして、どうして そっちのことを信じるのー? | |
| We're her friends. | 私たちは仲間だからね | |
| Let us discuss something more productive. | それより もっと建設的な話をしようよ | |
| Then you want to compromise again? | まだ、譲歩するワケ? | |
| No, I don't want to compromise with them. I want us to understand one another. | 譲歩じゃなくて 相互理解を促すんだよ | |
| If we can achieve that much, we should be able to avoid unnecessary fighting. | それができれば 無用な争いがなくていい | |
| Well, all right. | …うん、そーだね | |
| Our goal is to liberate all Magical Girls. | わたくしたちの目的はね 魔法少女を解放すること | |
| To free them from the curse of becoming Witches. | 魔法少女が魔女になるという 呪縛からね | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| The foundation for this freedom has already been laid here in Kamihama. | その基礎となる部分はね もうこの神浜でできてるんだよ | |
| There's no sign of that little pest Kyubey, and no one turns into Witches, right? | 邪魔なキュゥべえはいないし 魔女にだってならないでしょ? | |
| That's already a dream come true, don't you think? | それって 理想的だと思わないかにゃー? | |
| Now, as long as your Soul Gem stays intact, you have nothing to worry about. | ソウルジェムが壊れること以外は なーんにも怖くないんだもん | |
| So what I want to do is share this gift with the rest of the world. | だからわたくしはね、それを 世界中に広げたいと思ってるの | |
| I understand your goal, but that doesn't explain anything. | 目的はわかったけど それじゃ説明になってないわ | |
| Yeah! Where's the part where you explain why you gotta use Witches and Rumors? | うん、どういう理屈で 魔女とうわさが必要なの? | |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | "The reason we use the Witches and Rumors is because we need energy." | 「わたくしたちが魔女とうわさを使うのは エネルギーが欲しいからだよ」 |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | "The people of Kamihama feel joy and sorrow from the effects of the Rumors. That in turn produces energy." | 「うわさのせいで 神浜の人が悲しんだり喜んだりして 発生させるエネルギー」 |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | "It is also produced whenever Witches grow in strength, and Magical Girls become Witches." | 「魔女が蓄えていたり 魔法少女が魔女になるときに 発生させるエネルギー」 |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | "We use that energy to help us liberate everyone." | 「こうしたエネルギーをたっくさん使ってね みんなの解放に繋げるんだよ」 |
| (Narration) Alina Gray / アリナ・グレイ | "We use the energy we collect to stimulate our masterpiece, Embryo Eve, to hatch." | 「集めたエネルギーは アリナたちが作っているアートワーク “エンブリオ・イブ”の孵化を促すんだヨネ」 |
| (Narration) Nemu Hiiragi / 柊ねむ | "Then, if all 3 of the Magius are present at the moment Embryo Eve hatches... We can spark a miracle originating here in Kamihama that'll eventually span the world." | 「そして“エンブリオ・イブ”の孵化と同時に マギウスが揃っていれば 僕達はこの神浜という町から世界に向けて 奇跡を起こすことができるようになる」 |
| This miracle would bring an end to the old era and earn us our independence. | 実現すれば前代未聞 かつ、独立を勝ち取るようなもの | |
| Humanity could cut its umbilical cord to Kyubey, and prove itself to the universe. | キュゥべえという存在から 独立した人類は宇宙に認められる | |
| And if we succeed, I could learn all the galaxy's secrets. | そうすればわたくしは、人類が 何万年かけても知れないような | |
| Secrets which might have taken eons upon eons to learn otherwise. | 宇宙のすべてを知ることが できるかもしれないんだよ | |
| And I need not be satisfied with Kamihama. | 僕は神浜だけじゃない | |
| I can use the world as my parchment and make all manner of stories come to life. | この地球そのものを原稿にして あらゆる物語を具現化できる | |
| I, Alina, will have my artwork live on as an eternal testament to life itself. | アリナは、自分のアートワークを 永遠に生の象徴として君臨させて | |
| Then, I'll abandon my very soul to the pursuit of art on a universal scale! | 次は宇宙規模のアートに このソウルを委ねられるワケ | |
| Of course, all the Magical Girls will be happier than happy to be saved, as well. | もちろん、魔法少女は救われて みーんなハッピーハッピーだよ | |
| Why did you use humans to achieve these noble goals of yours? | そんな高尚な思想を持つあなたが どうして人間を利用したの? | |
| We should use people who matter less than Magical Girls first, right? | 魔法少女より価値のない人を 先に使う方がいいでしょー? | |
| I should have asked you that from the start. | 最初から この質問だけでよかったわ… | |
| I can't agree with what you're doing. | それはね、それは、だめだよ… | |
| Even if you really want to save everyone... | いくら考えられた方法でも… みんなを救いたかったとしても… | |
| Hmph! Do you all agree with her? | …ふんっ みんなも同じ考えなの? | |
| ...... | ………… | |
| Well, fine. Guess it was a waste of all of our time to explain it. | いいよいいよ 説明して損しちゃった… | |
| Come on, Nemu, Alina! | 行こう、ねむ、アリナ! | |
| That settles it, we're not going to play nice anymore. | でも、これで決めちゃったから もう手段は選ばないからね | |
| I look forward to making history in the coming days. | さぁ、未来の歴史を紡ぐのが 今から楽しみだよ | |
| Arrivederci. | バイバイ | |
| Oh, Mifuyu, do take care of the Feathers for us, won't you? | あ、みふゆ 羽根たちはお願いね | |
| ♪ Music stops. | ||
| Let's head back, everyone. | それじゃあ みなさん戻りましょう | |
| Mifuyu. | みふゆ… | |
| Yachan. | …やっちゃん | |
| Sorry, girls. Please go ahead. | すみません、みなさん 先に戻っていてください | |
| Understood. | わかりました… | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| Thank you for what you did. | みふゆ 今回はありがとう… | |
| Come on now. Why don't you just come back with us? | ねぇ、いい加減 あなたも戻ってこない? | |
| I have a responsibility of my own. | ワタシには責任があります | |
| All the Black and White Feathers I led into this mess... | 黒羽根や白羽根の子たちを 巻き込んでしまった責任が… | |
| *Sigh* | はぁ… | |
| We're finally back together, but everything feels so gloomy... | 再結成したっていうのに しんみりしちゃいましたね | |
| Yes... | はい… | |
| Heck no! I feel amazin'! | オレはまだまだ元気だぞ! | |
| At the very least, we know now that Mifuyu's still her same old self! | わたしも、少なくともみふゆが 変わってないのはわかったし! | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Everyone from Mikazuki Villa was finally back together. | やっと、みかづき荘が全員揃ったの |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Kaede and Rena were able to get back to normal and help us save Tsuruno... | かえでちゃんとレナちゃんも ショックから立ち直って 私たちに協力してくれることになって |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | And for the first time in a while, everyone was starting to smile again. | みんなの笑顔が 少しずつ戻ってきた気がする |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | All this was possible because we had one more strong ally... Kanagi Izumi. | それしてもうひとり、力強い味方ができた そう、和泉十七夜さん |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| The Magius are sure to be quite agitated now. | マギウスの連中は かなり気が立っているはずだ | |
| You can never be certain what a wild beast will resort to when it's cornered. | 追いつめられた獣は 何をしてくるかわからんからな | |
| We ought to have another meeting soon. | 近いうちに話の場を設けないか | |
| All right. I owe you one for this. | えぇ、またお礼させてね | |
| In that case, you should come visit me at the cafe some time. | では、うちの店に遊びに来てくれ 歓迎するぞご主人 | |
| All right then, time to head home. | …さ、それじゃあ帰りましょうか | |
| Yes, let's go back home to Mikazuki Villa. | はい、帰りましょう みかづき荘に | |
| Ugh, I'm sooo hungry... | あー、腹減った… | |
| We can't rest just yet. | まだ、気は抜かないの | |
| We should summarize what we learned from the Magius while it's fresh in our minds. | さっきのマギウスの話だけど 今のうちにまとめておきましょう | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | ―Mikazuki Villa― | 〈みかづき荘〉 |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| So none of you have seen Embryo Eve... | じゃあ、エンブリオ・イブって みんな見てないんだ… | |
| When they moved us, they put blindfolds on us, so we saw nothin'. | 移動するときは目隠しされるし なんもわかんねーよ | |
| All I remember is that the place we were had a western-style feel to it. | 覚えてるのって 洋館みたいな雰囲気のところで | |
| And I think it had a basement. | 地下があったとか そういうことぐらいだよ | |
| I thought of turning invisible and searching the room. | 透明になって、内部を探ろうと 思ったこともあったんですけど… | |
| But they had my Soul Gem... | ソウルジェムを 管理されちゃってて… | |
| Hmm, but it's strange, isn't it? | んー でも得体が知れないよね… | |
| In order to hatch Eve, they're gathering energy? | イブを孵化させるために エネルギーを集めてるなんて… | |
| For now, let's just summarize what we know. | そうね… とりあえず現状をまとめると | |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | "In order to free Magical Girls from the curse of becoming Witches, the Magius are raising something called Embryo Eve." | 「マギウスは魔法少女を 魔女になるという呪縛から解放するために エンブリオ・イブという存在を育てている」 |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | "By hatching Eve, the phenomenon that prevents Magical Girls in Kamihama from becoming Witches will spread worldwide." | 「そのイブを孵化させることで 神浜市で起きている 魔法少女が魔女にならないという状況は 世界中に広がる」 |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | "However, hatching Eve requires an immense amount of energy, so they are using Magical Girls and Uwasa in Kamihama to get it." | 「しかし孵化には膨大なエネルギーが必要で 彼女たちは神浜の魔女やうわさを通して そのエネルギーを得ている」 |
| (Narration) Yachiyo Nanami / 七海やちよ | "In other words, Kamihama is..." | 「つまり神浜は…」 |
| (Narration) | "An incubator for Eve, which can free Magical Girls." | 「魔法少女を解放する“イブの孵卵器”である」 |
| Now that I'm putting everything together it just doesn't add up! | こうしてまとめてみると やっぱり矛盾してる気がするね | |
| Because they're using Witches to create a world with no Witches. | 魔女がいない世界にするために 魔女を使ってるんだもん | |
| "We're not going to play nice anymore..." Seeing as they said that, we have no choice but to stop them. | 手段は選ばないと言われた以上 私たちも止めないといけないわ | |
| Their arrogant plan for freedom requires too many sacrifices. | 多くを犠牲にして 救われようとする傲慢な計画を… | |
| You're right... | そうですね… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Grrrumble* | く~~きゅるきゅる… |
| Oh, I-I'm sorry... | あ、ご、ごめんなさい… | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| *Giggle* Why are you apologizing? Of course you're hungry. | ふふっ、なんで謝るの? そりゃお腹も空いちゃうわよね | |
| Well, we never went to sleep, but it doesn't matter, let's make some breakfast! | じゃあ徹夜だけど 朝ご飯作りましょう! | |
| Hey, Iroha. | ねぇ、いろはちゃん | |
| You know how I was part of the Uwasa? | わたしがウワサの一部になった ことなんだけど | |
| I think we should tell the Mitakihara girls about that. | 見滝原の人にも伝えた方が いいと思う | |
| But unlike you, who became part of an Uwasa... | ええ、ただウワサの一部になった 鶴乃とは違って | |
| I think Mami is 100% entwined with it. | 巴さんはたぶん、ウワサを 100%着込んでるような状態よ | |
| I'll let Madoka know. | はい、伝えておきます まどかちゃんに… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
| Iroha... | いろはさん… | |
| Should we give them to her now? Before we eat? | このあとで渡しませんか…? ご飯…食べる前に… | |
| Good idea. Since we're finally all together. | うん、ようやく みんなで集まれたもんね | |
| ...... | ………… | |
| Tsuruno is making that face again! | 鶴乃ちゃんがまた あの顔に! | |
| I think finding out that she lost her perfect attendance record came as a real shock. | 皆勤賞がなくなったのが ショックだったみたいで… | |
| Er, in my mind, you have perfect attendance! | …………えっと あの、私の中では皆勤賞! | |
| Because I know you would have gone to school if you were able to, um... | 本当は学校に行けたの 知ってるから…あの… | |
| Tsuruno warm-up, number one! | 鶴乃体操第一! | |
| Whoa! It was like a reflex! | はいっ! は、反射的に! | |
| Now then, let's eat. | はいはい、ご飯にしましょ | |
| Oh, there's something we wanted to do first, Yachiyo. | あ、その前にやちよさん ちょっといいですか? | |
| Isn't that right, Tsuruno? Felicia? | あと、鶴乃ちゃんと フェリシアちゃんも | |
| Oh? | ほ? | |
| Freakin' finally! | おう、やっとだな! | |
| W-wait, what's going on? | ちょ、ちょっと待って どういうこと? | |
| Um...here you go. | あの…これ… | |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Are these coasters? | これ、コースター? |
| Iroha Tamaki / 環いろは | Yes, we went shopping together and bought them for you. | はい、私たちみんなで 選んで買ったんです |
| Sana Futaba / 二葉さな | We actually wanted to give them to you a while ago... | 本当は…もっと前に… 渡せるはずだったんですけど… |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Sakura blossoms? | 桜? |
| Felicia Mitsuki / 深月フェリシア | That's right! The five of us together are a team! | そうだぞ! オレたちが 5人揃って同じチーム! |
| Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | It's proof that we're Team Mikazuki Villa! | チームみかづき荘の証だよ! |
| I can't believe you went and bought these... Thank you so much. | こんなものまで用意して …ありがとう、みんな | |
| Let's start using them right now. | さっそく、このコースター 使いましょうか | |
| Yeah! | はいっ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | "Okay then, we'll go with sakura blossoms." | 『それじゃあ、さくら』 |
| Huh? | え…? | |
| (What was that memory just now?) | (今の記憶…なに?) | |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I can't shake this feeling. Ever since I heard those words—"sakura blossoms"— it's like I'm trying to recall something important, but can't... | 何かを思い出せそうで、思い出せない… “桜”という言葉を聞いてからずっと 何かが胸に引っかかり続けてる |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | It bothered me all night, even after I went back to my room... | ひとりで部屋に戻ってからも… |
| That moment in the hospital I just saw... | さっきの病院の光景… | |
| Does it have to do with a Rumor? | うわさと何か… | |
| Ngh... What's happening? | ぅ…なんなの… | |
| Hey, what do you think of these?! | ねぇ、みんなこれどう!? | |
| These sakura blossom coasters have all of our colors. | みんなの色が入った 桜のコースター | |
| Wow... I think those are perfect! | わぁ…いいと思います…! | |
| Yup, yup! It really gives off a team vibe! | うんうん チームって感じがするね! | |
| But why sakura blossoms? | でも、なんで桜なんだよ | |
| Maybe because cherry blossoms remind me of starting a new school year? | 桜って入学とかのイメージが あるからかな…? | |
| Like it will bring everyone together, don't you think? | みんなが集まってきそう そんな気がしない? | |
| That's why, one day... | だから、みんなね | |
| Everyone will gather here. At the "Eternal Sakura". | そのうちここに集まるんだよ この、“万年桜”に | |
| *Pant* *Pant* | はぁ…はぁ…はぁ… | |
| (That's it!) | (思い出した…!) | |
| The map! | 地図…! | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | The Rumors all gathered at the hospital. | 病院の周りに、うわさが集まっているのは… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Because they were created there. | 最初に、ここでうわさを作っていたから… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I'd almost forgotten, but... | そして思い出した… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | The Eternal Sakura! | 万年桜… |
| If we were all making up a story at that hospital... | あの病院でみんなが お話を作っていたとしたら… | |
| Then the Eternal Sakura Rumor is here. | ここに、万年桜のうわさが… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
| I thought it was nothing more than a legend, but all those curses... There is no mistake. | ただの伝説だと思っていたけど 膨大な呪いの量…間違いないよ | |
| It is definitely enough to hatch Eve. | あれなら 確実にイブを孵化させてくれる | |
| I was surprised to see a frequency that crossed dimensions. | 次元を越えて到達する 周波数があるのには驚いたけど | |
| But there seems to be no doubt. | これは、間違いなさそうだね | |
| We were able to catch a glimpse of the future, and this is the result. | わずかな未来を 観測できた結果だよー | |
| *Giggle* | くふふっ | |
| Heheh. | むふっ | |
| Eve has exceeded its critical state. | イブはもう 臨界を越えてる | |
| It's received enough energy pressure to change its molecular structure. | 分子構造が変わるぐらい エネルギーの圧力を受けてる | |
| Now, we simply wait for that legendary attack we observed. | あとは観測した 伝説の襲来を待つだけだね | |
| Walpurgisnacht. | “ワルプルギスの夜”を | |
| ♪ Music stops. | ||
Puella Pictura Exp (Story)_Magia Record_Normal_07
ピュエラピクトゥーラ拡張(物語)_マギレコ_normal_07
| Well? Do you feel anything after collecting some more Memsparks? | 記憶の光を集めて
何か感じることはあったかい? | |
| That sparkling thing—I think it was some kind of treasure—disappeared. | あのキラキラ…たぶん、宝物…
それが消えた… | |
| But I felt a light...just like the time I escaped from that mess. | でもグチャグチャから飛び出せた
あのときと同じ光を感じて | |
| And when it wrapped around that sparkling thing, I didn't want to let go. | それがキラキラを包んだら
離したくなくなった… | |
| You might be feeling what it's like to rebuild a friendship. | キミは、仲間との絆の再構築を
感じたのかもしれないね | |
| Friendship... I felt that before. | 仲間…前にもあった… | |
| Do you see now? | 気づいていたかい? | |
| You were trying to forget about treasure because I told you to. | キミはボクに言われて
宝物を忘れようとしていたけれど | |
| But in reality, things like having friends and a place to belong are all tied to treasure. | 実は、仲間や居場所というのは
すべて宝物と紐づくものなんだよ | |
| So being pulled out of that mess... And helping that little animal... | 引っ張ってくれたものも
弱いものを助けたのも…全部? | |
| That's right. Those precious things find us rather than us finding them. | そう、宝物と言える大切なものは
探さずとも自然に生じる | |
| And the more we nurture them, the bigger they grow within us. | そして、それは大切にするほど
自分の中で大きく育ち | |
| Sometimes those treasures even combine to make something greater. | 時には宝物同士が結びついて
巨大になることだってあるんだよ | |
| Treasures are really amazing. | 宝物…すごいね | |
| They are, aren't they? | いいものだって、思ったかい? | |
| I want one too. | うん、私も
やっぱり欲しいな… | |
| I'm glad to hear that. You're turning out just as I expected. | それはいい心の動きだね
期待したとおりだよ | |
| I'd better go and get the next Window all ready for you then. | それじゃあボクは
次に入る記憶の窓を用意するよ | |
| Thanks to you, the Lighthouse is looking brighter... | キミのおかげで 光は集まってきているし | |
| ...and another Puella Pictura will be unlocked in no time! | ピュエラピクトゥーラの解放も
進んでいるからね |
Categories:
- Story transcripts with unknown music tracks
- Sayaka Miki in Story
- Mami Tomoe in Story
- Madoka Kaname in Story
- Homura Akemi in Story
- Sana Futaba in Story
- Iroha Tamaki in Story
- Tsuruno Yui in Story
- Mifuyu Azusa in Story
- Yachiyo Nanami in Story
- Felicia Mitsuki in Story
- Momoko Togame in Story
- Mitama Yakumo in Story
- Kaede Akino in Story
- Rena Minami in Story
- Touka Satomi in Story
- Pages with broken file links
- Kanae Yukino in Story
- Mel Anna in Story
- Alina Gray in Story
- Kyoko Sakura in Story
- Kanagi Izumi in Story
- Tsukasa Amane in Story
- Tsukuyo Amane in Story
- Nemu Hiiragi in Story