Magia Exedra Story Transcripts/Magia Record Main Story - Rumor of the Commoner's Horse
Jump to navigation
Jump to search
Window Into Memory Unlocked_Magia Record_02
記憶の窓解放_マギレコ_02
| This Window feels similar to the one before. | この記憶の窓
前に入った窓と近い感じがする | |
| That's because the Memsparks within it are connected to the light you've already gathered. | 中にある記憶の光が
集めた光と連なっているからね | |
| What sort of event will the Memsparks piece together? | その記憶の光には
どんな出来事が込められてるの? | |
| Give me a second... | そうだね… | |
| It concerns rumors becoming truths. And a battle against a being mistaken for a Witch. | 現実になる噂話
魔女ではない存在との戦い | |
| A heart that lies to itself. And proof of an existence only within one's self. | 素直になれない心
自己にしかない存在の証明 | |
| A corrupted life crystal. And the unknown, arising from the depths of despair. | 穢れきった命の結晶
絶望の底から湧き上がる未知 | |
| At least, that's the sense I get. | こうした光景を感じるだろうね | |
| So there's a powerful entity to battle? Something other than a Witch? | 魔女以外にも戦う相手がいるの? | |
| Exactly. It depends on the space beyond, but it's not uncommon. | そうさ、宇宙にもよるけれど
魔女以外と戦うこともあるんだ | |
| Don't you worry though! You're not going anywhere I can't reach you. | だけど大丈夫、ここにいる限り
ボクがキミについているからね! |
Chapter 2: The Rule of Ending Friendships - Another Episode 1 / Episode 11
第2章 うわさの絶交ルール - Another Episode1 / Episode11
| (Narration) | —Takarazaki City— | 〈宝崎市〉 |
|---|---|---|
| (Narration) | *Bell Rings* | キーンコーンカーンコーン… |
| (Finally, class is over...) | (ようやく授業が終わった…) | |
| (I need to get to Kamihama fast...) | (急いで行かなくちゃ 神浜市へ…) | |
| ...... | ………… | |
| You leaving early again today, Iroha? | あれ、環さん 今日も早く帰るの? | |
| Phew... | ふぅ… | |
| (I feel like I just bolted from prison or something...) | (なんだか、逃げるみたいに 出てきちゃった…) | |
| (Maybe this was a bad idea...) | (悪いこと…しちゃったかな…) | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I had friends I hung out with purely because we sat close to each other... | 席が近かったという理由だけで なんとなく一緒にいた友だち |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Sometimes we'd eat lunch together, or go somewhere after school. | ときには、お昼ご飯を食べたり どこかへ遊びにいったりもした |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But I hardly ever enjoyed myself. | だけどその時間を楽しいと 思ったことはほとんどなかった |
| Come on, Iroha. Let's go have some fun. | 環さんも、早く遊びに行こうよ | |
| Um, I still have some class duty things to finish. | あの、私まだ日直の仕事があって | |
| Oh... | ふーん… | |
| Aren't you coming, Iroha? | あれ、環さん行かないの? | |
| She'd rather do class duty, apparently. | 友だちよりも 日直の仕事をとるってさ | |
| I-I didn't say that. | そ、そんなこと言ってない | |
| Hang on, I'll wrap this up quick! | すぐ終わらせるから待って! | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I was afraid of being left out, so I put a smile on my face and did my best to fit in, hoping to stay on everyone's good side. | 私は、ひとりになるのが怖くて 嫌われないようにニコニコして みんなに必死でついていっていた |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | That's why... | だから… |
| It's hard to figure out what you're really thinking sometimes, Iroha. | なんか環さんって たまに考えてることわからない | |
| Huh? | え…? | |
| It's just, you're always smiling... | いっつもニコニコしてさ | |
| ...and you agree with whatever anyone says. | なんでも いいよいいよって言うから | |
| Yeah, I've noticed that too. | それ、ちょっとわかるかも | |
| Oh, sorry... | あの、ごめんね… | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | People always end up thinking I'm fake. | こうして不審に思われちゃう… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | And it wasn't just the friends I hung out with. | それに、いつも一緒にいた 友だちだけじゃない |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I was always the odd one out in class. | クラスの中でも 私はふわふわ浮いてる存在だった |
| Let's take a photo together to celebrate our win in the school festival! | 文化祭の優秀賞記念 みんなで写真とろーぜ! | |
| Uh, where should I stand...? | あ、私どこに… | |
| We gotta sort out the groups for the school trip. | 遠足の班分けどうしよっか | |
| Oh, has everyone already grouped up...? | もう、みんな決まってる…? | |
| Why don't you run for class president, Iroha? | じゃあ委員長は 環さんでいいんじゃない? | |
| Huh, me? I guess I could... Are you sure, though? | え、私…? いいけど…いいの? | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I wanted to say what I really thought, but I was too scared... | 本音が出せたらって思うけど やっぱり怖くてできなくて… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I was just trying to fit in, but when someone pointed that out, I had no excuses. | 周りに合わせようとしてるだけだから 図星を突かれると返す言葉もない |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But it's not like I haven't met new people since becoming a Magical Girl... | 魔法少女になってから 知り合った子もいないわけじゃなくて |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I've teamed up with others to go on Witch hunts and trade information... | 一緒に魔女退治をしたり 情報交換をすることも あったんだけど… |
| Just another Familiar... No sign of any Witches at all. | また使い魔でしたね… 魔女を全然見かけなくなりました | |
| Yeah... I'm starting to think that rumor might be true. | …そうだね やっぱり、あの噂は本当なのかも | |
| What rumor? | 噂? | |
| The Rumor of Kamihama City. | うん、神浜市の噂 | |
| Like all rumors, I only heard it from someone else. But the rumor goes... | 私も、他の子から 聞いただけなんだけど… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | The only time I really felt at ease was when I was at home with my family. | 私にとって、本当に安らげる場所は 家族がいる自分の家だけだった… |
| (As long as I have my mom and dad...) | (私はお父さんとお母さん… ふたりがいてくれれば…) | |
| ♪ Musical track: Incertus | ||
| ——?! | ――っ!? | |
| (There it is again.) | (まただ…) | |
| (Ever since I ran into that small Kyubey in Kamihama...) | (前に神浜市で 小さいキュゥべえに触れてから) | |
| (I sensed that something was off...) | (何かがおかしい…) | |
| (It's always just been the three of us at home...) | (うちはずっと 3人家族のはずなのに) | |
| (But now my heart starts to flutter whenever I think about my family...) | (家族のことを考えようとすると 妙に胸がざわつく…) | |
| Why...? What's going on...? | どうして… どうしてなの…? | |
| (Narration) | "Attention. We will soon be arriving in Kamihama." | 「まもなく神浜… 神浜です」 |
| ...! | …! | |
| (That's why I need to get to the bottom of things today...) | (…だから、今日こそ 真相を突きとめないと…) | |
| (I have to work out what's causing these feelings...) | (この胸のざわつきの原因を…) | |
| (...and learn the identity of the girl I've been seeing in my dreams!) | (そして、夢に出てくる 女の子の正体を…!) | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 2: The Rule of Ending Friendships - Episode 1
第2章 うわさの絶交ルール - Episode1
| ♪ Musical track: Remain | ||
|---|---|---|
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I always found it strange that my room was half-empty... | 私はずっと不思議に思ってた 自分の部屋が 半分だけ空っぽになっているのが… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | My parents say I insisted that I wanted it that way, but... | お父さんとお母さんが言うには 私が何も置きたくないって言ったみたい |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I don't remember saying anything like that. | だけど私には、そんな記憶はなかった |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Now I understand why. | でも、今の私には理由がわかる |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Ui... This is where you were... | ここにはね、うい…あなたがいたの… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | This weird, empty half of the room was once yours. | この不自然に空いた部屋の半分は あなたのスペースだった |
| Yay! I get to share a room with Sis! | やった お姉ちゃんと一緒の部屋だ! | |
| This feels like a dream. | なんだか不思議… | |
| Starting tomorrow, every morning we can wake up and go to school together. | これから毎日、お姉ちゃんと 一緒に起きて学校に行けるなんて | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | When I close my eyes like this, memories of Ui come back to me. | こうして目を瞑るとね ういと一緒にいた頃の記憶が蘇ってくる |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I have so many memories in this room, and it's helped me recall precious things. | それは自然と色んな記憶に繋がってね 私に大切なことを思い出させてくれたよ |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I remember Touka and Nemu, the two girls Ui met in the hospital. | 一緒に入院していた 灯花ちゃんとねむちゃん |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | They were both really smart and a bit mysterious. But most of all, they were Ui's best friends. | とっても頭がよくて なんだか不思議な ういの親友 |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | They probably remember Ui... I hope they remember her... | きっと、あの子たちなら憶えてる… ううん、憶えていてほしい、ういのこと… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | After all, they were in the hospital together for such a long time. | だって病院の中で ずっと一緒だったんだから… |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| This is the place... | この病室だ… | |
| ...... | ………… | |
| (Until recently, Ui was here too.) | (少し前まで ういも一緒にいた病室…) | |
| (I really hope they both remember Ui.) | (どうか ふたりとも憶えてますように) | |
| ...Huh? | …………へ? | |
| (They're not here... But I was sure this was where they'd be...) | (いない……? この角部屋のはずなんだけど…) | |
| Excuse me. | あの、ちょっといいかな? | |
| Huh? Um... | えっ、あっ… | |
| Do you have a visitor pass? | 入館証って持ってる? | |
| *Sigh* | はぁ… | |
| (I didn't think I had to be a family member for them to tell me their room number...) | (家族じゃないと病室も 教えてもらえないなんて…) | |
| (Touka and Nemu... I did not imagine them...) | (灯花ちゃんとねむちゃん 私の記憶違いじゃないよね…?) | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Nemu loves to write stories, and since she's such a talented writer, a story she put online was published... | ねむちゃんは お話を書くのが大好きで ネットに載せた物語が本になるような子… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Touka is an incredibly smart girl... She can discuss astrophysics with the most prestigious experts... | 灯花ちゃんは 宇宙のお話を偉い人と議論するような すっごく頭のいい子… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | It was surprising to me that such gifted girls got along so well with an ordinary girl like Ui. | ういと仲が良かったのが 不思議なぐらい 才能に溢れた子たちだったけど |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But just like other kids, they fought often. | いつもはよくケンカをし合う 普通の子だった |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| Hey, Nemu!! What's with that move?! | ちょっと、ねむ!! ひどーい! | |
| You didn't need to play that hand to win! | そんなところで革命なんて する必要ないよねー!? | |
| Just like stories, sometimes card games end up having a twist. | 物語で意表を突くのは当然のこと 大富豪をしているときもまた同じ | |
| Fine! Nemu, you're so stupid! We're not friends anymore! | もういいよ! バカねむとは、絶交だよーだ! | |
| Geeze... Stop it, you two! How many times have you quit being friends?! | もう、やめてよふたりとも! 何回絶交したら気が済むの!? | |
| (No way did I just imagine that...) | (やっぱり 記憶違いだとは思えない…) | |
| (Their constant arguments, and the way Ui tried to stop them...) | (周りがついていけない口喧嘩も そのたびにういが入る様子も…) | |
| Yeah... They always said, "We're not friends anymore." | ほんと… よく絶交だって言ってたはず… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ??? / ??? | Did you say, "Not friends anymore"? | 絶交…ですって…? |
| *Gasp* Who's that...? | ――っ!? だれ…? | |
| I think you just said, "Not friends anymore." | 今、絶交って言ったわね… | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| You are...Yachiyo, right? | 確か、やちよさんでしたっけ…? | |
| Ah, you remember me. | あら、覚えてくれてたのね | |
| ...... | ………… | |
| You don't have to be so defensive. I mean you no harm. | そんな構えないでくれる? 危害を加えるつもりはないから | |
| I just thought I'd give you a warning. | ただ、忠告しようと思っただけよ | |
| A warning...? | 忠告…ですか…? | |
| Yeah... | えぇ… | |
| You shouldn't say that in Kamihama. | 絶交なんて言っちゃだめよ この町の中では絶対に | |
| You haven't heard the story? | こんな話 聞いたことないかしら? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
| (Narration) | Have you heard? Has anyone told you? The Rule of Ending Friendships. | アラもう聞いた? 誰から聞いた? 絶交ルールのそのウワサ |
| (Narration) | If you don't know, you'll regret it. If you don't know, bad things will happen. | 知らないと後悔するよ? 知らないと怖いんだよ? |
| (Narration) | If you take it back, you'll be called a liar! | 後悔して謝ると、嘘つき呼ばわりでたーいへん! |
| (Narration) | And then this scary monster kidnaps you... You'll be stuck cleaning the stairs forever! | 怖いバケモノに捕まって 無限に階段掃除をさせられちゃう! |
| (Narration) | According to the Rumor circulating among the kids in Kamihama, if you fight with a friend... | ケンカをすれば、ひとりは消えちゃうって 神浜市の子どもたちの間ではもっぱらのウワサ |
| (Narration) | ...one of you will disappear... How scary! | オッソロシー! |
| Once you speak of ending a friendship... | 絶交と言えば最後 | |
| ...no matter what happens, do not apologize. | 何があっても 謝罪の言葉を口にしてはだめ | |
| If you apologize and try to make up, a monster will come and get you. | 関係を修復しようとして謝ると バケモノに捕まってしまうの | |
| It's one of the most credible Rumors in the Kamihama Rumor Files. | “神浜うわさファイル”の中では 非常に信憑性の高いうわさだから | |
| Recently, many rumors have been coming true here. | 最近、この町では 色々な噂が現実になっているわ | |
| There are even people missing due to some of these Rumors. | 現実になったうわさ次第では 行方不明者だって出てる… | |
| ...! That's— | …! そんなことが… | |
| Anyway... | とにかく… | |
| Be careful of Rumors. You've been warned. | うわさには気をつけなさい 忠告はしたわよ | |
| Well then, I must be going. | それじゃあ、私は行くわ | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| (I still haven't learned anything about Touka and Nemu...) | (灯花ちゃんとねむちゃんのこと 結局、何もわからなかったな…) | |
| (And I'm not sure what to think of that story about rumors Yachiyo told me...) | (それに、やちよさんの話 どう受け止めればいいんだろ…) | |
| Rumors turning into a reality... | 噂が現実になるなんて… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ??? / ??? | You should've gotten it! | アンタがちゃんと見つけてきたら よかったでしょ |
| ??? / ??? | But it was sold out. There's nothing I could've done! | だってなかったんだから 仕方ないでしょ! |
| S-such a loud voice... | な、なに、すごい声が… | |
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| I'm tellin' you to calm down. What are you fightin' over? | だーから、落ち着けよ いったいなんで喧嘩してんのさ | |
| It's none of your business, Momoko! | ももこには関係ないでしょ! | |
| Yeah, keep your mouth shut, Momoko! | そうだよ ももこちゃんは黙ってて! | |
| Hey, hey. I'm the leader here. | おいおい、これでもアタシ 一応リーダーなんですけど? | |
| Shut up! I'm done. We're not friends anymore, Kaede! | うるさい! もう、かえでとは絶交だから! | |
| Awh, now you've said it! | あー言った! | |
| If that's what you want, then fine! We're done, Rena! | そう言うなら私も レナちゃんとは絶交だもん! | |
| ...! | ーーーーっ!! | |
| H-hey, Rena! | お、おい、レナ! | |
| Oh no... | わぁ… | |
| (They said it...not friends anymore...) | (言っちゃってる…絶交って…) | |
| Get outta my way!!! | どーーーけーーーー!! | |
| Eek! | ひぃっ! | |
| Ouch... | いったた… | |
| Darn... She got away... | くそっ…逃げられたか… | |
| ...... | ………… | |
| Sorry, Iroha. Let me apologize for that. | ごめんね、いろはちゃん このお詫びはさせてもらうから | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| I see. So you two have met before? | そっか、ふたりは 前に会ったことがあるんだっけ? | |
| Yeah. We had no time to introduce ourselves, though. | はい、挨拶はしてなかったけど | |
| Oh... Th-that's right. I'm Kaede Akino. | あ、そ、そうだよね 私、“秋野かえで”っていいます | |
| I'm Iroha Tamaki. Nice to meet you, Kaede. | 私は“環いろは”です よろしくね、かえでちゃん | |
| So, what was that fight about? | それで さっきの喧嘩ってなんだったの? | |
| Oh... Um... | あ…えと………… | |
| She's gettin' all quiet again... | まーた、だんまりか… | |
| I bet Rena'll say she's sorry tomorrow. | ま、アイツも 明日になったら謝るだろ | |
| She's always like this... Once she calms down, she'll regret what she said. | いつも頭が冷えたら 反省してくるんだからさ | |
| Um... | あの… | |
| Kaede... You sure it's okay to say you're done with Rena? | かえでちゃん… 絶交って言ってたけど大丈夫…? | |
| I heard there is a rumor about the Rule of Ending Friendships and how it's dangerous— | 絶交ルールっていう噂がね 危ないって聞いたんだけど… | |
| ...?! | ――っ!? | |
| Iroha, who told you that? | いろはちゃん それ、誰から聞いたの? | |
| Um... I heard it from Yachiyo... | え、と、やちよさんから… | |
| Hahaha. That's what I thought. | あっはは、やっぱりね | |
| Don't take what she says too seriously. | そんな馬鹿正直に 受け取らなくてもいいよ | |
| Rumors are just rumors. They aren't true, you know. | 噂が現実になるだなんて ありえっこないんだから | |
| (That's odd... She seems so dismissive about it.) | (なんだろう… この突き放す感じ…) | |
| (Almost like...Yachiyo and Momoko are on bad terms?) | (もしかして、やちよさんと ももこさんって仲悪いのかな…) | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 2: The Rule of Ending Friendships - Episode 2
第2章 うわさの絶交ルール - Episode2
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| (Narration) | Several days later... | 〈数日後…〉 |
| Hmm... | うーん… | |
| What is it? | どうしたんですか? | |
| It's been a while since that fight, but... | 喧嘩してから ちょっと経つけどさ… | |
| Somethin' feels strange... | どうもおかしいんだよな… | |
| What? They haven't made up yet? | あれ? 仲直りしてないんですか? | |
| Didn't you say that usually Rena just winds up apologizing? | レナちゃんから謝るだろうって 言ってませんでしたっけ? | |
| That's what's so strange. Rena hasn't apologized yet... | だから、おかしいんだよ レナが一向に謝らない… | |
| And Kaede's not givin' in... She's spendin' all her time alone. | しかも、かえでも意地になって 最近ひとりなんだよな… | |
| Do you think Kaede is okay with all of this? | それ、かえでちゃん 大丈夫なんですか…? | |
| I don't think she is. I'm worried... | 大丈夫じゃないと思うんだよなぁ 心配なんだよなぁ… | |
| Momoko, could Rena be worried about the Rule of Ending Friendships? | ももこさん、もしかして レナちゃん絶交ルールのこと… | |
| No way. | ないない | |
| No chance anyone on our team could have that happen to them. | うちのチームの面子に 限ってそれはないよ… | |
| Let's try waitin' a bit more. | ま、もう少し様子を見てみるよ | |
| I don't wanna be called overprotective again. | 過保護だなんて 言われたくないからさ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| (Narration) | Several more days later... | 〈さらに数日後…〉 |
| Why do I have to put up with all of this! | なーんでアタシがこんなに 我慢しなきゃいけないんだ! | |
| I can't take it anymore! I'm gonna step in! | もう辛抱ならん! こうなったら、介入してやる! | |
| Ah, I knew it'd come to this... | あらら とうとう、こうなったわねぇ… | |
| (I wish there was something I could do...) | (何か手伝えたらいいけど…) | |
| (Would it be meddling if I tried to help?) | (私が出て行っても ただのお節介になるかなぁ…) | |
| Hmm... | うーん… | |
| ♪ Music stops. | ||
| *Gasp* | ――っ!? | |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| This is a Witch's magic...! | 魔女の魔力…! | |
| Oh no! They're losing...! | いけない、苦戦してる…! | |
| (Anyway, I have to hurry and rescue her!) | (とりあえず 急いで助けに行かないと!) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Pugna Cum Maga | ||
| Owww!! | ひゃああ!! | |
| I'm here to save you! | いま助けるから! | |
| Huh? I-Iroha! | へ? い、いろはちゃん! | |
| ...Here goes! | …来るよ! | |
| Yaaa! | やああっ! | |
| *Huff*...*Huff*... | はぁ…はぁ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Are you okay, Kaede? | 大丈夫、かえでちゃん? | |
| Y-yeah. I'm all right... | う、うん、大丈夫… | |
| It's dangerous to fight alone... Momoko was worried about you. | ひとりで戦うのは危ないよ… ももこさんも心配してたよ? | |
| I was running from Momoko! | その、ももこちゃんから 逃げてたの! | |
| What?! But, why?! | ぇえ!? そんな、どうして!? | |
| Because she was trying to force me to talk to Rena... | だって無理矢理レナちゃんと 会わせようとするから… | |
| This problem is between us... | これは私たちの問題だもん… | |
| It means nothing unless Rena is willing to apologize. | レナちゃんから 謝ってくれないと意味ないの… | |
| But she's been avoiding me all this time... | だけど、そのレナちゃんは ずっと私のこと避けてるし… | |
| Okay, then why don't you go see her yourself? | あ、じゃあ、かえでちゃんから 会いに行っちゃうのはどう? | |
| If possible, I'd like her to apologize on her own. | できれば 自分から謝ってほしい | |
| Then... What will you do...? | じゃあ…どうすれば… | |
| If I knew what to do, I'd be doing it right now! | それがわかったら 私だって、こんな悩まないもん! | |
| Ah, Kaede! | あっ、かえでちゃん! | |
| ...... | ………… | |
| (I am worried about both of them, but...) | (ふたりのことも心配だけど…) | |
| (Right now I'm worried more about Kaede...) | (このままじゃ かえでちゃん自身が心配…) | |
| But it's okay for me to get involved, right? | ちょっとぐらい お節介焼いてもいいよね…? | |
| ...And that's why I want to help you! | というわけで 手伝わせてください! | |
| Hmm... Truth is, I'm just about at my wit's end with all this. | ふむ…ちょうどアタシの方も 手詰まりな感じはあったし… | |
| I'll gladly accept your help! | ここは、いっちょ 手伝ってもらうとしますか! | |
| That said, I can't have you help me without payin' you back. | といっても 無報酬ってのは虫が良すぎるよな | |
| Anyways, I'll repay you, Iroha, by helpin' you search for your little sister. | ま、いろはちゃんへの報酬は 妹ちゃん捜索のお手伝いかな | |
| Really?! | ほんとですか!? | |
| Thank you so much! | ありがとうございます! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_comical1 | ||
| I expected the arcade to be packed... | ゲームセンターって | |
| ...with scary-looking people, but... | もっと怖い人ばっかりなのかと 思ってたけど | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| So! | というわけで! | |
| I'll get Kaede when she gets out of school. | アタシは 学校から出てきたかえでを確保 | |
| Then you get Rena at the arcade, Iroha! | いろはちゃんは ゲーセンでレナを確保! | |
| It'll probably be the easiest to lure her there with some surefire bait. | アイツの場合はエサをぶら下げて 行かせた方が早いよ | |
| Tell her Sayuki Fumino is havin' an outdoor concert. | 史乃沙優希の 野外ライブがあるって言えばOK | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_comical1 | ||
| With a plan like this... | …こんな作戦で | |
| ...do you really think that I'll be able to get her to the meeting point...? | 本当に待ち合わせ場所まで 連れていけるかな…? | |
| Mokyu... | モッキュ… | |
| Anyway, I have to start looking! | でも、とにかく探さないと | |
| (Rena... Rena...) | (レナちゃん…レナちゃん…) | |
| ...?! | ――っ!? | |
| Could that be... | あれって…もしかして… | |
| Ugh, geeze! What's up with this machine?! | あー、もう! この台おかしいんじゃないの!? | |
| There she is... | いたぁ… | |
| (She seems upset, but...I gotta do this...) | (なんか怒ってるけど 今、行かないと…ダメだよね…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| U-um... Rena! | あ、あの、レナちゃん! | |
| Wait. Aren't you the one who tried to stop me before?! | アンタ、あのとき レナを止めようとしたヤツ! | |
| ...What do you want...? | …なんの用…? | |
| If Momoko sent you here, please just leave me alone. | ももこに言われてきたんなら ほっといてくれない? | |
| No, that's not it... | あの、そうじゃなくて… | |
| Then what?! | じゃあ何よ! | |
| Eek... Um... | ひっ…えっと… | |
| Actually I heard you like Sayuki Fumino. I wanted to talk to you about her... | レナちゃんも史乃沙優希が 好きって聞いたから話そうって… | |
| Huh? You know her too?! | えっ、アンタ知ってるの!? | |
| Y-yes, and the thing is... | う、うん、それでね | |
| ...I heard she's having a secret show at the abandoned construction site in Shinsei Ward. | 新西区の建設放棄地でね ゲリライベントがあるんだって | |
| I was wondering if you'd go with me? | よければ一緒に、行かない…? | |
| Of course I will! | もっちろん! | |
| So, do you have your sword glow stick? | で、アンタはちゃんと 刀剣サイリウム持ってきた!? | |
| Sword... Uh... | と…えっ… | |
| Y-yeah! | …………うん!! | |
| Too bad there's no such thing! | んなもんないわよ! | |
| What?! | ぇええ!? | |
| Just as I thought. Momoko talked you into this, didn't she? | やっぱ、ももこから 何か入れ知恵されたんでしょ | |
| Uh... | うぅ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Kaede Akino / 秋野かえで | Rena! | レナちゃん! |
| Who is it now?! | もう、今度は誰よ! | |
| *Gasp* You... Kaede... | ――っ!? あんた…かえで… | |
| Kaede...? Why are you here? | かえでちゃん…? どうしてここに… | |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| Why did you follow me all the way here? | なんで、こんなところまで 追ってくるの? | |
| Because you haven't apologized... | だってレナちゃん 謝ってくれないから… | |
| Why would I apologize? Don't you know what it means to end a friendship? | 謝る理由なんてどこにあるの? アンタ、絶交の意味わかってる? | |
| I-I do, but... I want to be friends again... | わ、わかるけど でもね、私は仲直りしたいの… | |
| I want to fight as a trio together with Momoko and you... | ももこちゃんとレナちゃんと 3人で一緒に戦っていたい… | |
| Well, just because you do doesn't mean I do too. I'm not apologizing. | アンタがそうでも、レナは違うし 謝る気なんてないから | |
| In that case... Even though I think it's unfair... | それなら…納得できないけど… | |
| I'll be the one to apologize! | もう、私から謝る! | |
| Wh-wha?! What are you doing?! | は、はぁ!? なに言ってんの!? | |
| Don't apologize, dummy! | 謝るんじゃないわよバカ! | |
| (...Huh?) | (…あれ?) | |
| Rena...? | もしかしてレナちゃん… | |
| Are you worried about the Rule of Ending Friendships? | 絶交ルールのこと気にしてる? | |
| *Gasp* | ――っ!? | |
| D-don't be ridiculous! | ん、ばっ、バカ言わないでよ! | |
| Well then, Rena— | じゃあ、レナちゃん | |
| Uggghhhhhh! | ッダーーーー! | |
| I told you, we're done! I don't want anything to do with you! | そもそも、絶交してるんだから 関わりないでしょ! | |
| So don't come looking for me again. I don't want your apology or anything else! | だからもう来ないで… 謝罪も何もいらないから! | |
| Wait, don't go! | ちょっと、待ってよ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Remain | ||
| ...Why are you following me? We're done. | …なんで追いかけてくるのよ もう、レナたち関係ないのに… | |
| I'm sorry, Rena! | ごめんなさいレナちゃん! | |
| Won't you fight together with me again? | また、一緒に戦って! | |
| Why did you apologize?! What if it comes and gets you?! | なんで謝るの!? さらわれたらどうすんのよ! | |
| ...?! | ――っ!? | |
| Rena, so you do believe in the Rule of Ending Friendships... | やっぱりレナちゃん 絶交ルールのこと信じてたんだ… | |
| That's why you've been avoiding Kaede. Because you were worried about her, right? | それで、かえでちゃんのこと 気を遣って避けてたんでしょ…? | |
| ...! | ――――っ | |
| Rena... Is that true? | レナちゃん…そうだったの? | |
| Yeah... | そうよ… | |
| Yes, it's true! | そうよそうよ! | |
| If Kaede disappeared because I said that we're done... | レナが絶交なんて言ったせいで それで、かえでがさらわれたら… | |
| But nothing has happened to me. See? | でも、何も起きないよ、ほら | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| Wh-what, a Labyrinth?! | な、なに、結界!? | |
| ...No, something's wrong... | …ううん、何かおかしい… | |
| No... This isn't a Witch's Labyrinth... | 違う… これ、魔女の結界じゃないよ… | |
| Then what's that over there...? | じゃあ、そこにいるのは…? | |
| Isn't that a Familiar...? | あれも 使い魔じゃないって言うの…? | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 005.png | |『』『』『』『』!!| | |『』『』『』『』!!| |
| H-how should I know! | そ、そんなのわからないよ! | |
| Aah! | ひゃあ! | |
| Kaede! | かえでちゃん! | |
| No, let me go! | やだ、引っ張らないで! | |
| They're trying to take her away... | コイツら かえでを連れてこうと… | |
| Let Kaede go!! | かえでを放せええええ!! | |
| ♪ Music stops. | ||
| *Gasp* Wh-where's Kaede?! | ――っ!? か、かえでは!? | |
| No way... She's gone... | うそ、消えた………… | |
| ♪ Musical track: The Lecture | ||
| Did they really...take her away? | 本当に…連れて行かれたの? | |
| Oh...I know! | はっ…そうだ…! | |
| Wait, Rena! Where are you going?! | ちょっと、レナちゃん! どこ行くの!? | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | The Rule of Ending Friendships. Try to mend a friendship, and you'll get taken away... | 復縁しようとするとさらわれる 絶交ルール… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | What Yachiyo said was true... | やちよさんが言ってたこと 本当だったんだ… |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 2: The Rule of Ending Friendships - Episode 3
第2章 うわさの絶交ルール - Episode3
| ♪ Musical track: Remain | ||
|---|---|---|
| I can't believe it... They took Kaede... | そんな、かえでが… | |
| I'm so sorry. I couldn't do anything... | ごめんなさい 私、何もできなくて… | |
| No need to apologize. | なんで謝るのさ | |
| What bothers me more is that Rena ran off... | トンズラこいた レナの方が問題だよ… | |
| B-but... It's natural that she would be scared... | で、でも 怖くなるのもわかりますよ | |
| Especially after seeing the Rule of Ending Friendships come true... | 絶交ルールの噂が本当に なっちゃったんですから… | |
| It's just a coincidence that you ran into a Familiar that's similar to those stories... | 偶然、そういう使い魔が 相手だっただけだよ | |
| Don't mistake delusion for reality. | 現実と妄想を 混同しちゃいけない | |
| But I think Rena... | でも、何か 理由があるんだと思います | |
| ...had her reasons for running away. | レナちゃんが どこか行ったのって… | |
| ...... | ………… | |
| She's never really been good at expressin' herself. | 昔っから不器用で 素直じゃないからさ | |
| Maybe she is doin' this all for Kaede. | かえでのことで 何かしてるのかもね | |
| So you actually trust Rena... | レナちゃんのこと 信用してるんですね | |
| Of course I do. We're a team, after all. I don't really think she would run away. | そりゃ、仲間だからな 本気で逃げたとは思ってないよ | |
| Anyway... | まっ、とりあえず | |
| We should do what we can. | アタシらはアタシらで できることをやるしかないか | |
| Yes. There's just enough of their magic to start following. | はい、まだ追跡できるだけの 魔力は残ってます | |
| But they're moving pretty fast, I might lose track of them... | ただ、かなり移動してるみたいで 途中で途切れちゃうかも… | |
| Then we should get going right away. | なら、なおさら急がないとね | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| ...! Look over there... | …!! あそこにいるのは… | |
| Rena! | レナ! | |
| Hey, Momoko! Where have you been?! | ちょっとももこ! あんたどこに行ってたのよ! | |
| I've been everywhere lookin' for Kaede. | どこも何も かえでを探してたんだよ | |
| So... | てかさぁ | |
| What brings you here? I thought you ran like a coward when they caught Kaede. | 仲間がさらわれて逃げたヤツが どの面下げて出てきたんだよ | |
| What?! Me? Run?! | はぁ!? 逃げるぅ!? | |
| Hmph... Judgin' by your reaction, I guess you didn't just run away. | ふん、その様子だとやっぱり 逃げたわけじゃないんだな? | |
| I was just trying to find out if there's a way to fix this! | 何か解決策がないか 確認しに行ってただけよ! | |
| Ah, I get it... You went to ask Yachiyo? | あ、それって… もしかして、やちよさん? | |
| Y-you are such an idiot! I was trying to hide that from Momoko!! | ば、ばっか! ももこの前だから濁したのに!! | |
| Huh?! S-sorry about that! | ぇあ!? ご、ごめん! | |
| ...... | ………… | |
| No, I believe you. | いいや、信じるよ | |
| Huh?! R-really?! | えっ!? ほ、ほんとでしょうね!? | |
| This isn't me trustin' whatever Yachiyo had to say. I trust it because it's comin' from you. | やちよさんを信じるんじゃない レナの言葉だから信じるんだ | |
| Wha?! | ふぇ!? | |
| Th-thank you... | あ、ありがとう… | |
| Anyway, tell us what to do, Rena. | で、アタシらは どうすればいいんだ? | |
| First, let's head back to that abandoned construction site... | とりあえず、建設放棄地に行く… | |
| We don't know what's going to happen. We should go where there aren't many people. | 何が起きるかわからないし 人がいない方がいいと思うから | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 2: The Rule of Ending Friendships - Episode 4
第2章 うわさの絶交ルール - Episode4
| All right, we're here. What do we do now? | さ、着いたけど ここで何をどうすればいいんだ? | |
| ...Hey, Momoko. | …ねぇ、ももこ | |
| Yeah? | ん? | |
| No matter what happens... You'll protect me and Kaede, right? | 何があっても レナとかえでのこと…守ってよね | |
| Of course. | 当たり前だろ | |
| That's what I've always done, and that's what I'll always do. | これまでも、これからも 守る気満々だよ | |
| ...... | ………… | |
| What's your plan, Rena? | それで、どうするつもりなの レナちゃん? | |
| ...I'm gonna apologize. | …謝る | |
| Apologize? | 謝る? | |
| I'm counting on you, Momoko. | 信用してるからね、ももこ | |
| (Narration) Rena Minami / 水波レナ | *Inhale*...*Exhale*... | 「すーーーーはーーーー」 |
| Rena Minami / 水波レナ | Kaedeeeeee!!! | っ、かえでーーーーー!! |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| I'm sorry I said I was done with you! | 絶交するなんて言ってごめん! | |
| I want to go back to being a team with you and Momoko, okay?! | レナも、かえでとももこと 3人のチームに戻りたい! | |
| So let me apologize! | だから、謝らせて! | |
| Why's she apologizin' all of a sudden? | 急に謝るだなんて レナのヤツなに考えてるんだ? | |
| Um, this is just a guess, but maybe she's trying to recreate the situation from before. | あの、多分なんですけど 同じ状況を作ろうとしてるんです | |
| When the Familiar took Kaede away. | かえでちゃんが 使い魔にさらわれたときと… | |
| I knew it! I knew you were mad at me! | レナ、ちゃんと気づいてたから! 怒ってるのわかってたから! | |
| I'm sorry from the bottom of my heart for everything I did to you, so... Come out! | ほんと、全部ぜんぶ、ぜーんぶ 謝るから…出てきなさいよー! | |
| Rena... | レナちゃん… | |
| ...... | ………… | |
| ...... | ………… | |
| It's not working...? | だめ…なの…? | |
| ♪ Music stops. | ||
| *Gasp* What's up with this Labyrinth?! | ――っ!? なんだ、この結界…! | |
| ♪ Musical track: Infinite Battle | ||
| I've come to get you, Rena. | 迎えに来たよ、レナちゃん | |
| Kaede?! | かえで!? | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 005.png | |『』『』『』『』!!| | |『』『』『』『』!!| |
| Wh-what are these things?! | な、なんなのよ コイツら…! | |
| I'll leave the rest to you... | みなさん、お願いしますー | |
| No! We're getting separated from Rena! | いけない、レナちゃんと 引き離されちゃう! | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 005.png | |『』『』『』『』!!| | |『』『』『』『』!!| |
| Noooooo!!! | イヤアアアアアア!! | |
| Wait! Don't take Rena away! | 待って、レナちゃんを 連れていかないで…!! | |
| Rena! | レナ! | |
| Tch... I was too late. | くっ、一足遅かった… | |
| Iroha Tamaki / 環いろは | Yachiyo?! | やちよさん!? |
| So, the rumor came true after all, just like it says in the Kamihama Rumor Files... | 神浜うわさファイルの通り 現実になってしまったわね… | |
| Forget your stupid Rumor Files! | 何がうわさファイルだ! | |
| It's just a coincidence that the Witch is acting out the rumor! | 魔女の性質が 偶然似てただけだろ! | |
| Come to your senses and face reality! | いい加減 現実を見なさい! | |
| Don't you get it? None of what's going on in this city is normal! | もはや 普通の状況じゃないのよ… | |
| ...... | ………… | |
| Fine, I get it... | わかった、わかったよ… | |
| I guess I have to believe you. | 認めざるを得ないよ… | |
| ...So what now? What should we do? | …それで、私たちは どうすればいいんですか? | |
| I'll stop Kaede. | 私は かえでの動きを止めるわ | |
| Can you two go find the boss? | あなたたちは ボスを見つけてくれる? | |
| Yes! | わかりました! | |
| ...Rena risked herself to create this opportunity for us. | …身を挺して レナが作ってくれた機会だ | |
| We can't waste it. | 無駄にはしないさ | |
| Seriously, what's with this Labyrinth... | ほんと、なんなんだこの結界… | |
| Believin' that rumors are really comin' true, suddenly everythin' feels different... | 噂が現実になるって信じたせいか かなり異質に見えてくるな… | |
| *Gasp* | ――っ!? | |
| Iroha... Did you feel that magic just now?! | いろはちゃん 今の魔力感じた!? | |
| Yes, it's strong... | はい…強いです… | |
| A lot stronger than what I felt from those Familiars that took Kaede! | さっきの使い魔なんかより 全然強いです! | |
| Wait, then...is this the Witch...? | おいおい まさかの魔女のお出ましか…? | |
| Momoko, Rena is near the Witch! | ももこさん 魔女のところにレナちゃんが! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Be Terrified | ||
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 006.png | |ラ↑ン↓ラ↑ンラ/!!| | |ラ↑ン↓ラ↑ンラ/!!| |
| Nghh. Aaahhh... | くっ、あああ… | |
| Tch, is it tryin' to brainwash Rena like it did to Kaede...? | ちっ、かえでと同じように レナまで洗脳しようってか…? | |
| I won't... | させるかよ… | |
| I won't let you do that! | させて、たまるかああああああ! | |
| Darn it. What's goin' on? My attacks aren't workin'! | くそっ、なんなんだよ… 攻撃が通ってる感じがしない… | |
| Seems like you could use a little help. | 苦戦してるみたいね | |
| Yachiyo! | やちよさん! | |
| What did you do to Kaede?! | かえではどうしたんだ!? | |
| I'm having her take a brief nap. | しばらく眠ってもらってるわ | |
| Oh, okay. Thanks. | そっか、ありがとう… | |
| Oh! Who knew you were capable of gratitude? | あら、ずいぶんと素直なのね | |
| I say thank you when it's deserved. You're no exception to that rule. | 感謝するべきときは 誰だろうとちゃんとするさ | |
| Anyway, about the Witch... How do we beat it? | それで、あの魔女… どうやって倒せばいいんだ? | |
| I don't know. | そんなの、わからないわよ | |
| Wh-what?! | っ、はあ!? | |
| Aren't rumors your specialty? | 噂を調べたりするのは アンタの専売特許なはずだろ!? | |
| The Kamihama Rumor Files don't have everything there is to know in them. | “神浜うわさファイル”だって そんな万能じゃないわ | |
| This wouldn't exactly be a rumor if the whole thing was already resolved now, would it? | 解決されたことのないものに うわさがつくわけないでしょ | |
| That means we'll simply have to find the answers for ourselves. | このうわさの続きはね 私たちで新しく記すしかないの | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 006.png | |ラ↑ン↓ラ↑ンラ/!!| | |ラ↑ン↓ラ↑ンラ/!!| |
| NghhhAAAhhh!!! | ックゥゥゥアアアアア!! | |
| Momoko, Yachiyo! At this rate, Rena will...! | ももこさん、やちよさん! このままじゃ、レナちゃんが! | |
| Okay, Iroha! | おし、いろはちゃん! | |
| Yachiyo and I will fight up front. | アタシとやちよさんで前に出る | |
| I want you to support us from the back! | だから、後方でサポートして! | |
| Got it! I'll cover you two! | わかりました! 援護射撃なら任せてください! | |
| Wha!! | ひゃっ!! | |
| Huh? That magic just now was... | え、今の攻撃って… | |
| Kaede... | かえで… | |
| How can that be? She's awake already?! | ウソでしょ もう目覚めたっていうの!? | |
| I won't let you get in the way of Ms. Staircase's plans! | 階段さんの邪魔は許さない… | |
| My body belongs to Ms. Staircase... | この身は階段さんのもの… | |
| *Gasp* Rena, too... | ――っ!? レナまで… | |
| We're too late... | 間に合わなかった… | |
| Ugh... I promised I'd protect them, but look at me... I can't do anythin'... | くっ、何が守ってやるだ… 何もできてないじゃないか… | |
| I don't deserve to be their leader... | リーダー失格だよ、まったく… | |
| I apologize, so please, both of you... Snap out of it! | ふたりとも、アタシも謝るから 目を覚ましてくれ… | |
| Snap out of it? You're so naïve... | 目を覚ませ? 何を甘いことを言ってるの | |
| I have to protect them... | でもアタシは コイツらを守らないと… | |
| Not hurting someone and protecting them are two very different things. | 傷つけないことは 守ることと同義じゃない | |
| It's not that easy, though. I can't hurt them. They're my friends! | でも、そんな簡単にできないだろ 仲間を傷つけるなんて…! | |
| If you can't, then I will. | あなたにできないのなら 私がやるわ | |
| ...... | ………… | |
| ...... | ………… | |
| I won't ask you to attack me one at a time. | さ、ひとりずつなんて 面倒なことは言わないわ | |
| Come at me all at once! | まとめてかかってらっしゃい! | |
| Raaahhh! | すぁああ! | |
| Yaaah! | やああああ! | |
| Haaa! | はっ…! | |
| Ugh... | うぅ… | |
| Urgh... | ふぎゅぅ… | |
| This won't take long, so sleep just a little while longer... | すぐに終わらせるから もう少し眠ってて… | |
| She's amazing... Taking on two of them at once... | すごい、ふたりを相手に… | |
| I'm sorry, Yachiyo... | ごめん、やちよさん… | |
| No time for apologies. We have to hurry! | 謝罪してる暇があるなら 急いだ方がいいわ… | |
| Both of their Soul Gems are pretty tainted. | ふたりとも ソウルジェムがかなり穢れてる… | |
| Is the Witch... | それってあの魔女に… | |
| It may be feeding on their magic. | 養分として魔力を 吸いあげられてるかもしれない | |
| Kaede has been possessed longer... I'm guessing her magic is drained even more. | 前から操られているかえでは 特に魔力の消費が激しいはずよ | |
| We're running out of time. | 残された時間は限られているわ | |
| Let's try coordinating our attacks. Work together. | それなら3人で連携して 攻撃しませんか? | |
| ...I see. | …なるほどね | |
| You want to counteract its friendship ending nature by coming together as a group. | 絶交の性質とは 逆をやってみようってわけね | |
| Yes! Exactly! | はい! そうです、それです! | |
| We all want to save Kaede and Rena, don't we? | かえでちゃんとレナちゃんを 助けたい気持ちは同じですよね? | |
| I think that's the strongest connection we have right now. | それって今の私たちにとって 一番強い繋がりじゃないですか? | |
| I suppose you're right. That would be the strongest tie between us. | そうね、私たちを結び付ける 一番強い繋がりかもしれないわね | |
| Definitely. | うん、確かに | |
| All right then, let's pool all our desire to help Kaede and Rena... | それじゃあ かえでとレナを助けたい気持ちを | |
| ...into one—no, three shots! | 1発、いや3発ほど 乗せていきますか! | |
| Yeah! Let's do it! | はい、そうしましょう! | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 006.png | |ラ↑ン↓ラ↑ンラ/!!| | |ラ↑ン↓ラ↑ンラ/!!| |
| I wonder how many children disappeared because of you. | あなたのせいで どれだけの子が消えたのかしら | |
| I won't punish you... | 償えとは言わないわ… | |
| But I will destroy you! | ただ、消えなさい! | |
| Friends stay connected no matter how many disagreements they have. | 何度、本音を出してぶつかっても 繋がっていられる | |
| Those kinds of friendships... They're precious and deserve respect. | そういう友だちって すごく尊くて大切だと思う | |
| I will never forgive you for trying to sever those bonds! | だから私は、その絆を 切ろうとしたことを許せない! | |
| I promised to protect them... This is my last chance to do that... | 最後こそ、ちゃんと 守り切らないとな… | |
| Witch... No rest for where you're goin' 'cause you'll pay for what you did FOREVER! | だからさ魔女さん… アンタは地獄で贖罪し続けろ! | |
| Taaake thiiiiiis!!! | コノヤロオオオオオオオオオ!! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Okay, the Labyrinth's gone... Now Kaede and Rena— | よし、結界は解けた… あとは、かえでとレナを… | |
| They should be somewhere around here. Let's look for them. | きっと近くにいるはずよ 探しましょう | |
| I hope they're okay... | ふたりとも無事でいて… | |
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| ...... | ………… | |
| Why am I the only one who woke up? | なんでレナだけ目が覚めるのよ | |
| Rena! | レナ! | |
| Hey, Momoko... Help! Kaede's not waking up! | ねぇ、ももこ助けて! かえでが起きない! | |
| She must be completely exhausted after being possessed for so long. | やっぱり、長く操られてた方が 消耗が激しいみたいね…! | |
| We have no choice... Use one of my Grief Seeds. | 仕方ないわ… 私のグリーフシードを使って | |
| Thank you, Yachiyo. | …ごめん…やちよさん… | |
| I can't believe I'm taking care of you again. | またこんなに ももこの世話を焼くなんて | |
| I never thought a day like this would come. | 今日の今日まで 思ってもみなかったわ | |
| ...... | ………… | |
| Kaede... Kaede... Wake up! | かえで…かえで…目を覚まして! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Please... | お願い… | |
| Rena... | レナちゃん… | |
| ...! | ――っ!! | |
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| Thank goodness! I was so worried! | よかった、よかったぁ! | |
| ...I heard you, Rena. I heard you apologizing before... | …私、ちゃんと聞こえてたよ レナちゃんが謝ってるの… | |
| Yeah, yeah... *Sniff*... | うん、うん…ぐすっ… | |
| *Sigh* I'm so relieved... | はぁ…ほんと…良かった… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...... | ………… | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| Yachiyo... There's something that I want to ask you about... | やちよさん… ひとつ教えてほしくって… | |
| What is it? | 何かしら? | |
| Was what we just defeated really a Witch...? | さっき倒したのって 本当に魔女なんですか…? | |
| Your suspicions are correct. I don't think it was a Witch. | そうね… 私は違うと思ってるわ | |
| Then what was it...? | じゃあ、今のはいったい… | |
| ...I call it an Uwasa. | …私は“ウワサ”と呼んでいるわ | |
| Uwasa...? | “ウワサ”…? | |
| Neither a Witch nor a Familiar. | そう、魔女でも使い魔でもない | |
| It exists to protect its Rumor... | うわさを守る存在として… | |
| You experienced it yourself through the Rule of Ending Friendships. | 絶交ルールで あなたも経験したはずよ | |
| It's clearly different from Witches and Familiars, isn't it? | 魔女や使い魔とは 決定的に違う存在でしょ? | |
| ...Uwasa... Could they really... | …“ウワサ”… 本当にそんなのが… | |
| If you don't want to believe it, you don't have to. | 信じたくなければ 信じなくてもいいわ | |
| Just be careful. | ただ、気をつけなさい | |
| Now that you'll be coming to Kamihama regularly, you won't be able to avoid them. | この神浜に通う以上は 避けられない存在でしょうから… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Where's Yachiyo? | あれ、やちよさんは? | |
| She left, saying there was nothing else that needed to be taken care of... | やることはやったからって 帰っちゃいました… | |
| Darn... I wanted to say thank you... | しまったな… 礼を言いたかったんだけど… | |
| And, Iroha, sorry for all the trouble... | いろはちゃんも、いっぱい 迷惑かけちゃってごめんね | |
| It's no problem. I'm glad I could help. | いえ、お役に立ててよかったです | |
| So if you need me, just let me know anytime. | 何かあればいつでも言ってよ | |
| I promised to help you look for your little sister. | 妹ちゃん探しを 助けるって約束もあるしさ | |
| Oh, in that case... | あっ、それなら… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
| Hmmm. Hospital records... I wasn't expectin' you to ask for something so hard. | 病院の入院記録かぁ… 思ったよりハードル高いな… | |
| I think Rena could look into those records for you! | それなら、レナちゃんが 調べられるかもしれないよ! | |
| I get it... Great idea, Kaede! | なーるほどねぇ… 冴えてるじゃん、かえで | |
| Huh? What is it? Explain your plan to me. | えっ、何よ… レナにわかるように言いなさいよ | |
| Your transformation ability is perfect for looking into hospital records. | 病院の入院履歴を調べるのに レナちゃんの変身能力を使うの | |
| Transformation ability...? | 変身能力って…? | |
| Yeah, Rena can turn into other people with her magic. | あー、レナは魔法で 他の人の姿になれるんだよ | |
| How about you show her, Rena? | レナ、やってみせたら? | |
| Hmph. You ask like it's nothing... | うぅ 気軽に言ってくれちゃって… | |
| W-wow! That's incredible! | ほ、ほんとだ…すごい! | |
| Right? So you could help her, Rena. | でしょ? だからレナちゃんが… | |
| You could transform into a nurse, and go into the hospital. | 看護師さんになって 調べたらどうかなぁって | |
| You're telling me to sneak into the hospital?! | それって病院の中に 忍び込めって言ってるの!? | |
| Noooooo way! | ぜっっっっったいに、や!! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Ow...Ouch... | イタッ…イタタタタ… | |
| Kaede?! | かえでちゃん!? | |
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| It's just my foot... I hurt it when Yachiyo attacked me while I was possessed... | 操られてたときに やちよさんにやられた足が… | |
| What?! You're kidding, right...? | ちょっ、ウソでしょ…!? | |
| If you didn't say, "We're done," the other day, none of this would've happened... | レナちゃんが絶交って 言い出さなきゃこんなことに… | |
| Grr... You play dirty, Kaede. | くぅっ…ず、ずるいぃ… | |
| I can't NOT help you when you put it like that... Ugh... | そんなこと言われたら レナ、やるしかないじゃん… | |
| ...Kaede, you've sure toughened up... | …かえで、たくましくなったね… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| ...... | ………… | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | My memories of Touka and Nemu had been a mystery until then... | ずっとベールに包まれていた 灯花ちゃんと、ねむちゃんのこと |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | When I asked about them, Rena told me that she did find records of them staying at the hospital. | あとで、レナちゃんに聞いてみると ふたりが入院していたことを ちゃんと調べてくれていた |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | She even tried to look into Ui's, too. | それに、ういのことも含めて… |
| (Ui, I've finally found a clue that may lead me to you.) | (うい、ようやくあなたの 手がかりを見つけたよ…) | |
| (Now I have proof that Touka and Nemu were hospitalized there...) | (灯花ちゃんと、ねむちゃんは 確かにあの病院にいた…) | |
| (According to their records...) | (ふたりとも) | |
| (Both of them were discharged soon after Ui was.) | (ういが退院してから すぐに退院したんだって) | |
| (How strange...) | (不思議だね…) | |
| (Those three...that trio...they were released all around the same time.) | (仲良し3人組が ほとんど揃って退院するなんて) | |
| (Now that I've got this information, I feel a bit more confident I can find you.) | (でもこれで、お姉ちゃん少し 自分に自信を持てたよ…) | |
| (But...) | (だけど…) | |
| Ui Tamaki... | 環うい… | |
| There wasn't any information about her. | その子の情報だけはなかった | |
| When I mentioned the names Touka and Nemu, they gave me some information. | 灯花とか、ねむって聞いたら 色々と教えてくれたけど | |
| But when I asked about Ui, no one knew anything... There was no record on her. | その子だけは冗談抜きで 誰も知らないし資料もなかった | |
| (It seems you still exist only in my mind, Ui...) | (ういはまだ、私の中にしか 存在してないみたい…) | |
| (But I'm one step closer. Hang in there!) | (でも一歩進んだから待ってて) | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Your big sis is doing her best. I'm definitely going to find you, Ui. | お姉ちゃん、まだ頑張るから 絶対にういを見つけてみせるから |
| ♪ Music stops. | ||
Puella Pictura Exp (Story)_Magia Record_Normal_02
ピュエラピクトゥーラ拡張(物語)_マギレコ_normal_02
| Well? Do you feel anything after collecting some more Memsparks? | 記憶の光を集めて
何か感じることはあったかい? | |
| I felt... | なんだろう… | |
| ...a shining light. Not from me, but from something else. | 自分じゃなくて…
何かがキラキラしてた… | |
| Lots of little things, but they all shone differently. I wanted to squeeze them tight. | それも全部、違うキラキラで
ギュッとして離したくない | |
| You might be feeling what it's like to encounter a treasure. | キミは、人が宝物と接する様子を
感じたのかもしれないね | |
| ...A treasure? | 宝物…? | |
| When you make contact with it, all sorts of emotions become heightened. The heart's sensitive to it as they're closely connected. | 触れるとあらゆる感情が高まる
心と密接に繋がる敏感なものだよ | |
| Just holding it can grant you strength. Kind of like fuel for the soul. | それは持つだけで力が湧いてくる 心の燃料にもなるもので | |
| And I don't mean only objects. Memories, emotions, and more can be treasures too, depending on the person. | “物、記憶、想い”など
人によって形は様々なんだ | |
| Do you think I had a treasure of my own? | 私にもあったのかな? | |
| You were a Magical Girl, so there's no doubt you did. | キミも魔法少女なんだ
あったに違いないよ | |
| What could it have been? I'm a little curious about it now. | どんなものを持ってたのかな
ちょっとだけ気になる | |
| Then let that curiosity lead you on a treasure hunt! | それなら、宝物を探してみよう | |
| You should get out there and seek it. Not only for yourself... | これから見る記憶の光を
理解するためにも | |
| ...but also to understand the Memsparks you'll surely find. | キミは積極的に求めるべきだよ | |
| Then I'll take your word for it and look for treasure. | A-Qがそう言うなら
宝物を探してみる | |
| Good. I'm hoping you'll find it too! | うん、キミにも見つかることを
期待しているよ | |
| There are still Memsparks beyond this Window, waiting to connect and reveal another event. | まだ、この窓の向こうには
出来事が詰まった記憶の光がある | |
| So I want you to go back through, continue to explore it... | だからキミには引き続き
この窓の向こうを調べて欲しい | |
| ...and another Puella Pictura should be unlocked in no time! | ピュエラピクトゥーラの解放も
進むはずだからね |
Chapter 3: Kamihama Rumor Files - Another Episode 1
第3章 神浜うわさファイル - Another Episode1
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| Kamihama City... | “神浜市”… | |
| I'd heard of it... | 名前こそ知っていたけれど… | |
| But I'd never been there, nor did I know anything about it. | 行ったこともなければ どんな町なのかも知らなかった | |
| But, now that I come to think of it... | でも、今にして思えば… | |
| Perhaps it was fate that we Magical Girls... | 私たち魔法少女が あの町にたどり着いたのは… | |
| ...ended up there. | 必然だったのかもしれない | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | —Mitakihara Suburbs— | 〈見滝原市・近郊〉 |
| ♪ Musical track: Pugna Cum Maga | ||
| Tiro Finale!!! | ティロ・フィナーレ!!!! | |
| I guess I was right. | ふぅ… 大方、推測通りってところかしら | |
| (That last attack didn't kill it?!) | (仕留め切れていなかった!?) | |
| (No!!! I've lost the upper hand!) | (しまった…!! 後手にっ…!) | |
| ♪ Music stops. | ||
| *Gasp* Who was that?! | …! 誰っ…!? | |
| Oh. So it was you. | なんだ アンタだったのか | |
| Kyoko! | 佐倉さん! | |
| ♪ Musical track: Desiderium | ||
| I'm surprised to see ya outta Mitakihara. | 見滝原の外でアンタに会うなんて 思いもよらなかったよ | |
| I was thinking the same thing. | それはこっちも同じ | |
| It's unusual for you to leave Kazamino. | 風見野以外にいるなんて 珍しいじゃない | |
| I didn't really mean to come out here. | あたしだって 好きで来たわけじゃないさ | |
| I was wanderin' around lookin' for a Witch and ended up here. | 魔女を狩るべくうろついてたら… こんなところまで来ちまった | |
| That means... | つまり… | |
| There were no Witches in Kazamino, correct? | 風見野には 魔女がいなかったってこと? | |
| Well... I dunno if there's none at all... | ンまぁ…まったくの0ってこたぁ ないんだろうけど… | |
| Just like Mitakihara... | 見滝原と同じ… | |
| Mitakihara? Ya sayin' there's no Witches there? | 見滝原? 見滝原も魔女がいないってか? | |
| There's been a clear decline in their numbers recently. | ここ最近は 明らかに数が減っているわ… | |
| (The Witches disappearing all of a sudden...) | (急に魔女の姿が 見えなくなるだなんて…) | |
| (Is this only happening in nearby cities like Mitakihara and Kazamino?) | (これは…見滝原や風見野… 近郊の町だけでの現象?) | |
| (Or...) | (それとも…) | |
| Thinkin' about somethin' again? | またひとりで 考え込んでるのか? | |
| If somethin' really bad is goin' on... | 仮に何かのっぴきならないことが 起こってるってんだったら | |
| ...I'll help ya. | あたしも手を貸すよ | |
| After all, we're gonna be in trouble if we can't get Grief Seeds. | グリーフシードを 手に入れられないとなりゃ | |
| Both you and me... | お互い困るわけだし… | |
| If I find anythin' out about the Witches disappearin' and stuff... | 魔女が減ってる この状況について… | |
| ...I'll fill ya in on it. | 何かわかったことがあったら あたしもアンタに教えるからさ | |
| All right. | そうね… | |
| Well, I'm headin' off then. | んじゃ あたしは行くよ | |
| (Is this all some kind of coincidence?) | (この現象が 単なる偶然なのかなんなのか…) | |
| (Perhaps it's possible there's a reason behind it.) | (もしくは… 何か理由があるのか…………) | |
| (I'm going to have to look into this.) | (魔女の減少について… 調べる必要がありそうね) | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 3: Kamihama Rumor Files - Another Episode 2
第3章 神浜うわさファイル - Another Episode2
| ♪ Musical track: Umbra Nigra | ||
|---|---|---|
| (It seems...) | (また今日も…) | |
| (I wasted my magic again today...) | (魔力の無駄遣いに 終わりそうね…) | |
| (Narration) Mami Tomoe / 巴マミ | I visited several cities outside of Mitakihara and Kazamino's suburbs to try to determine if the sudden... | 突如として魔女が姿を見せなくなったのは 見滝原や風見野… 近郊の町だけに限ったことなのか |
| (Narration) Mami Tomoe / 巴マミ | ...disappearance of Witches is limited to there. | その真偽を確かめるべく 外の町々を回ってみたけれど |
| (Narration) Mami Tomoe / 巴マミ | In each city however, the situation was no different from Mitakihara. | どの町も 状況は見滝原とさして変わりなかった |
| (Yet again, there's no trace of magic.) | (ここも… 魔力の反応はない…) | |
| (Could this mean that...Witches are disappearing from the entire world...?) | (まさか…全世界から魔女が 消えていっているとでも…?) | |
| No, it can't be... | まさか、そんなこと… | |
| ??? / ??? | It is unusual to see you looking for Witches outside of your territory. | テリトリーの外で 魔女を探しているとは珍しいね |
| ...! Kyubey... | …! キュゥべえ | |
| Hi. | やあ | |
| Not satisfied with the Witches in your territory? | 自分のテリトリーだけじゃ 物足りなくなったかい? | |
| My, no. I just protect my territory. | まさか 私は自分のテリトリーを護るだけ | |
| I have no need for extra Grief Seeds. | 必要以上にグリーフシードを 手に入れたところで… | |
| I only take what I need. That said... | どうということもないもの もっとも… | |
| ...I can't find enough Seeds in my own territory to sustain... | ここ最近は その“必要”な分でさえも | |
| ...myself of late. | テリトリーの中では、手に入れる ことができないわけだけど… | |
| That's why I'm here in this unfamiliar town. | だからこうして 外の町に出向いてきてるのよ | |
| That confirms it... The number of Witches has been falling. | やっぱり… 魔女が減っているんだね | |
| Confirms it? | やっぱり? | |
| The other Magical Girls have been saying the same thing. | ほかの魔法少女も同じような ことを言っていたからね | |
| So you're saying that Witches are disappearing everywhere? | ほかの…どの町でも 魔女が減っているってこと? | |
| I haven't gathered information from every single town. | ボクもまだ、すべての町の 情報を集めたわけじゃないけど | |
| But I do know that there are fewer and fewer Witches... | 少なくとも、キミのテリトリー… 見滝原からずっと離れた町でも | |
| ...in cities that are far away from Mitakihara, as well. | 魔女の減少が 起こっているようだよ | |
| It's ironic... | 皮肉なものね… | |
| We use our power to slay Witches. | 魔女を倒すための 魔力なのに… | |
| Yet the only source we have for our magic is Witches. | それは魔女からしか 得られないだなんて… | |
| You get a Grief Seed for killing a Witch. | 魔女を倒すことで グリーフシードを得て… | |
| You get magic from the Seed, and use it to slay another Witch. | そこから得た魔力で また魔女を倒す | |
| The Magical Girl system is an exceedingly logical cycle... | 魔法少女のシステムは 極めて合理的な循環サイクルだよ | |
| A cycle, you say... | 循環サイクル、ね… | |
| But what happens if the Witches, critical cogs in the system, disappear? | でも、サイクルの歯車である 魔女がいないとなれば… | |
| ...Kyubey? | …キュゥべえ? | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | Several days later... | それから数日後… |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| (So this is Kamihama City...) | (…これが神浜市) | |
| (I ran into a Witch pretty quickly. But...) | (さっそく魔女と 出会ったけれど) | |
| (That was an extremely powerful Witch...) | (やけに強い魔女だった…) | |
| (The ones in Mitakihara barely compare to these...) | (見滝原のものとは 比べ物にならないくらい…) | |
| (And what the girl in that Labyrinth said appears to be true.) | (それと、結界で会った子が 言ってた通り) | |
| (In Kamihama City, Witches are not disappearing...) | (神浜市じゃ 魔女がいなくなるどころか) | |
| (...but rather, they're increasing.) | (増えているというのも どうやら本当みたいね…) | |
| (This place... This city... Something is different about Kamihama...) | (ここ…この町… “神浜”だけは何かが違う…) | |
| (I need to find out what's different.) | (なぜこの町だけが違うのか… 調べるべきだわ) | |
| ♪ Music stops. | ||
| !!! Another trace of magic! | ――っ!! また魔力の反応が…! | |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| ...No, this is different... This is just a remnant of magic. | …いいえ、これは違うわね… これは魔力の痕跡だわ | |
| Could it have something to do with the rumors that girl was talking about? | さっきの子が言っていた噂と 何か関係があるのかしら? | |
| And yet... | でも………… | |
| (This isn't from a Witch. If it's not from a Witch, then...) | (…これは魔女のものとは違う それなら一体…) | |
| (Narration) Mami Tomoe / 巴マミ | Unusually strong Witches and Familiars... Labyrinths everywhere you look... | 並外れた強さの魔女や使い魔 探すまでもなく そこかしこに存在している結界 |
| (Narration) Mami Tomoe / 巴マミ | And to top it off... Those unknown traces of magic from before, hanging all about. | そして あちこち飛び交う 得体の知れない魔力の痕跡の数々 |
| (Narration) Mami Tomoe / 巴マミ | Kamihama is well beyond the realm of understanding for us Magical Girls from other cities. | ここ神浜は 私たち 外の魔法少女の常識から逸脱している |
| As much as I want to keep going with this investigation... | このまま調査を続けたいのは やまやまだけど… | |
| ...it's already late. I'll just have to come back. | 今日はもう遅いし 一度、出直しましょう | |
| (Whatever is going on here, I will surely figure it out!) | (いったい何が起こっているのか 必ず突きとめてみせる…!) | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 3: Kamihama Rumor Files - Episode 1
第3章 神浜うわさファイル - Episode1
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | On the day we defeated the Uwasa of Ending Friendships... | 絶交ルールのウワサを倒したあの日 |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I learned that Touka and Nemu had been at that hospital, and it felt like I was at long last one step closer to Ui. | 灯花ちゃんと、ねむちゃんが 入院していたことがわかって ようやく、ういに近づけた気がした… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | But... | だけど… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I haven't found a single new clue since last week... | 先週からずっと 新しい手がかりは見つからない |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Where Touka and Nemu are... Why Ui disappeared... And what she's doing now... | 灯花ちゃんと、ねむちゃんが、どこにいるのか… ういが、どうして消えちゃって 今は何をしているのか… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | I haven't figured out anything... | 本当に何も… |
| ♪ Music stops. | ||
| Really? | それ、本当っ…? | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Yeah! | うん! | |
| After we defeated that Uwasa of the Rule of Ending Friendships... | 絶交ルールの ウワサを倒した後にね | |
| ...all the kids that disappeared suddenly came back! | いなくなってた子が 帰ってきたんだって! | |
| Where did you hear that story? | どこで聞いたのよ、その話…? | |
| Umm... From the kids in my neighborhood... | え、えっとね… 近所の子どもたちが話してて… | |
| So it's just another rumor?! | それも、噂ってわけ!? | |
| A Rumor... | うわさかぁ… | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | If we take care of the Rumors in Kamihama that have come true, the people that are caught up in them may come back? | 神浜市で起きている現実になる“うわさ” それを解決すれば 巻き込まれちゃった人も戻ってくる? |
| (Is that possible...?) | (そんなことって 有り得るのかな…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Remain | ||
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Speaking of the possible and impossible, didn't Ui say something like... | そういえば ういがこんなこと言ってたな… |
| Nemu's new story was great, as always. | ねむちゃんが書いたお話 今回も面白かった~ | |
| You're right, Ui. It made me feel warm inside. | そうだね、うい ほっこりしちゃったよねぇ~ | |
| I don't get what's so good about it. | わたくしには わかーんにゃーいなー | |
| It's unscientific. It's unrealistic. | 非科学的だしぃ 現実的じゃないよぉ | |
| But if all stories were judged like that, we'd lose so many great works from history. | それを基準に語ると 膨大な作品が歴史から消える | |
| Besides, maybe it's just me, but rejecting something just because it's not realistic... | そもそも非現実的なことを 受容せずに否定するのは | |
| That doesn't sound like something a scientist tasked with probing the unknown would say. | 未知への探求を営む 科学者が言う台詞じゃない | |
| Yes! | ふん! | |
| Literature that's only good for fantasizing is useless to humanity! | 想像するだけの文学なんて 人類の役に立たないよぉだ | |
| How can a scientist who doesn't understand imagination and feelings be of any use? | 人の想像や感覚に寄り添えない 科学者が人の役に立てる? | |
| Ummm... | むむぅ…! | |
| I-I'm not good at anything, so I don't really get what you're talking about... | わ、わたしは何もできないから 難しいことはわからないけど | |
| But I think it's a miracle that two geniuses like you two have found each other... | ふたりみたいな才能が揃うって とってもすごいことだと思う | |
| Ui Tamaki / 環うい | Nemu, a novelist with a wild imagination, and... | 想像する 小説家のねむちゃんと |
| Ui Tamaki / 環うい | ...Touka, a scientist who can bring that imagination to life... | 想像を叶える 科学者の灯花ちゃん |
| When I see you two... | なんか、ふたりを見てるとね | |
| (Narration) Ui Tamaki / 環うい | "I think this world is full of imaginations... Imaginations that become reality..." | 「この世界はたくさんの想像があって その想像はいつも本当になってるんだって思う」 |
| (Narration) Ui Tamaki / 環うい | "It's not unthinkable, right?" | 「それってあれだよね」 |
| (Narration) Ui Tamaki / 環うい | "As long as you two are around, anything is possible in this world." | 「ふたりがいれば、この世界って なんでもできるってことだよね」 |
| (Anything is possible...in this world...) | (この世界は… なんでもできる…) | |
| (If that's true, then rumors might really be turning into reality...) | (それなら、噂だって 本当に現実になってるのかも…) | |
| (And Ui might be caught up in one of those Rumors...) | (その現実になったうわさに ういが巻き込まれていても…) | |
| (It is possible...) | (何もおかしくない…) | |
| I'm going to look into rumors! | 私、これから 噂を調べてみます! | |
| Mokyu! | モッキュ! | |
| Right, let's do our best together! | うん、一緒に頑張ろうね | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| So that's what got you started looking into rumors, hmm? | それで噂を調べ始めたのねぇ | |
| So how's it going? Have you found any rumors yet? | 今のところはどんな調子? 何か噂は聞けたのぉ? | |
| It's... It's not going well at all... | それがもう…ダメダメで… | |
| In that case, I'll let you in on something good. | なら、いいことを教えてあげるわ | |
| (Narration) | ―Mizuna Ward― | 〈水名区〉 |
| (Wow... Looking at this school, you can just feel the history...) | (ひゃぁ… 歴史が古そうな校舎…) | |
| I've just gotta try and find out what I can about the rumor Mitama mentioned. | みたまさんに聞いた噂… 頑張って調べないとね! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Remain | ||
| Hmmm... | うーん………… | |
| (According to Mitama...) | (みたまさんから) | |
| (There's a rumor going around about a shrine in Mizuna Ward.) | (水名区に神社の噂があるって 聞いてきたのに…) | |
| (But nobody seems to have heard of it...) | (まさか 誰も知らないなんて…) | |
| (Maybe it'd be faster to just ask another Magical Girl...?) | (もしかしたら、魔法少女に 話を聞いた方が早いかな…?) | |
| Could some Magical Girl tell me something about a rumor?! | 魔法少女の誰か! 噂を教えてぇ! | |
| ...... | ………… | |
| If only it actually worked like that. | なんて 教えてくれたらいいのに… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ??? / ??? | SURE! | いいよー! |
| Huh...? | へ…? | |
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| When it comes to Rumors...! | うわさのことなら! | |
| I'm your girl! Tsuruno Yui, the Mightiest Magical Girl! | 最強の魔法少女 由比鶴乃にお任せだーー! | |
| U-umm... Who are you?! | え、えぇ、だれ!? | |
| So what do you wanna know? I'll tell you ANYTHING! | さて、何が知りたいのかな? なーんでも教えちゃうよー! | |
| Hmm... So you're investigating Rumors as part of your search for your sister. | ほへー、妹を探してうわさを | |
| Yeah. | そうなんです… | |
| Her name is Ui Tamaki... Have you heard of her? | 環ういって名前なんですけど… 知りませんか…? | |
| Hmm... Nah I haven't. | んーーや、知らないなー | |
| How about Nemu Hiiragi or Touka Satomi? | じゃあ、柊ねむっていう子と 里見灯花っていう子は… | |
| Nah, it doesn't ring a bell. | んや、知らないや… | |
| But I just came up with a really...REALLY good idea! | だけど いいこと思いついたよ! | |
| Yeah! Have you heard the rumor about the Séance Shrine? | 口寄せ神社って噂、知ってる? | |
| W-well... Actually I came here to look into a rumor about a shrine! | あ、あの 私も神社の噂を調べてたんです! | |
| Listen...and prepare to be amazed! | 知りたかったなら 聞いて驚いた方がいいよ! | |
| Because people who go to that shrine... | だってね そこの神社に行くと… | |
| They see the person they yearn to see. | 会いたい人に会えるんだから! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| Ui, I've made some progress. | うい、ちょっとだけ 前に進めたよ | |
| ...... | ………… | |
| (...Impurities are starting to collect in my Soul Gem...) | (…ソウルジェムに 少し穢れが溜まってるけど…) | |
| (But I'm okay for now!) | (まだ全然大丈夫…!) | |
| Big Sis is gonna do her best to find you! | よしっ お姉ちゃん、頑張るからね! | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 3: Kamihama Rumor Files - Episode 2
第3章 神浜うわさファイル - Episode2
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
|---|---|---|
| (Narration) | The next day... | 〈翌日…〉 |
| So how should we go about this? Just go visit different shrines? | それでどうしましょうか? 色んな神社を回りますか…? | |
| Don't you worry! I'll take care of that! | それは安心して! わたしがどんどん調べてみる! | |
| So, Iroha. Could you look into this? | だから、いろはちゃんは これを調べてみない? | |
| There's this old legend in Mizuna Ward. Looking into it might help. | 水名区に古い話があってね それを調べてみたらどうかなって | |
| So what kind of legend is it? | それってどんな話なんですか? | |
| Well... To make a long story short... | えっと、簡単に話すと… | |
| (Narration) Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | "A long time ago, there was a couple from different social classes that fell in love." | 「昔ね、身分の違う男女が恋をしてね」 |
| (Narration) Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | "But the man was killed..." | 「男の人の方が、殺されちゃったんだって」 |
| (Narration) Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | "One day, after the murder..." | 「それでね、ある日」 |
| (Narration) Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | "The grieving woman found a piece of paper with the man's handwriting on it..." | 「悲しんでた女の人が 男の人の字が書かれた紙を見つけてね」 |
| (Narration) Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | "There was the name of a place written on it, so she tried going there." | 「そこに書いてあった場所に行ってみたの」 |
| (Narration) Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | "And you're NOT gonna BELIEVE what happened next!" | 「そしたら、なな、なんと!」 |
| (Narration) Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | "They say that she was reunited with the man!!" | 「男の人に再会できたんだって!!」 |
| But it doesn't end there! If you trace the path they walked... | でねでね、そのふたりが 辿った道をなぞっていくとね | |
| It's said you can find a powerful matchmaking spot! | すっごい強いパワーを持った 縁結びスポットに行けるんだよ! | |
| So that's why... | あ、それで… | |
| I'll look into that legend. | じゃあ私は この話を調べてみます! | |
| Apparently the man's old house is where the path starts. | あ、スタート地点は 男の人の家らしいよ! | |
| Got it! | わかりました! | |
| Okay, gimme your contact info. That way if anything comes up, we can get in touch. | じゃあ、連絡先交換ね 何かあったら連絡しあおう! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| (Is this the starting point...?) | (ここがスタート地点…?) | |
| Hold on, looks like there's an explanation of the story and a stamp pad. | あっ…説明が書いてある… あと…スタンプ台…? | |
| (Narration) | Even in the afterlife, bonds never break... Find the most spiritual spot in Mizuna! | 黄泉まで繋がる強い絆 水名区きってのパワースポットを探そう |
| (Narration) | Collect stamps while you follow in the footsteps of that tragic couple, and find the spot that brought them together forever. | 悲恋の男女の足跡を辿ってスタンプを集めると たどり着くのはなんと ふたりを結んだ“縁結びスポット” |
| (Narration) | Those who wish to exchange eternal vows... Those who wish to test their friendship... Why not give it a try? | 永遠を誓い合いたい方々や 仲間との絆を確かめたい方々は 一度、探してみてはいかがでしょうか |
| (Narration) | Sponsored by: The Mizuna Ward Development Committee | 主催:水名区町おこし委員会 |
| You never know. This might all be related to a rumor somehow. | 何が噂に繋がるかなんて わからないもん | |
| I'm going to collect those stamps... | やってみよう… スタンプラリー… | |
| Phew, this is the last of them! | はぁ…やっと揃った… | |
| (Maybe this will lead me to the Séance Shrine...) | (これで 口寄せ神社がわかるかも…) | |
| Okay... | 場所は… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | Line up the lines on sheets A and B. | AとB、ふたりの紙を線に合わせて重ねましょう |
| (Narration) | Hold those papers up to the sun. The stamps you've collected will form a map that will guide you to the goal. | 太陽に透かしてみると 重なったスタンプが地図になって ふたりを導いてくれるでしょう |
| ...What? | …………へ? | |
| (Lines...on A and B? What does that mean?) | (AとB…線??? どういう意味?) | |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| (Oh, my sheet is marked A.) | (あ、スタンプラリーの紙に Aって書いてある) | |
| (Let's see... That means...) | (えっと、つまり…) | |
| (There's a B sheet that goes with my A sheet. I needed a B sheet all along...) | (紙はA・Bの2種類あって Bも必要ってことだよね?) | |
| (So I was supposed to do this with a partner?) | (これって ふたりで回るものだったの?) | |
| Oh no... | そんなぁ~… | |
| ♪ Music stops. | ||
| What are you doing here? | あなた、何してるの…? | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Wha!? Yachiyo?! | ふぁっ!? やちよさん!? | |
| Ah, umm, well... I was collecting these stamps, but— | あ、えっと 実はスタンプラリーを回ってて… | |
| Stamps...? I'm here doing the same thing. | スタンプラリーって… まさか、同じことをしてるなんて | |
| ...... | ………… | |
| Oh! Iroha, is this why you were... | はっ…! 環さん、もしかしてあなたも… | |
| Yes... | はい………… | |
| I'm looking into the Séance Shrine. | 実は口寄せ神社のことを調べてて | |
| I thought collecting all the stamps might lead me to something. | それでヒントになるかなって スタンプを集めてたんです… | |
| It seems you're investigating much more seriously than I expected. | 思ったより ちゃんと噂を調べてるのね | |
| Well... I-I have A! | あの、私…Aなんです! | |
| What's with you all of a— | 何を急に… | |
| Ah, I see... | って、そういうこと? | |
| I have... | 私は… | |
| What luck, B. | なんの因果かBよ | |
| Well then! | それじゃあ! | |
| *Sigh* Guess there's no choice. Let's put them together. | はぁ…仕方ないわね… 重ねてみましょうか… | |
| ...... | ………… | |
| ...... | ………… | |
| Hmm... What an ordinary place. | なるほど なんてことないスポットだわ | |
| Follow me. I might as well show you the way. | ついてきて 仕方ないし案内してあげるわ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| So this is the spot... It sure is a huge shrine... | ここがゴール… すごく大きい神社ですね… | |
| Is it possible this shrine is the Séance Shrine...? | もしかしてこの神社が 口寄せ神社だったり… | |
| As far as I can tell, it's not... There's nothing out of the ordinary here. | 私が調べた限りだと違うわね 何も起きなかったもの | |
| Really? That's too bad. | そうなんですか… 残念… | |
| *Sigh* That was exhausting. | はぁ…なんだか疲れたわ… | |
| Iroha, you should hurry home. | さ、環さんも 早く帰った方がいいわよ? | |
| Yeah, of course. So... Thank you for today! | はい、あの… 今日はありがとうございました! | |
| So how'd it go, Iroha?! Any luck?! | どうだった、いろはちゃん!? アタリだった? ハズレだった? | |
| No... | …ハズレでした | |
| Seriously? What a bummer. | そっかー…残念 | |
| I wonder how many of them I got to... I have a feeling there're tons more! | どれぐらい回れたのかな まだまだありそうな気がする! | |
| Then I'll help you tomorrow. | じゃあ、私も 明日はそっちを手伝いますね | |
| Yeah! That's a great idea. Let's look together! | うん! そうだね、そうしよう! ガンバロー! | |
| Y-yeah... | あ、はいっ | |
| Why the long face? | なんか元気ない? | |
| Haha, I'm just a little tired. That's all. | あはは、ちょっとだけ 疲れちゃったみたいです | |
| Mokyu...? | モッキュ…? | |
| It's okay! Don't you worry about me. | 大丈夫 心配いらないよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| Huh...? | あれ…? | |
| There's a shrine on top of a building... I never would've guessed one could be there. | ビルの上に神社… あんなところにもあるんだ… | |
| (Narration) | The next day... | 〈翌日…〉 |
| Is the building I saw from the train here...? | 電車から見えてたビルって ここかな…? | |
| (Tsuruno and I are investigating separately...) | (鶴乃ちゃんとは 別行動にしたし…) | |
| (So today I've got to find something to bring us a step closer!) | (今日こそ 成果を出さないと…!) | |
| *Gasp* My Soul Gem is resonating... | ――っ!? ソウルジェムが反応してる… | |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| This magic... It feels a lot stronger than usual... | この反応… いつもよりすごく強い… | |
| ...... | ………… | |
| (I came here to look into a rumor. I never expected to run into a Witch...) | (噂を調べにきたけど まさか魔女がいるなんて…) | |
| I found it. I should take care of it! | うん、見つけた私が ちゃんと倒さないとね! | |
| The source of the magic... | 魔力の反応は… | |
| It's right here! | 見つけた、ここだ! | |
| Okay, in we go! | よし、行こう! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Pugna Cum Maga | ||
| Don't miss! | あたって!! | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 009.png | %_¥・#$+*!?!? | %_¥・#$+*!?!? |
| Phew... | ふぅ… | |
| (Yeah... I can barely beat a Familiar on my own...) | (やっぱり 使い魔を倒すので手一杯…) | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 009.png | &$>¥※=##!! | &$>¥※=##!! |
| Oh, no. Waaah?! | しまっ、うあぅっ!? | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 009.png | <*+・)$#~&*!?!? | <*+・)$#~&*!?!? |
| Huh...? | あれっ… | |
| You never learn your lesson... | つくづく学習しないわね… | |
| Huh?! Y-Yachiyo...?! | ふぇっ!? や、やちよさん…!? | |
| Anyway, why are you here...? | それで、あなたは どうしてここに来たの…? | |
| Um... I was looking for the Séance Shrine. | えと…口寄せ神社を調べてて | |
| Yachiyo, why are you here? | やちよさんは どうしてここに来たんですか? | |
| ...... | ………… | |
| Let me guess. "I don't have to answer that question." | やっぱり 答える必要はない、ですか? | |
| That's correct. I don't have to answer that question. | そうね…答える必要はないわ | |
| Uhh... | うぅ… | |
| Ya!! | やぁ!! | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 009.png | >*/・%!?!? Slash!? | >*/・%!?!?ザシャー!? |
| Haaaaaahhh! | はっぁあ! | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 009.png | Clang$#%+*<$¥=!? | シャラ$#%+*<$¥=!? |
| I'm surprised... They really are stronger than other Familiars. | 驚いたわ… 本当に他の使い魔より強いわね | |
| It seems I underestimated them too. | …私も甘く見ていたわ | |
| Y-you think they're strong, too...? | や、やっぱり 強いですよね…? | |
| Yes. No wonder you were having so much trouble with them. | えぇ、環さんが苦戦する理由も わからなくもないって感じね | |
| Actually, I think you've gotten stronger. | むしろあなたは 成長したと思うわ | |
| You're strong enough now. I guess I won't have to stop you. | …この分なら 無理に止めなくても良さそうね | |
| Err? Um, why the change of heart...? | えっ、えぇ? あの、どうして急に…? | |
| When it comes to your sister, you won't listen to anyone. | 妹のこととなると 何を言っても無駄だからよ… | |
| Does that mean I passed your test? | …でも、合格ってことですよね? | |
| I guess you could put it that way... | そういうことになるのかしらね… | |
| Th-thanks! | あ、ありがとうございます! | |
| Now I can look into the Séance Shrine like you, then. | これで、やちよさんと同じように 口寄せ神社を調べられる | |
| What makes you think I'm also looking into that? | なぜ私も 調べていることになったの? | |
| Am I wrong? | 違い…ますか? | |
| I don't have to answer that. | …それに答える必要はないわ | |
| Come on, focus! We're about to enter the Witch's nest. | ほら、気を引き締めなさい 最深部に進むわよ! | |
| Huh?! Oh, yeah. | へっ!? あ、はい! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Venari Strigas | ||
| Ugh... | ふっう…! | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 010.png | □◇▲☆◎□!! | □◇▲☆◎□!! |
| Such strong magic... | 強い魔力を感じるわね… | |
| It's not surprising... It is those Familiars' master, after all. | はい、あの使い魔の親ですし さすがって感じです… | |
| Iroha, I suggest we cover each other's backs rather than fighting separately. | 環さん、ここは別れて戦うより 互いに背中を守った方がいいわ | |
| All right, I'll cover you, Yachiyo! | じゃあ やちよさんの背中は私が! | |
| I'm counting on you! | えぇ、任せたわ! | |
| Leave it to me! | はい! | |
| ...... | ………… | |
| *Gasp* | ――っ!? | |
| Wait, Yachiyo! Someone's on the ground over there! | やちよさん、待ってください! 人が倒れてます! | |
| Oh, but if we help him, the Witch might get away. | あぁでも、助けてるうちに 魔女が逃げちゃうかもしれないし | |
| Calm down. | 落ち着きなさい | |
| In a situation like this, we should... | そうね、こういうときは… | |
| A person's life always comes first! | 人命優先よ! | |
| Oh, good. We're on the same page. | よかった、同じですね | |
| It seems so. | …そうね | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...... | ………… | |
| If we have him rest around here, he should be okay, right? | とりあえず、この辺りに 寝かせておけば大丈夫ですかね? | |
| Yes, he should come to anytime now. | えぇ、じきに目を覚ますでしょ | |
| But the Witch has gotten away... | ただ、魔女には逃げられて しまったけれど… | |
| Yeah... Let's go after that Witch right now! | そうですね… すぐに追いましょう! | |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| There's the Labyrinth... | ありました、魔女の結界… | |
| But why is it in a shopping mall? | それにしても、どうして ショッピングモールなんて… | |
| There're more people here than usual, aren't there? | なんかいつもより 人が多いですよね…? | |
| Oh! I see... | はっ…………!! そういうこと… | |
| Today... | 今日はね… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...is ten-times-the-points day. | ポイント10倍デーの日なのよ | |
| The Witch is here because it's ten-times-the-points day. | 魔女もポイント10倍を 狙ってきたのよ… | |
| Ah, it's because everyone's here... | …あ、みんなが集まるから… | |
| If we don't take that Witch out, everyone here will be in danger. | このままじゃ みんなが危ない | |
| Let's defeat it before it spreads its curse! | 呪いをまき散らす前に 倒しましょう! | |
Chapter 3: Kamihama Rumor Files - Episode 3
第3章 神浜うわさファイル - Episode3
| ♪ Musical track: Venari Strigas | ||
|---|---|---|
| I don't want to give it a chance to do something. Let's end this right now! | あまり余裕を与えたくないわ 確実に仕留めるわよ! | |
| Then let's attack at the same time! | それじゃあ同時に! | |
| Ya!! | やぁーっ!! | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 010.png | ■△★◎□☆……!?!? | ■△★◎□☆……!?!? |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| *Pant*...*Pant*... We did it... | はぁ…はぁ…倒せたぁ… | |
| Today's spoils are yours. | 今回の戦利品は あなたにあげるわ | |
| The Grief Seed... | これ、グリーフシード | |
| Um...are you sure? | え、あの、いいんですか? | |
| Look at your Soul Gem. | 自分のソウルジェムを 見てみなさい | |
| You should purify it with a Grief Seed before it's too late. | 今のうちにグリーフシードで 浄化した方がいいわよ | |
| But... | でも… | |
| Uwasa don't drop Grief Seeds. | ウワサはグリーフシードを 落とさないんだから | |
| If you only investigate Rumors, you'll end up in a bind later on. | 噂ばかり調べていると あとで痛い目を見るわよ | |
| ...... | ………… | |
| You're not going to use the Grief Seed? | 使わないの? | |
| I should be fine for a little bit longer... I'll save it for later. | まだ少し大丈夫そうなので とっておきます | |
| I feel like it'd be a waste if I used it now. | 今、使っちゃうのは もったいない気がして | |
| Is that so... | そう… | |
| Okay, I'm going to head back now. | それじゃあ私、戻ります | |
| ♪ Music stops. | ||
| Attention shoppers... Starting now, we will be having a 30-minute sale. | ただいまより30分間の タイムセールを行います | |
| *Gasp* Wait, Iroha! | ――っ!? 待って環さん! | |
| Huh?! | へっ!? | |
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| I need your help! | 手伝ってちょうだい! | |
| The side dishes today are a steal! | 今日はお惣菜が安いのよ! | |
| Wh-wh-whaaat?! | え、え、え、えぇ!? | |
| Besides... Ten-times-the-points plus a 30 minute sale... | それに ポイント10倍とタイムセール | |
| I cannot let this chance— | このチャンスは…! | |
| Huh?! | …ん? | |
| ♪ Music stops. | ||
| Limited time only... Limited... Time... | タイムセール… 限定された時間… | |
| Oh! | はっ…! | |
| Uh... What is it? | あの…どうかしたんですか? | |
| This sale made me realize something important. | 今の話でひとつ 大事なことに気がついたのよ | |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| I think I know where the Séance Shrine is. | 口寄せ神社がどこなのか わかったと思うわ | |
| Mizuna Shrine. | 水名神社よ | |
| Huh? You said that wasn't it, though. | あれ? この間は違うって… | |
| That's what I thought then. But there was one thing I overlooked. | そう思っていたけど ひとつだけ見落としていたわ | |
| The time we visited... | 参拝する時間よ | |
| The man from the story in yesterday's event... | 昨日の町おこしイベント… | |
| He became a ghost and reunited with the woman, right? | あの話に出てくる男は 幽霊として女と再会したでしょ? | |
| The time of day is one of the conditions for seeing the person you are looking for. | きっと夜が条件なのよ 会いたい人に会うには… | |
| So, if we visit the Shrine at night... | それじゃあ 夜にお参りすれば… | |
| Wait, that means you were investigating the Séance Shrine all along? | というか、調べてたんですね 口寄せ神社のこと | |
| ...... | ………… | |
| Don't try to change the subject. | その話はともかく… | |
| So... Are you coming with me? | どう? 一緒に行く気はある? | |
| Y-yes! Please! I would love to go with you! | あ、あります! 行きます! 行かせてください! | |
| *Chuckle* All right then. Let's meet at the station. | ふっ、それじゃあ 駅で待ち合わせましょう | |
| Um...actually there's someone I'd like to bring along... | あの、連れて行きたい人が いるんですけど… | |
| Who's that? | 連れて行きたい人…? | |
| Um... The Mightiest Magical Girl! | あの 最強の魔法少女なんです! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Hope I didn't keep you waiting, Iroha. | お待たせ、環さん | |
| Yachiyo, thanks for bringing me along today. | やちよさん 今日はよろしくお願いします | |
| So... Tsuruno's coming too, right? | で、鶴乃も来るのよね? | |
| (Huh? Did I say Tsuruno's name yet?) | (…あれ? 鶴乃ちゃんのこと話したっけ?) | |
| ♪ Musical track: One Day She Meets | ||
| Tsuruno Yui / 由比鶴乃 | Master Yachiyooo! | やっちよししょーーー! |
| Just as I thought. | 思った通りね | |
| ♪ Music stops. | ||
| Ah, the gate to the inner garden! It really is closed at night! | あっ、内苑の門! ほんとに夜は閉まってるんだね! | |
| That's why I didn't figure it out before. | えぇ、だから私も 気づけなかったのよ… | |
| Come to think of it, we can't get in, can we? | そういえば お参りできませんね… | |
| But we have to go in, right? | でも お参りするしかないでしょ? | |
| Huh? Do you mean... | へ? それってもしかして… | |
| I'm glad you're such a quick thinker. Yes, we're going to sneak in. | 察しが良くて助かるわ これから内苑に侵入するのよ | |
| B-but, we'll get in trouble! | そ、そんなことしたら 怒られちゃいますよ…! | |
| W-we really broke in... | ほ、本当に入っちゃった… | |
| Now then, let me explain how the rumor goes. | それじゃあ 噂の内容を伝えておくわ | |
| ♪ Musical track: Uwasa San | ||
| (Narration) | Have you heard? Has anyone told you? The Rumor of the Séance Shrine. | アラもう聞いた? 誰から聞いた? 口寄せ神社のそのウワサ |
| (Narration) | A family member? A lover? A stranger? If you're eager to see someone, leave it to the god of Mizuna Shrine! | 家族? 恋人? 赤の他人? 心の底からアイタイのなら こちらの神様にお任せを! |
| (Narration) | Write their name on a blessed wooden plaque, visit the Shrine, and offer a proper prayer. The god will bring them to you. | 絵馬にその人の名前を書いて 行儀良くちゃーんとお参りすれば アイタイ人に逢わせてくれる |
| (Narration) | But beware! Beware! They say you'll get lost in bliss and never be able to return home. | だけどだけどもゴヨージン! 幸せすぎて帰れないって 水名区の人の間ではもっぱらのウワサ |
| (Narration) | Ahhh! How terrifying! | キャーコワイ! |
| That's how it goes. | という内容よ | |
| So we'll need to use a wooden plaque from this Shrine. | だから会いたい人に会うにはね 神社の絵馬を使う必要があるわ | |
| Oh! But we don't have any wooden plaques. | はっ…! 私、絵馬を持ってないです…! | |
| I brought a few. Did you think I'd come empty-handed? | 私が用意しているわ さすがに手ぶらじゃ来ないわよ | |
| Th-thank you! | あ、ありがとうございます! | |
| Okay then. Let's pray. | それじゃあ拝みましょうか | |
| Okay... | はい… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (I just started looking into Rumors...) | (まだ噂を調べ始めたばかり) | |
| (Yet I already have this opportunity to find Ui through the Séance Shrine...) | (だけど、口寄せ神社っていう チャンスを掴むことができた…) | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | When I see Ui, I'm going to tell her... That we should go home together... That we will go to school together... | ういを見つけたら言おう… お姉ちゃんと一緒に帰ろうって… 今度こそ一緒に学校に通おうって… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Even if an Uwasa shows up, I will protect Ui. I won't let go of her hand until we're home. | ウワサが現れても、ういのことは必ず守る 掴んだ手は離さないで戻ってくる |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | So, please god of Mizuna... | だから神様… |
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
| (Please reunite me with Ui...) | (ういに会わせてください…) | |
| Hey, UWASA! | よっし、ウワサめ! | |
| Show your face! | 来るならこい! | |
| This Mighty Magical Girl's gonna beat you up! | 最強のわたしが こてんぱんにするからね! | |
| No, Tsuruno! Don't provoke it like that! | ちょっと、鶴乃! 刺激するようなこと言わないで! | |
| ♪ Music stops. | ||
| *Gasp* | ――っ!? | |
| This is just like what happened with the Rule of Ending Friendships... | これ、絶交ルールのときと同じ… | |
| ♪ Musical track: Infinite Battle | ||
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 011.png | |▽□◆△/\!!!| | |▽□◆△/\!!!| |
| An Uwasa's here! This is what happens when you say things you shouldn't! | 余計なこと言うから ウワサが出てきたじゃない! | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 011.png | |▽□◆△/\!!!| | |▽□◆△/\!!!| |
| Yachiyo, there are too many of them! | やちよ、ウワサが多いよ! | |
| At this rate, some of them might make it to you! | このままじゃ そっちに行っちゃうかも! | |
| Hurry, Iroha! | 急ぐわよ、環さん | |
| Let's finish this before those Uwasa make it to us! | ウワサがくる前に すべて終わらせましょう! | |
| O-okay! | は、はい! | |
| (Hold the plaque like this...) | (絵馬を持って…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Clang* Clang* *Clang* | ガランガラン、ガラン… |
| (Then stand here like this and...) | (そしてこのまま…) | |
| (Narration) | *Clap* *Clap* | パンッパンッ! |
| (Please let me see...Ui Tamaki!) | (私の妹 環ういに会わせてください!) | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Please! | お願いします 神様! |
Chapter 3: Kamihama Rumor Files - Episode 4
第3章 神浜うわさファイル - Episode4
| ♪ Musical track: Twilight | ||
|---|---|---|
| ...... | ………… | |
| Huh? It's twilight! | あれ…夕方…!? | |
| Yachiyo's gone... | やちよさんがいない… | |
| (Am I inside the Rumor? Was my wish...granted?) | (ここってうわさの中…? 私の願い…届いたのかな…?) | |
| (If that's the case, Ui might be somewhere around here.) | (それならどこかに ういがいるかもしれない…) | |
| ??? / ??? | Come... | て… |
| I hear a voice. | 今、何か声が… | |
| ??? / ??? | Come... | 来て… |
| This voice... | この声って… | |
| Sis! | お姉ちゃんっ! | |
| It's Ui's... | …ういの声だ | |
| Ui?! Where are you?! | うい!? どこーー!? | |
| *Gasp* | ――っ!? | |
| Ui, is that you...? | …うい、なの…? | |
| ...... | ………… | |
| Ui, it's me! | うい、お姉ちゃんだよ! | |
| ...... | ………… | |
| Why won't you say anything? | どうして黙ってるの… | |
| Come... | 来て… | |
| What? | え? | |
| To change your fate, come to Kamihama City... Here, Magical Girls can be saved. | 運命を変えたいなら神浜市に来て この町で魔法少女は救われるから | |
| How do you know about Magical Girls? | どうしてういが 魔法少女のことを知ってるの? | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | ―――・__ ̄ ̄・―__ ̄ ̄ ̄・―― __・ ̄ ̄ ̄―_―・ ̄___・ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄・―― ̄__・ ̄ ̄ ̄―――・_ ――__ ̄・――― ̄ ̄_・ ̄___・ __――・_ ̄ ̄――――・ ̄ ̄___ | ―――・__ ̄ ̄・―__ ̄ ̄ ̄・―― __・ ̄ ̄ ̄―_―・ ̄___・ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄・―― ̄__・ ̄ ̄ ̄―――・_ ――__ ̄・――― ̄ ̄_・ ̄___・ __――・_ ̄ ̄――――・ ̄ ̄___ |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| *Gasp* | ――っ!? | |
| What was that? | なんだったの…? | |
| (It looked like Ui...) | (見た目はういだった…) | |
| (But it wasn't Ui...) | (だけど、ういじゃない…) | |
| I need to calm down... | 落ち着こう… | |
| First thing's first. I have to find Yachiyo. | …とりあえず今は やちよさんを見つけないと… | |
| Are you really Mifuyu? | あなた、本当にみふゆ…? | |
| What a hurtful question to ask... | 悲しいことを言いますね… | |
| It's a bit unreasonable for you to expect me to believe you're her right away... | 簡単に信用しろって言う方が 無理がある話だと思うわ… | |
| What can I do to make you believe I'm me? | それなら どうすれば信じてくれます…? | |
| Hm... You can answer my questions. | そうね… 質問に答えてもらうわ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Painful Memories | ||
| This is the last question... What did we write every New Year? | …じゃあ、最後に聞くわ… 私と毎年新年に書いていたのは? | |
| Let me think... | そうですね… | |
| As Magical Girls, we always risk our lives... | ワタシたち魔法少女は いつも危険と隣り合わせだから | |
| So just in case something happened to one of us... | お互いに何かあったときのため | |
| I listed the things I wanted you to do for me in a letter, and you did the same for me. | してほしいことを 手紙にまとめてましたよね | |
| Are you really...? | …あなた本当に? | |
| How many times have I told you? I'm not going to leave you behind. | 何度も言いましたよね? やっちゃんがいるのに死ねません | |
| And even if I die, I would never let you see me dead. | 死ぬとしても、やっちゃんに そんな姿は見せないって | |
| Yes, you did say that, didn't you? | そうね、そうだったわ | |
| Now let's go home, Mifuyu. | それじゃあ 一緒に帰りましょう、みふゆ… | |
| ...... | ………… | |
| What's the matter? | どうしたの…? | |
| I'm sorry Yachan. I can't go back. | ごめんなさい、やっちゃん ワタシ戻ることはできません… | |
| Why...?! | どうして…!? | |
| I've grown too accustomed to this world. | こっちの世界に 体が馴染みすぎてしまったから | |
| Mifuyu Azusa / 梓みふゆ | But if you stay here with me, Yachan... Everything will be fine. | でも、やっちゃんが いてくれるなら大丈夫です |
| Mifuyu Azusa / 梓みふゆ | You promised that we'd be together forever... | ワタシたち、ずっと一緒だって 約束したじゃないですか… |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | *Gasp* | ――っ!? |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | Stop it...I...I was...! | やめて…私…私は…! |
| ♪ Music stops. | ||
| There you are! | やちよさん、いた! | |
| *Gasp* | ――っ!? | |
| (Something's wrong with her...) | (様子がおかしい…) | |
| ♪ Musical track: Initiation Battle | ||
| Yachiyo! Get a hold of yourself! | やちよさんしっかりして! | |
| I'm sorry, Iroha... | …ごめんなさい、環さん | |
| Defeat this fake Mifuyu... | この偽者を倒して… | |
| I don't think I can fight right now... | 今の私じゃ うまく動けそうにないから… | |
| I'm her best friend... Ever since we were children we've been inseparable! | ワタシはやっちゃんの親友… お互いを捨てられない幼馴染 | |
| Our bond is so tight... There's no space for you to come between us. | あなたが間に割って入る 隙間なんてないんですよ? | |
| You aren't Mifuyu! | 私はあなたが みふゆだなんて認めない…! | |
| Stop trying to tempt Yachiyo! | これ以上…やちよさんを 惑わさないでください…!! | |
| *Gasp* | ――っ!? | |
| ♪ Music stops. | ||
| Good... It really was a fake. | 良かった…本当に偽者だった | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| ...... | ………… | |
| I'm going to have to start my search for Mifuyu from the beginning again... | …また みふゆの捜索はふりだしね… | |
| Yachiyo... Let me purify it with this. | やちよさん… これで浄化しますね | |
| Iroha... Why? | 環さんあなた… | |
| Your Soul Gem had so many impurities... | ソウルジェムに 穢れが溜まっていたので… | |
| My Soul Gem?! But yours is just as bad! | 溜まっていたって… それはあなたも同じなのに…! | |
| B-but yours was worse than mine... | わ、私よりも やちよさんの方が酷かったから… | |
| Why did you...and why me? That's such a naïve thing to do! | そんな、どうして私なんかに… お人好しが過ぎるわよ…! | |
| No, wait. That was terrible of me to say. You deserve a proper thank you. | …いえ、私が最低だったわ… ここは素直にお礼を言うべきよね | |
| I really appreciate what you did for me... | ありがとう… | |
| Oh, it's nothing... | いえ、いいですよそんな… | |
| Um... Was she the person you were looking for? | あの…いまの人がやちよさんの 会いたい人なんですか…? | |
| ...... | ………… | |
| Yes...she's my childhood friend. She means so much to me... | そう…あの子はね 私にとって大切な幼馴染なの | |
| She's why I started investigating the Séance Shrine... | だから、私も調べていた 口寄せ神社を… | |
| ...... | ………… | |
| (We're the same...) | (同じだったんだ…) | |
| (Both of us... Both of us are looking for someone precious to us...) | (私もやちよさんも… 大切な人を探している…) | |
| ♪ Music stops. | ||
Chapter 3: Kamihama Rumor Files - Episode 5
第3章 神浜うわさファイル - Episode5
Template:Story Transcript/Video
| Iroha Tamaki / 環いろは | Wha! | ふわぁっぅ! |
|---|---|---|
| |逾槭驕縺莠髢薙ーーー!?| | |逾槭驕縺莠髢薙ーーー!?| | |
| ♪ Music stops. | ||
| Iroha Tamaki / 環いろは | Wha, huh? It's been...defeated? | え、え…あれ? 倒した…? |
| Iroha Tamaki / 環いろは | (Did she... Did she defeat that Uwasa for us?) | (いま、この子… 私の代わりに倒してくれた…?) |
| *Gasp* She's gone! | ――っ!? 消えちゃった… | |
| Iroha! Are you all right?! | 環さん! 大丈夫!? | |
| You... Your Soul Gem... | あなた… そのソウルジェム… | |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| Huh? Oh, what?! All the impurities are gone! | へ…? あ、あれ…? 穢れが消えてる…? | |
| ...... | ………… | |
| I get it! | わかった! | |
| That attack was fueled by impurities! | 今のは穢れを使った技なんだね! | |
| Wow, Iroha! You came up with a new technique for us Magical Girls! | すごいね、いろはちゃん! 魔法少女の新しい技を発明だー! | |
| I...I did? | そう、なのかな…? | |
| That was unlike anything I've ever seen before... What was that? | 私も初めて見たけど なんだったのかしら… | |
| Anyway... We should go see the Coordinator. | とりあえず 調整屋に行きましょうか… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ??? / ??? | Sorry, but I can't let you do that. | 悪いけど 行かせるわけにはいかないわ |
| ♪ Musical track: Creation | ||
| My name is Mami Tomoe. I'm a Magical Girl from Mitakihara. | 私は“巴マミ” 見滝原の魔法少女よ | |
| I find an unusual Labyrinth and go in, and what do I find but an unexpected bounty! | 妙な結界があると思って入ったら 思いがけない収穫だったわ | |
| You're awfully hostile for someone with such a big smile on their face. | 笑顔でずいぶんと 敵意を剥き出しにしてくるわね | |
| I suppose you're right. | えぇ、そうね | |
| But my hostility is aimed only at that Witch you're with. | ただそれは そこの魔女さんにだけよ | |
| ...... | ………… | |
| Wh-what... Me?! | わ、私、ですか…!? | |
| I never thought I would see a Witch disguised as a human. | まさか、人に紛れている 魔女がいるなんて思わなかったわ | |
| You have it all wrong. | 何を勘違いしているの? | |
| Everyone here is a Magical Girl, just like you. | ここにいるのは 全員あなたと同じ魔法少女よ | |
| I saw it with my own eyes. | お生憎様だけど この目で見ちゃったのよね | |
| I saw her true form. | 本当の姿を… | |
| What?! How dare you! | このー、好き勝手言って! | |
| Yachiyo, I'll fight... | やちよさん、私が行きます… | |
| No, Iroha. | だめよ、環さん… | |
| But I'm the only one she's after. | でも、あの人が狙ってるのは 私だけです | |
| I'll give you credit for keeping others out of this. | 人を巻き込まなかったのは 評価してあげるわ | |
| But it's too late for regret, now! | だけど 後悔しても遅いわよ!? | |
| Her ribbons turned into rifles! | リボンが銃になった… | |
| She is really good at controlling her magic. | この人 すごく魔力の扱いに慣れてる…! | |
| Reveal yourself so we can get this over with! | いい加減、本性を現しなさい! | |
| Iroha Tamaki / 環いろは | Yah!!! | ひゃあっ!! |
| Iroha Tamaki / 環いろは | Huh? She's completely unaffected? | …あれ、なんともない…? |
| Two of the most powerful Magical Girls I know are just sittin' there watchin' this? | ったく、神浜の猛者が 雁首揃えてどういうことだ? | |
| Momoko! | ももこさん! | |
| Why are you here? | どうしてここに? | |
| I just came by to help you guys out... | ちょいと 3人のお手伝いに来ただけさ | |
| Tsk... I should probably withdraw at this point... | くっ… さすがに退いた方が良さそうね… | |
| Just remember, I am not your enemy. | …覚えておいて 私はあなたたちの敵じゃないわ | |
| My only enemy is that Witch over there... Disguising itself as a human. | 私の敵は、ここにいるただひとり 人に化けた魔女だけよ… | |
| I'll take my leave now. Until next time. | それじゃあ失礼するわ また会いましょう | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| ...... | ………… | |
| Iroha, you're coming to my place. | 環さんは これからうちにいらっしゃい | |
| There's something you wanted to tell me, right? | 私に話したいことが あるんでしょ? | |
| So, Iroha. Let's get straight to the point. | で、環さん さっそくだけど | |
| What did you want to tell me? | 私に話したいことって 何かしら? | |
| Um... | あの… | |
| Can we investigate rumors together from now on?! | これから、私と一緒に 噂を調べてくれませんか!? | |
| ...... | ………… | |
| Is...that a no? | だめ…ですか…? | |
| I actually invited you here for a reason. | 実は、この家に呼んだのは 私にも理由があるからよ | |
| Huh? | へ? | |
| I was thinking that we could use this house as our base of operations. | この家を拠点にして 一緒に活動できたらと思ってね | |
| I wanted to show you where it was. | 場所をちゃんと 教えておこうと思ったの | |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | This is Mikazuki Villa... | ここは“みかづき荘” |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | ...a boarding house my late grandmother ran. | 亡くなった祖母が 営んでいた下宿屋よ |
| Yachiyo Nanami / 七海やちよ | It's quite spacious, but I live alone here now. | 今は私ひとりだけだけど それなりの広さもあるわ |
| Does that mean... | それって… | |
| My answer to your question about us investigating rumors together is, "Yes." | 一緒に噂を調べる話 答えは“はい”よ、環さん | |
| Iroha, let's hunt down Kamihama City's rumors together. | これから一緒に 神浜市の噂を追いましょう | |
| We can't face an Uwasa like the one we faced today alone. | 今回のようなウワサが相手だと ひとりじゃ対処しきれないから | |
| So that makes us partners, right? | それじゃあ、私たち これから仲間なんですね! | |
| No, not partners. | 仲間じゃないわ | |
| Wha?! Huh? Err... What does that mean? | ふぇ!? え…えぇ…? それってどういうことですか…? | |
| We'll be on the same team. No more, no less. You'll be my assistant. | 同じチームでもただの協力関係 これから、あなたは私の助手よ | |
| If that's okay with you, we can work together. | それで良ければ協力しましょ | |
| Yes, that's okay with me. Let's do this together. | はい、それでも構いません 協力させてください | |
| Together, we'll definitely find them. | ふたりならきっと 見つかりますよ | |
| Yes, let's. | えぇ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ??? / ??? | I'm hooome! | たっだいまー! |
| That voice...Tsuruno?! | この声、鶴乃!? | |
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| Sorry for the wait! | そして、おまちどー! | |
| Who wants some Banbanzai?! With a C in flavor but an A+ in calories! | 味は50点、元気は満点! 中華飯店、万々歳でっす! | |
| Three bowls of ramen, one for each of us! | はい、ラーメンセット3人前! | |
| Tsu-Tsu-Tsuruno?! | つつつ、鶴乃ちゃん!? | |
| Why are you here? | あなたどうしてここに…!? | |
| We are ALL partners! | わたしも仲間でしょ!? | |
| No, that's not what I— | いや、だから違うって… | |
| Oh, and I remembered something big! | あとね、思い出したんだよ! | |
| The name Nemu! | ひいらぎ! | |
| *Gasp* Tsuruno...really?! | ――っ!? 鶴乃ちゃん…本当に!? | |
| Totally! | うん! | |
| Nemu is one of our regulars at the restaurant! | 柊さんね うちのお店の常連さんだよ! | |
| Huh? Whaaat?! | へ? ええええ!? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| *Sigh* | はぁ… | |
| These last few days have been totally crazy... | なんだか、すごい勢いで 数日過ぎていった気がする… | |
| Mokyu... | モッキュウ… | |
| You said it... | うん、そうだね | |
| ...... | ………… | |
| (Ui, I've made some more progress.) | (うい、ようやく一歩進んだよ) | |
| (After searching and searching... and finding nothing about Nemu...) | (ずっとわからなかった ねむちゃんのことがね…) | |
| (I stumbled upon a clue by mere chance.) | (ひょんなことでわかったの) | |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Oh, and I'm going to investigate more of Kamihama City's rumors with Yachiyo. | それにね、これからやちよさんと一緒に 神浜市の噂を調べることにしたよ |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | If rumors are the cause of all of this, I'm sure everyone will remember you... | 原因がそこにあれば みんな、ういのことを思いだしてくれると思う |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Not just me, but Mom and Dad too. | 私だけじゃなくて、お父さんもお母さんも… |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Step by step, I'm getting closer to you. So wait for me, Ui. | 少しずつ、本当に少しずつだけど 近づいていると思うから待っててね |
| (Narration) Iroha Tamaki / 環いろは | Your big sis will find you. | お姉ちゃんがういを見つけるまで |
| ♪ Music stops. | ||
Puella Pictura Exp (Story)_Magia Record_Normal_03
ピュエラピクトゥーラ拡張(物語)_マギレコ_normal_03
| Well? Do you feel anything after collecting some more Memsparks? | 記憶の光を集めて
何か感じることはあったかい? | |
| At first it felt like the hole in my heart would be filled. It was thrilling... | 胸の穴が埋まる気がして
ワクワクした… | |
| But in the end, the emotion was different. There was no shine. | でも、違った感じ
キラキラしてなかった… | |
| So you didn't find the treasure you were seeking, huh? | 探している宝物が
見つからなかったようだね | |
| What you felt, no doubt, was a betrayal of your expectations. | きっと、キミが感じたのは
期待の裏切りだよ | |
| Is that why it stung so badly I could hardly stand? | ズンとして倒れそうなのも
そのせい…? | |
| Like I said, the heart is sensitive when it comes to treasure. | 宝物は心にとって敏感だからね | |
| There are times when it grants you strength, and times when it strips it away. | 力を与えてくれるときもあれば
力を削ぐことだってあるんだ | |
| Then I don't need a treasure. It might sting again if I actually find it... | じゃあ、宝物はいらない
見つけてもズンてなる… | |
| Well, I wouldn't scoff at the power of treasure like that. | それでも宝物が与える力を
あなどっちゃいけない | |
| It can be a driving force for some, or completely alter the life of others. | 人を動かす原動力になるばかりか
人生を覆すこともできるからね | |
| So I'd encourage you to find a treasure of your own. | だからボクはキミに
宝物を持つことを勧めてるのさ | |
| I see now... | そうなんだ… | |
| That said, carrying something so valuable also presents a risk. | とはいえ、大切なものを持つと
リスクも背負うことになる | |
| So I'm not saying you should seek to hold this treasure immediately. | ボクも今すぐキミに宝物を
持ってもらおうとは思わないよ | |
| Okay. | うん | |
| Let's put it on the back burner for now, and you can think about it later. | だから、1回忘れよう
追々考えればいいことだからね | |
| I'd better go and get the next Window all ready for you then. | それじゃあボクは
次に入る記憶の窓を用意するよ | |
| Thanks to you, the Lighthouse is looking brighter... | キミのおかげで 光は集まってきているし | |
| ...and another Puella Pictura will be unlocked in no time! | ピュエラピクトゥーラの解放も
進んでいるからね |
Proof of Friends Again - Episode 1
仲直りの証 - Episode1
| (Narration) | Amidst the endless tapestry of time and space, this place was but one of a myriad of possibilities that may have existed. | そこは、どこかに存在したかもしれない あるいは存在しなかったかもしれない 数多の“可能性”の時空のひとつ |
|---|---|---|
| (Narration) | This story is a little memory quietly tucked away in a corner of that possibility. | ここで語られるのは そんな“可能性”の時空の片隅に ひっそりと埋もれていた、ちいさな記憶… |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| ...... | ………… | |
| Aren't you going to say anything, Rena? You're the one who asked me to come here... | …ねぇ、呼び出したのは レナちゃんなのに | |
| And why do you keep glaring at me like that? | なんでずっと睨んでくるの…? | |
| C'mon, Rena. You're startin' to worry Kaede. | ほら、レナ かえでも困っちゃってるぞ | |
| ...It was my fault. I'm sorry. | …レナが悪かったわ ごめん | |
| Huh? What are you talking about? | えっと…何が? | |
| I know I said we weren't friends anymore, but...I never apologized. | …“絶交”って言ったけど ちゃんと謝れてなかったでしょ | |
| This all started because I forced your dog to do a trick it couldn't pull off. | 元々レナが、かえでの犬に できない芸をさせたのが原因だし | |
| So I wanted you to know I'm sorry... | ちゃんと謝っとかないとって… | |
| You've been worried about that this whole time? | 気にしてくれてたの…? | |
| ...... | ………… | |
| ...Oh, all right. I forgive you, Rena. | …仕方ないなぁ 許してあげる | |
| You make it sound like I'm twisting your arm. I really am sorry! | なによ仕方ないって こっちは真剣に謝ってるのに | |
| Wh-why are you getting mad at me?! | な、なんで怒るのぉ!? | |
| All right, you two. We don't want another fight on our hands. | ほらほら、またケンカになるぞ | |
| What say we do something fun to put this whole incident behind us? | とりあえず一件落着ってことで 3人で軽く遊んで帰ろう | |
| I guess that's fine... | まあ、レナは別にいいけど… | |
| What should we do? | でも、何するの? | |
| Hmm... How about hoppin' in a photo booth to commemorate the occasion? | ん~、仲直り記念でプリとか | |
| We haven't done that together yet. | 3人で一緒に 撮ったことってなかっただろ? | |
| Yeah, I like the sound of that. | うん、いいよ | |
| What do you think, Rena? | レナちゃんは? | |
| Uhh... | え゙っ…! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
| Well, I...I've never actually used one of those photo booths before. | …レナ プリ撮ったことないんだけど | |
| What? | えっ? | |
| You mean...never ever?! | レナちゃんって 友だちとプリ撮ったことないの? | |
| (Even if she doesn't mean to, she's seriously getting on my nerves!) | (悪意がなかったとしても ムカつく…!) | |
| Wait. Could it be that you— | もしかして、レナちゃん… | |
| Stop looking at me like that! It's fine with me, okay?! | 何よ、その目は! いいわよ、プリでしょ!? | |
| Hmm... | ふーん…? | |
| Well, Rena said okay, so let's go, Momoko! | レナちゃんもいいって言ってるし 行こう、ももこちゃん | |
| Just you wait! I'll take the most perfect pictures ever! | 見てなさいっ! 完璧なプリを撮ってやるから! | |
| But the machine is the one doing all the work... | 撮るのは機械だよ…? | |
| Ugh, you know what I mean! | いちいち 揚げ足取るんじゃないわよ! | |
| Let's go already! | 行くわよ、ゲーセン!! | |
| Rena was being even more stubborn than usual... | いやあ、レナは 要らない意地張ってるし… | |
| And Kaede seemed unusually excited about this... | かえでが 珍しく乗り気だったな… | |
| ♪ Music stops. | ||
Proof of Friends Again - Episode 2 / Episode 1
仲直りの証 - Episode2 / Episode1
| ♪ Musical track: bgm01_adv_comical1 | ||
|---|---|---|
| (Just great... I stormed all the way over here, but now what?) | (どうしよう… 勢いで来ちゃったけど) | |
| (I have no idea how to use these photo booths.) | (レナ、プリの撮り方とか 全然知らない…) | |
| What's the matter, Rena? | レナちゃんどうしたの? | |
| N-nothing! | なっ…! べ、別になんでもないわよ…! | |
| This one's empty. Let's go in! | ほら、空いたし 入るわよ! | |
| I've got a bad feelin' about this... | 不安しかないな… | |
| Whoa... It's so white. | わ、白っ… | |
| Yeah, the backdrop usually is. Although sometimes it's green. | ああ、後ろだろ? 緑のときもあるけどな | |
| Did you not know that, Rena? Then that means— | 知らないってことは レナちゃん… | |
| I totally knew that! I was just testing you! | 知ってるから! 勘違いしないでよ! | |
| Rena Minami / 水波レナ | I'm going to put the money in now, so you better be ready! | ほら、こうしてお金を入れたら 始まるんでしょ…!? |
| (Narration) | How many people are in your group? | 「人数を選んでね!」 |
| Rena Minami / 水波レナ | Th-this is where you choose the number of people... | そ、それに人数よね…! |
| (Narration) | Here are some ideas for groups of 5! | 「5人にオススメのポーズはこれ!」 |
| F-five? Since when?! | え、なんで!? 誰か他にいるの!? | |
| Since Rena pushed the button. You were just playin' around, right? | いや、今レナが押したんだよ 適当だったな…? | |
| Rena Minami / 水波レナ | Does it really matter? | なんでもいいでしょ… |
| I guess not. Now come over here, Rena. Quick! | まぁ、そこは置いといて レナ、急げ! | |
| Rena Minami / 水波レナ | Huh? | へっ? |
| (Narration) | Ready? 3...2...1... | 「いくよー! 3…2…1…」 |
| (Narration) | *Click* | カシャ! |
| (Narration) | Next pose! | 「それじゃあ、次のポーズ!」 |
| Rena Minami / 水波レナ | Hey! I wasn't ready yet! | ちょっと! なんで勝手に撮っちゃうのよ! |
| You don't have to pretend you've done this before, you know. | もう、本当は初めてって 認めればいいのに… | |
| Who's pretending?! All we have to do is pose, right? | あとは撮るだけでしょ? わかってるんだから! | |
| (Narration) | Make a funny face! | 「変顔で~」 |
| I-it tells us what to do?! | え、指示してくんの!? | |
| I-I don't know how to make a funny face! | っていうか、 レナ変顔とか無理…! | |
| This kinda stuff is normal. C'mon, give it your best shot! | これぐらい普通だって ほらレナ、気合を入れろよ | |
| Yeah. It's a celebration, after all! | そうそう、記念だよ | |
| (Narration) | Ready? 3...2... | 「いくよー! 3…」 |
| Hey! You can't just leave, Rena! | あっ、逃げちゃだめだよ レナちゃん! | |
| (Narration) | *Click* | カシャ! |
| Rena Minami / 水波レナ | I don't want to make a funny face! That's humiliating! | 変顔なんて絶対イヤ! なんで自分で醜態をさらすのよ! |
| Kaede Akino / 秋野かえで | I think it's cute! Please, Rena? I want to see you do it! | こういうのも可愛いの…! 私、レナちゃんの変顔見たいな~ |
| I wonder if this was Kaede's aim the entire time... | かえで、まさか最初から これが狙いだったのか…? | |
| Aww... Come on, Rena. Don't run away. | あーあ… レナちゃんが逃げるから… | |
| If I knew it'd give such a demeaning prompt, I never would have agreed to it! | 恥ずかしい指示があるなら 最初からやらなかったわよ…! | |
| Why are you trying to embarrass me like this? | …なんでレナが嫌な目に 遭わなきゃいけないのよ… | |
| Oh... I'm sorry, Rena. I didn't mean to make you cry. | え…レナちゃん…ごめん… 泣かすつもりなんてなくて… | |
| I'm not crying! And this isn't my first time using a photo booth either! | な、泣いてないわよ! プリだって初めてじゃないし! | |
| There's no need to lie, Rena. You should've just been honest with us from the start. | いや、そこは認めろよ… 最初から素直になればいいのに… | |
| Shut up! *Sniffle* | うるさいわねっ…うぅ… | |
| (Narration) | Ready? 3...2...1... | 「いくよー! 3…2…1…」 |
| (Narration) | *Click* | カシャ! |
| It took a picture of me crying... This is all your fault, Kaede! | な、泣いてるところ撮られた… かえでのせいだからね! | |
| We're supposed to be celebratin' you two being friends again, but here you are fightin'... | まったく、仲直り記念でも ケンカするなんてな… | |
| (Narration) | Last one! Just be yourself! | 「これで最後だよ! 最後は自分らしいポーズで!」 |
| What should we do? Do you guys wanna leave? | どうする? もうやめとくか? | |
| That's fine with me... | …私はそれでも | |
| I can't end this in tears... I want to finish with the perfect pose! | 泣いて終われない… 最後ぐらいバッチリ決めるわ…! | |
| And you will too, Kaede! | かえでも…! | |
| Then we'll be even for what I did to your dog! | これで犬に無理させたの おあいこだからね! | |
| O-okay... | …う、うん | |
| (Narration) | Ready? 3...2...1... | 「いくよー! 3…2…1…」 |
| (Narration) | *Click* | カシャ! |
| (Narration) | *Clunk* | ガコンッ |
| Here it is! Let's see... | 出てきたぞ どれどれ… | |
| Momoko Togame / 十咎ももこ | The only proper picture we took is the last one. | まともに撮れたのは 最後の1枚だけだったな |
| Kaede Akino / 秋野かえで | But Rena's frowning. | …でも、レナちゃん しかめっ面してる |
| Rena Minami / 水波レナ | And Kaede looks like she's about to cry. | アンタだって しょんぼりしてるじゃない |
| Rena Minami / 水波レナ | Plus Momoko is forcing a smile... | ももこは苦笑してるし |
| Rena Minami / 水波レナ | If you don't like it, just throw it away. | …気に入らないなら捨てれば? |
| No way! I can't toss our first picture together. | 捨てないよ…! せっかく3人で撮ったんだもん | |
| And you're not allowed to throw it away either! | レナちゃんも捨てたら ダメだからね | |
| I'm gonna stick mine on my phone case. | アタシは スマホのケースに貼っておくかな | |
| What?! | えっ!? | |
| Me too! | 私も…! | |
| Why don't you do the same, Rena? | レナも貼ったらおそろいだぞ | |
| ...Fine. If you insist. | …仕方ないわね ももこがそこまで言うなら | |
| This is proof that we're all friends again...right? | これなら 仲直りの証になった…かな? | |
| ♪ Music stops. | ||
Categories:
- Iroha Tamaki in Story
- Story transcripts with unknown music tracks
- Ui Tamaki in Story
- Touka Satomi in Story
- Nemu Hiiragi in Story
- Yachiyo Nanami in Story
- Momoko Togame in Story
- Kaede Akino in Story
- Mitama Yakumo in Story
- Rena Minami in Story
- Pages with broken file links
- Mami Tomoe in Story
- Kyoko Sakura in Story
- Tsuruno Yui in Story
- Mifuyu Azusa in Story