Magia Exedra Story Transcripts/Magical Girl - Masara Kagami - A Flame Kindled in the Vastness
Jump to navigation
Jump to search
A Flame Kindled in the Vastness - Episode 0
空漠に火が灯るとき - Episode0
| After becoming a Magical Girl, not much felt dramatically different. | 魔法少女になって、何かが劇的に 変わったわけではないように思う | |
| But I've been touched by encounters and experiences since, changing me. | けれど、出会いや経験は私の 感情を動かし、変化を生んだ | |
| I think my dull and pointless life just got a little more colorful. | どうでも良かった退屈な人生にほ んの少しだけ色がついた気がする | |
A Flame Kindled in the Vastness - Episode 1
空漠に火が灯るとき - Episode1
| (Narration) | These are the recollections of a wish... | ここで語られるのは とある魔法少女の願いをめぐる記憶 |
|---|---|---|
| (Narration) | ...made by a Magical Girl named Masara Kagami. | 少女の名は、加賀見まさら… |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| Don't you need your swimsuit? You have swim club today, right? | あれ、水着はいいの? 今日は部活休みだっけ? | |
| Nah, just a meeting. | 今日はミーティングだけだから | |
| Oh, okay. Take care then. | そうなの 気をつけていってらっしゃい | |
| See you later. | いってきます | |
| (Narration) | The world is so boring to me. | 私にとって 世界はつまらないもの |
| Wow, you saw that movie?! How was it?! | えー! あの映画観たんだ! ねぇ、どうだった!? | |
| It had me totally in tears! It was so, so good! It's a must-watch! | もう、超~感動!! ほんっと、最高! 観るべき! | |
| You only like it because you're crazy about its star, that Yamazaki guy. | とか言って~…主演が 山崎くんだからじゃないのぉ? | |
| Nope. It would have been great even without him! Honestly! | いや、それ抜きにしても! ほーんとだってぇ! | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | Movies, music, TV shows, celebrities... All the other girls naturally seem to like things like that, but I've never found anything that excites me. | 映画、音楽、テレビ、芸能人 みんながごく自然に 興味を持つようなことの中にも 私は“面白い”と感じるものを 見つけることができなかった |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | It was the same with swimming, which my parents pushed on me at an early age. | それは親の勧めで 小さい頃に始めた水泳に対しても同じだった |
| You've beaten your time again, Masara! This makes you the best in your grade! | 加賀見さん、またタイム縮んだね 同学年だと一番じゃない? | |
| Thanks. | …ありがとうございます、部長 | |
| Are you training on your own time? | 自主練とかしてるの? | |
| Not really. | 特には | |
| Ugh, I'm so jealous! You're such a natural swimmer. | 相変わらずの天才っぷり… うらやましい | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | But to be honest, I'm jealous of them. | 本当にうらやましいのは私の方 |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | I don't have the drive or motivation to train after hours or care about my times. I can't put my heart in it like they do. | 私にはタイムに一喜一憂したり 自主練するような熱意がない 彼女たちのように熱中することができない |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | If I was as passionate as them, maybe this repetitive daily grind wouldn't be so tiresome. | もし、熱中できることがあったら この繰り返すだけの日常も 退屈とは無縁だったと思う |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Sis Puella Magica | ||
| Witches? Beings that curse people... | 魔女…? 呪いを振り撒く存在… | |
| A Magical Girl's mission is to defeat Witches. | その魔女を倒すことが 魔法少女の使命だよ | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | Magical Girls... That was the first and only thing that ever struck a chord with me in my boring life. | “魔法少女” それは退屈な日常の中で 唯一、私の興味を引いた言葉だった |
| (If I became a Magical Girl, would my life finally get less boring?) | (…魔法少女になったら この平坦な日常が変わる…?) | |
| I'll make the contract with you. | 契約してもいいわ | |
| Then tell me your wish. | それじゃあ、キミの願いを 聞かせてくれるかな? | |
| ...... | ………… | |
| (My wish...) | (願い…) | |
| (I just want to become a Magical Girl to change things up.) | (私はただ魔法少女になることで 日常を変えたいだけ) | |
| (I don't really have a wish.) | (願いはない) | |
| (But if I don't have a wish, I can't become a Magical Girl.) | (けれど、願いがないと 魔法少女にはなれない) | |
| Okay, I want a load of money. | じゃあ、お金 大金がほしい | |
| Will that do? | …これでいい? | |
| If that is your wish. | それがキミの願いだね | |
| The contract has been made. | 契約は成立だ | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | And so, I became a Magical Girl. | こうして私は魔法少女になった |
| ♪ Music stops. | ||
A Flame Kindled in the Vastness - Episode 2
空漠に火が灯るとき - Episode2
| Ugh! | んっ…! | |
| ...... | ………… | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | When I first battled as a Magical Girl, it all felt so new and exciting. But even that excitement eventually faded. | 最初こそ魔法少女として戦うことは とても興味深いものだったけれど その刺激はすぐに色を失った |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | And soon, my world was back to being the same old boring, repetitive place that it had always been. | 色を失ってしまえばあとはいつも通り 私の世界は 繰り返すばかりの退屈な日常に戻ってしまった |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| You fight as if you really don't care whether you live or die. | キミの戦闘スタイルは 本当に命知らずだね | |
| Like you don't know there is the option to retreat. Are you not scared of dying? | 退くことをまるで知らない 死ぬことが怖くないのかい? | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | There was some truth in that. | かつて受けたこの指摘は 間違ってはいない |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | Nothing in this world interests me. There's nothing that I care about losing. | この世界には私の興味を引くものはなく 触れ続けたいと思うものもない |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | If you told me the world would end today, I wouldn't even feel bad. | だから、明日が来なかったとしても 私が嘆くことはないのだろうと思っている |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | But that doesn't mean that nothing has changed. | …でも、まったく変化がなかったわけじゃない |
| ♪ Music stops. | ||
| Good morning, Masara! | まさらー! おはよう | |
| Morning, Kokoro. | …おはよう、こころ | |
| ♪ Musical track: Taenia Memoriae | ||
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | It was totally by chance that I met Kokoro Awane. | 粟根こころと出会ったのは偶然だった |
| I think... | もう少し… | |
| ...you should protect yourself a little more. | 自分の身も 守った方がいいと思います | |
| ...Why? | …なぜ? | |
| I don't really care if I die. | 私は…私がいつ死んだって 構わないと思ってる | |
| If I die, I die. And that's that. | 死んだら死んだまで ただ…それだけ | |
| You don't care if you die?! | 死んでもって…! そんなっ… | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | The girl I met at the Labyrinth didn't seem comfortable with the way I fought. | 結界で出会った彼女は 私の戦い方に不快感を覚えたらしい |
| You might not care if you die... | あなたはいつ死んでも 構わないかもしれないけど… | |
| But your family... I'm sure they feel differently. | あなたの家族は… そんな風には思えないと思う | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | She felt I was disrespecting my family, something she valued greatly. | 彼女が不快感を覚えたのは 彼女自身にとって価値のある“家族”を 私が蔑ろにしているように感じたからだろう |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | But I didn't have such concerns. | だが、私からすれば その心配は無用のものだった |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | The money I wished for when I made that contract goes to my parents if anything happens to me. | 契約のときに願ったお金は 私に何かあっても両親に渡るようになっている |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | So they won't have to worry about a livelihood or being looked after or whatever when they get too old to work. | そうしておけば 彼らが老いて働けなくなったとしても 生活の心配をする必要はなくなるから |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | But apparently, that's not what Kokoro meant. | もっとも… こころが言いたかったのは そういうことではなかったらしい |
| Money... Legal processes... That's not what matters. | …お金とかっ…事後処理とか… そういう問題じゃないよ… | |
| If you die... If you were gone... | あなたが死んだら… あなたがいなくなったら… | |
| Don't you ever think about how your family would feel? | 家族がどんな気持ちになるか… 考えたことある…? | |
| If I were gone... | …私がいなくなったら………… | |
| They might feel like something is missing at first... | …最初こそ、不足感がある かもしれないけれど… | |
| ...but I'm sure they'd be fine. | きっと大丈夫 | |
| I think people are strong. | 人は強いものだと思うから | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | She and I thought very differently. | 私の考えと彼女の考えは まったく違うものだったらしい |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | She worried about her own family and blamed herself for their situation. When she told me that... | 彼女は、自分の家族のことで悩んでいた そして、自分を責めているようだった その話を聞いた私は… |
| Assuming your family actually is falling apart... | あなたの家族が 壊れてしまったとして… | |
| Why...? Why do you blame yourself...? | どうしてあなたは 自分を責めるの? | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | I just said what I thought. | 彼女の話を聞いて 私はただ思ったことを言っただけ |
| Unless your ideal family is one built upon the suffering of others... | 誰かの苦しみの上に成立する 家族を理想としないのなら… | |
| ...then there's no need for you to suffer either. | あなた自身が無理をする必要も どこにもないわ | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | But that's not how she saw it. To her, it was a source of comfort. | でもそれが 彼女にとっては救いになったらしい |
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| Um... Can we... | あのっ…私… | |
| Can we stick together? | あなたと…! 一緒にいてもいいですか? | |
| Even if you spend time with me... | 私と一緒にいたところで… | |
| I don't think you'll gain anything from it. | あなたには なんのメリットもないと思うけど | |
| I want to be around you! | 私があなたと一緒にいたいの…! | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | That was the only reason we started spending more time together. | 以来、一緒にいることが増えた きっかけは、ただそれだけのことだった |
| What's up? Something on your mind again? | どうしたの? 考え事? | |
| I was just thinking. It's been quite a while since we first met. | あなたと出会ってから 結構経つと思っただけ | |
| Yeah, I guess so. | 言われてみれば確かに | |
| We've even gone mountain climbing and hiking together! | 登山やハイキング 一緒に行ったりしたもんね! | |
| ♪ Music stops. | ||
A Flame Kindled in the Vastness - Episode 3
空漠に火が灯るとき - Episode3
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | Thinking about it now, I guess my first meeting with Kokoro wasn't so much a change as it was a stepping stone. | いま思うと こころとの出会い自体は変化ではなく 布石にすぎなかったんだと思う |
|---|---|---|
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | The first little change in me, now that I only noticed when... | 私に訪れたわずかな変化 それに気づいたきっかけは… |
| ♪ Musical track: Initiation Battle | ||
| (It's coming!) | (…くる!) | |
| Huh?! | ――っ!? | |
| (The Witch isn't after me?) | (魔女の狙いは私じゃない…!) | |
| Ah! | あっ… | |
| (I won't let you...!) | (させない…!) | |
| Ugh...!!! | ぅっ…!! | |
| Masara?! | まさら!? | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | When Kokoro was about to get hurt... | こころがケガをしそうになったときだった |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | ...in the end, I took the damage to prevent her coming to harm. | 結果的に彼女はケガをせず そのかわり、私が彼女を庇って傷を負った |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | After that, every time I saw that scar, I started to feel things I couldn't explain. | その後、私はその傷を見るたびに 自分でも説明できない思いを抱くようになった |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | And I didn't understand it. So, I started to avoid Kokoro. | その“感情”の正体がわからなくて 私はこころを避けるようになった |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| So? | それで? | |
| You said you wouldn't fight alongside her anymore? | 一緒には戦わない、って 言っちゃったの? | |
| Yes. | ええ | |
| So... | そう… | |
| You protected yourself. | 守ったのね 自分を | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | At the time, I didn't understand what Mitama meant. | このときは みたまさんに言われた言葉の意味が わからなかった |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | I thought I was the one who protected Kokoro from the Witch's attack. | 魔女の攻撃から こころを守ったのは私のはず そう思った |
| Seeing Kokoro get hurt... | こころちゃんが 傷つく姿を見ることで | |
| ...hurt you. | あなた自身も傷つく | |
| You don't want that to happen again... | もうそんな思いはしたくない… | |
| You don't ever want to see Kokoro get hurt again... | もう、こころちゃんが 傷つく姿は見たくないから… | |
| That's why you said that...isn't it? | だから… 別れることを選んだんじゃない? | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | I'm the one who hurts when we're together? So I avoid her? | 一緒にいたら傷つくのは私の方? だから遠ざけた? |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | I couldn't understand it at all. | どれも理解できなかった |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | But it didn't take long for it to dawn on me. | 理解に至ったのは それからすぐのこと… |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Initiation Battle | ||
| (Someone got here first...) | (先に誰か…) | |
| Why is she—?! | どうして…!? | |
| Masara! Why are you...? | まさら…!! なんで…? | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | It was when I found Kokoro fighting that Witch all alone. | あのときの魔女と ひとりで戦うこころを見つけたときだった |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| Why didn't you call me? | どうして私を呼ばなかったの? | |
| If you fight by my side again you'll get hurt like before! | 私と一緒に戦ったら… まさらがまた怪我しちゃう…! | |
| I don't want that to happen ever again! | そんなの… 絶対に嫌!! | |
| Masara... I don't want you to get hurt... | まさらに… 傷ついてなんてほしくない… | |
| (Why...? Why do you...) | (どうして…? どうして、あなたは…) | |
| (...always mess with my emotions like this?) | (…いつも 私の心をかき乱す…) | |
| I hate it too... | …私だって嫌… | |
| Huh? | え…? | |
| ♪ Music stops. | ||
| (I feel the same way...) | (私だって…) | |
| (I don't want to ever see you hurt either...) | (あなたの傷つく姿なんて 見たくない…) | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | I found the thought of her getting hurt unpleasant. | 彼女が傷つけられることは 私にとって不愉快なこと |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | And as soon as I realized this, it all started making sense. I now knew what that mysterious emotion I'd been feeling was. | そのことに気づいた私は 釈然としない気持ち… その感情がなんと呼ばれるものか 理解できた気がした |
| (It's fear.) | (あれが“恐怖”…) | |
| (It's fear that I will lose her.) | (失ってしまうかもしれない …という恐ろしさ) | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Masaraaa! Heeey! We've arrived at school, y'know! | まーさらー! おーい! 学校着いたよ? | |
| Oh. | …あっ | |
| You looked lost in thought. | 随分と考え込んでたみたいだね | |
| Yeah. | …ええ | |
| ♪ Music stops. | ||
A Flame Kindled in the Vastness - Episode 4
空漠に火が灯るとき - Episode4
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| (Narration) | After school... | 〈放課後…〉 |
| Here we go. | それじゃあ… | |
| I will now announce the athletes for the swimming relay competition. | 水泳のリレー大会の 代表選手を発表するね | |
| I'm so nervous! | 緊張する… | |
| I know! My heart's racing! | はぁ、この時間が一番 ドキドキだよね | |
| ...... | ………… | |
| (I wish I could care enough about swimming for it to make me nervous.) | (私も緊張するほど、水泳に 夢中になれればよかった…) | |
| You want to fire yourself up? | どうやって熱中するか、かぁ… | |
| Um... | うーん… | |
| It isn't something you can just make yourself feel. | 熱中って、しようと思って するものじゃないしなぁ… | |
| Masara... | まさらはさぁ | |
| Maybe you just haven't found something you're passionate about yet. | 今はまだ夢中になれるものが 見つかってないだけかもよ? | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | That's what she told me. But when will that happen? When will I find something I'm actually passionate about? | あの子はそう言ったけれど 私が“夢中”になれるものを 見つける日は来るのだろうか? |
| Finally, first-year...Masara. | 最後 1年、加賀見さん | |
| And in reserve... | 続けて補欠だけど… | |
| ♪ Music stops. | ||
| I'm sorry, but no. I'm not doing it. | …申し訳ありませんが 辞退します | |
| Huh? | え? | |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| I'm no good at team sports. | 団体競技には向いてませんから | |
| (Plus, it's not fair for Magical Girls to compete in competitions.) | (それに魔法少女が 大会に出るのは公平性に欠ける) | |
| If you're not good at team sports, then all the more reason to try it. | 団体競技が苦手なら なおさら挑戦してみるべきよ | |
| You've never participated in the previous relays, have you? | これまで、大会のリレーには 出たことないでしょう? | |
| I'm afraid not. | すみません | |
| I don't have time to train for competitions. | 大会に向けて自主練に割く 時間もないので… | |
| Must be nice to be so talented. | さすが、素質がある人は 言うことが違うね | |
| ...... | ………… | |
| She gets chosen without even trying? | 努力しなくても選ばれるなんて うらやましい | |
| And she doesn't even want it? I'm so jealous! | しかも、辞退とか… | |
| That's enough. | はい、そこまで | |
| Masara, do you stand by your decision? | で、加賀見さん 意見は変わらないのね? | |
| I do. | はい | |
| Very well then. | …わかったわ | |
| Congratulations, Koshino. You're moving out of the reserves. | じゃあ、補欠から繰り上げで 古志乃さん | |
| Me? | …私ですか? | |
| Yes. Yours was the next best time after Masara's. | そうよ、加賀見さんの次に タイムがいいのはあなただし | |
| You're both still only in year one, but I'm sure you'll more than manage. | ふたりともまだ1年生だけど 十分に活躍できるはずよ | |
| ...... | ………… | |
| Okay, that's all for today! | じゃあ、今日は解散! | |
| If you're going to train on your own, please notify the teacher. | 自主練する人は 先生まで申告してね | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| Hey, Masara! Is your meeting over? | あっ、まさら! ミーティング終わった? | |
| Were you waiting for me? | …待ってたの? | |
| I thought maybe we could go on patrol together. | 一緒にパトロール行こうと思って | |
| I heard they announced the team for the big race! Did they pick you? | 大会の選手発表だったんだよね もしかして選ばれた? | |
| I turned it down. | 断ったわ | |
| You did WHAT? That's such a shame! You're totally gonna regret it. | えぇ!? もったいない…! | |
| I doubt it. | 別に… | |
| I only kept at it out of habit. I can stop anytime I like. | 惰性で続けているだけで いつやめてもいいくらいだから | |
| ♪ Music stops. | ||
| Masara! | 加賀見! | |
| What is it? | …何? | |
| ♪ Musical track: Inerasable | ||
| You know my dream, right? | アンタ、私の夢知ってるよね? | |
| To stand on the world's stage by the time I graduate. | 高校卒業するまでに 世界の檜舞台に立つ! | |
| Yeah, you've told me a thousand times already. | ええ、何回も聞いたわ | |
| If I really put my mind to it, I know I can keep bettering my times and make the national team. | 本気出せば日本代表になれる タイムを連発してる | |
| Unlike some people... | どこかの天才サマと違って | |
| ...I may have been stuck in the reserves of the swim club of some unknown school. | 無名校の水泳部の、しかも補欠で 箸にも棒にもかからない私だけど | |
| But with enough effort and passion, I will surpass you. | 努力と情熱で アンタを超えてやる | |
| I won't simply be your replacement. | 加賀見のかわりじゃなくて | |
| I'll make them glad they have me on their team instead of you. | 私が選手でよかったって 思わせてみせるからっ | |
| Okay then. | そう | |
| You don't think I can do it, do you? | できるわけないって 思ってるでしょ? | |
| We've been going to the same school ever since we were little. | 小さい頃から 同じスクールに通ってるけど | |
| But I've never beaten you. Not once. That's what you're thinking, isn't it? | アンタに勝ったことなんて 一度だってないもんね | |
| Err, not really. | …別に、そんなこと | |
| Those few seconds' difference might seem impossible. | 絶望的な秒差かもしれないけど | |
| But while you're off having fun, I'm training. | アンタが遊んでるうちに 練習重ねて | |
| And I'll have beaten your record by the competition. | アンタの記録 大会までに上回ってやるから | |
| Just you watch! | 精々そこで あぐらでもかいてて! | |
| ♪ Music stops. | ||
A Flame Kindled in the Vastness - Episode 5
空漠に火が灯るとき - Episode5
| ♪ Musical track: Inerasable | ||
|---|---|---|
| And I'll have beaten your record by the competition. | アンタの記録 大会までに上回ってやるから | |
| Just you watch! | 精々そこで あぐらでもかいてて! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| Is she from your swim club? She sure seemed...aggressive. | 今の人、水泳部の…? すごい剣幕だったね | |
| She's always been like that. | 昔からあんな感じよ | |
| Right, she said you two have been in the same school since you were little? | あ、小さい頃から同じスクールに 通ってたって言ってたっけ… | |
| So, since before, y'know... | って、そんな前から!? | |
| She's always been, um, passionate about swimming. | 彼女は…水泳に対して いつも“情熱”的だった | |
| Unlike me. | 私とは対照的に | |
| Maybe she didn't like that she was only chosen as your replacement. | もしかして、まさらのかわりに 選ばれたのが嫌だったのかな? | |
| Maybe. | …どうかしら? | |
| But she's always like this before a big competition. | 大きな大会の前は いつも、ああだから | |
| What an awful attitude! That must drive you crazy. | えぇ…態度もよくないし まさら、嫌じゃないの…? | |
| Not really. | 別に… | |
| She said she's never beaten you. | …まさらに一度も 勝ったことないって言ってたけど | |
| How different are your times? | タイムってどのくらい違うの? | |
| You're kidding! | えっー! そんなに違うの!? | |
| I don't know much about swimming, but that sounds unreal to me. | 私、水泳には詳しくないけど ちょっと無理かもって思っちゃう | |
| Besides, that difference... | しかも、その差って | |
| It's been that way since before you became a Magical Girl, right? | まさらが魔法少女になるより ずっと前からだよね? | |
| Right. | そうね | |
| I think I'd just give up at that point. | 私だったら 心が折れちゃうかも… | |
| Not her. She always insists she'll win. | でも毎回『次は見てなさい』って 言ってくるの | |
| I don't get why she still keeps at it. | どうして あそこまで頑張れるのか… | |
| Honestly, it's a total mystery to me how she hasn't lost her passion yet. | どうやって、“情熱”を 保ってるのか不思議ではあるわね | |
| I know you don't mean that in a bad way... | まさらに悪気は ないんだろうけど… | |
| ...but you probably shouldn't mention that to her. | それ、さっきの人の前では 絶対言わない方がいいよ… | |
| Yeah. | ええ | |
| Now, should we get to our patrol? | …それより パトロールに行くんでしょ? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Thanks for going on patrol with me! | パトロールお疲れ様! | |
| Oh? That's odd. The lights are still on in the pool? | …って、あれ? プール、まだ電気ついてない? | |
| She's probably still training. | 自主練してるみたいね | |
| This that Koshino girl? She sure is serious. | 例の古志乃さんって人だよね 本当に本気なんだね | |
| (Narration) | The next day... | 〈翌日…〉 |
| (That Witch hunt took longer than I thought. I'm late.) | (魔女退治で 遅くなってしまった…) | |
| Masara? Why haven't you been training? | 加賀見? 自主練もしないのになんで? | |
| I had things to do. | …用事があったの | |
| Ah, you really were busy? Um, sorry. | あ、マジで忙しかったんだ なんか…ごめん | |
| And you? | あなたは? | |
| The school pool's closed, so I'm heading to the swimming school one. | 学校のプール閉まっちゃったから スクールのプール行くとこ | |
| But why are you running? | 走って? | |
| No time to lose! Every second I waste here is a second I could be training! | 時間ないし トレーニングにもなるから | |
| See ya! | じゃあね | |
| ...... | ………… | |
| (Narration) | Two days later... | 〈翌々日…〉 |
| (Looks like she's training again today.) | (今日も自主練みたいね…) | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | Every day since she was put on the team, she went to train in the swimming school pool after the school pool closed. | 選手に選ばれてから毎日 彼女は学校のプールが閉まったあとは スイミングスクールのプールでも 練習しているようだった |
| (Narration) | Two weeks before the competition.... | 〈大会2週間前…〉 |
| (She's at it again today.) | (…今日も) | |
| Masara! | 加賀見! | |
| Hm? | …? | |
| I beat my record by one second! Just you wait, I'm coming for you! | 1秒縮んだ! 大会までには抜かすからっ! | |
| (Yeah, I already heard...) | (…部活でも聞いたけど) | |
| (Narration) Masara Kagami / 加賀見まさら | From that day on, I wouldn't just pass her on the way to the pool. We started talking about her times. | この日から プールに向かう彼女とすれ違うだけでなく タイムの話が加わるようになった |
| That's amazing. That's a huge time reduction, right? | すごいね 大幅短縮じゃない? | |
| But at this rate... | …でも、このままじゃ | |
| ...she's never gonna reach your time, is she? | まさらのタイムには 全然届かないよね | |
| It would take years for her to catch up to you. | 何年かけても 追いつけなかった差なんだし… | |
| ...... | ………… | |
| (What makes her push herself that hard?) | (何が 彼女をそこまでさせるの…?) | |
| ♪ Music stops. | ||
A Flame Kindled in the Vastness - Episode 6
空漠に火が灯るとき - Episode6
| (Narration) | Three days before the competition... | 〈大会3日前…〉 |
|---|---|---|
| (Narration) | —Outside the swim club room— | 〈水泳部部室前〉 |
| (Narration) | *Mumble* | ざわ… |
| Huh? What are all the swim club members doing there? | あれ? 水泳部の人たちが集まってる | |
| Did something happen? | どうかしたのかな? | |
| ♪ Musical track: Sunshine Of The Mind | ||
| Great job, Koshino! | すごいよ、古志乃さん! | |
| Hey, what's going on? | あのー…どうかしたんですか? | |
| Koshino beat Masara's record. | 古志乃さんが加賀見さんの記録を 上回ったの | |
| ...... | ………… | |
| Yeah, but I only managed it the one time. I've tried since, but with no luck. | いえ…その1回だけだし あとは全然ですから… | |
| Your average time is improving, though. If you can do your best time in the race... | 平均タイムも上がってきてるし 本番でベストタイム出せれば | |
| You may just find yourself on that winner's podium! | ワンチャン表彰台だってあるよ! | |
| Now, go home early and recharge your batteries for the big day. | それより、早く帰って 英気を養わないとね | |
| Only three days to go now. | 大会は明々後日だよ | |
| Okay! Bye then. | はい! じゃあ、また | |
| ...... | ………… | |
| Are you annoyed about this? | もしかして ちょっと悔しかったりする? | |
| Nope, it's not that. | …違うと思う | |
| (I'm not annoyed. I'm not upset. I can't be.) | (悔しい、焦り… どちらも違う、はず) | |
| (But...) | (でも) | |
| (But?) | (…でも?) | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| (I don't know what I'm feeling.) | (…私自身が何を感じたのかは わからない) | |
| (She deserves a good result in the competition.) | (でも、大会の結果は彼女が 報われるものであるべきだ) | |
| (I know she does.) | (そう思っている私がいる) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | The day before the competition... | 〈大会前日…〉 |
| So, tomorrow's the big day, huh? | ついに明日、大会だね | |
| Yep. | ええ | |
| Are you gonna go and show your support? | まさらも応援に行くんでしょ? | |
| I guess, but I'm more there to help out than to watch. | 応援もだけど どちらかというと手伝いね | |
| Masara! | 加賀見さん! | |
| Yeah? Is something wrong? | 部長? どうしたんですか? | |
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| Koshino had an accident. | 古志乃さんが事故にあったの… | |
| Koshino? Masara's replacement in the competition? | 古志乃さんって… まさらのかわりに大会に出る…? | |
| I wouldn't call her my replacement... | もうかわりとは言えないけど | |
| What happened to her? | それで、彼女は… | |
| Luckily, it's nothing life-threatening. | さいわい命にかかわる大事には 至らなかったけど | |
| But her injury will make it impossible for her to compete tomorrow. | ケガのせいで 明日の大会には出るのは無理ね | |
| ...... | ………… | |
| The teacher and I are trying to figure out who should substitute for her. | いま先生と代理の選手を 検討しているの | |
| Now, I know you turned the position down before, but— | 加賀見さんには 一度、断られたけど… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Yes. | 出ます | |
| Huh? | えっ? | |
| Masara... | …まさら | |
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| I'll do it. | 私が出ます | |
| Are you sure? | …いいの? | |
| Yes. | はい | |
| Thank you so much! I'll go tell the teacher. | ありがとう! 先生に伝えてくるね | |
| You seem unusually motivated. | 珍しくやる気だね | |
| Has Koshino's enthusiasm rubbed off on you? | 古志乃さんの頑張りを見て 胸が熱くなったとか? | |
| ...... | ………… | |
| Wait. Are you surprised yourself? | …もしかして まさらが一番驚いてる? | |
| Yeah. I guess I am. | …………ええ… | |
| Well, that's a good sign. | うんうん いい傾向 | |
| What are you talking about? | 何を言ってるの? | |
| ♪ Music stops. | ||
A Flame Kindled in the Vastness - Episode 7
空漠に火が灯るとき - Episode7
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
|---|---|---|
| (Narration) | The day of the competition... | 〈大会当日〉 |
| Hey, Masara! It's almost time to leave! | あっ、まさら! 出発時間ギリギリだよ | |
| Why's your hair all wet? Have you been swimming? | ん? 髪、濡れてるけど泳いできた? | |
| Yeah. Just a quick splash. | …少しだけ | |
| It's almost time to go! Gather up, girls! | そろそろ出発するよ! 集合して | |
| Looks like Koshino isn't coming. | 出発らしいけど… 古志乃さん来てないね | |
| Maybe she's still in the hospital? | まだ入院中なのかな? | |
| ...... | ………… | |
| She must be so disappointed to miss this after she just set her new personal best. | せっかくいいタイム出せたのに 出られなくて悔しいだろうな… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Battle Fields | ||
| Whoa! The second and fourth lanes are so fast! | えっ、えっ…!? 第2コースと第4コース速いですね | |
| They're way ahead of the others! | 他とすごい差がついてる… | |
| Yeah, those two are the favorites to win. | あの2校が優勝候補だからね | |
| Kokoro Awane / 粟根こころ | (I've never seen Masara so focused before.) | (まさら、すごく集中してる 今まで、見たことのない表情…) |
| Those top two're practically in their own race at this point. | トップの2校はもう先に行っちゃったけど… | |
| But then, something tells me Masara's not gonna stand for that! I think she's gonna try and catch up all on her own! | 加賀見さん、あの顔まだ諦めてないよ もしかして、ひとりで追いつくつもり!? | |
| Kokoro Awane / 粟根こころ | (Catch up? More like overtake...) | (追いつくどころか… 追い抜くつもりかも?) |
| Masara Kagami / 加賀見まさら | ...... | ………… |
| Kokoro Awane / 粟根こころ | Masara! | まさらー! |
| Kokoro Awane / 粟根こころ | The baton pass is coming up! You got this! | バトンパス来るよ! 頑張ってっ!! |
| Masara Kagami / 加賀見まさら | (Now!) | (…今!) |
| (Narration) | *Splash* | ざっぱーん |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
| Well done, Masara! Your team might've ended up in second place... | 大会、お疲れ様! チームは最終的に2位だったけど | |
| ...but you were in the lead when you passed the baton over! | まさらがバトンパスしたときは 一時トップだったよね! | |
| You were amazing! | すごかったよ! | |
| Typical. Why'd you have to up your personal best so drastically? | なんで本番で 自己ベスト大幅更新なのよ | |
| That was way faster than before the competition! | 大会前より差が広がったじゃない | |
| So you came after all. | …来てたのね | |
| Problem? | 悪い? | |
| If I'd known you were here, we could have cheered them on together! | 来てたら一緒に 応援すればよかったんじゃ…? | |
| I didn't come here to cheer. I just wanted to find out the results. | 結果が気になっただけよ 応援しに行ったわけじゃないし… | |
| Honestly... | まったく… | |
| There she goes, stealing the spotlight yet again. | ひとりでいいとこ 全部持ってくんだから… | |
| If only you could be this serious all the time. | 普段から本気出せばいいのに | |
| Did you come here just to tell me that? | それを言いに来たの? | |
| No, I didn't. I, um... | いや、そうじゃなくて…その… | |
| Hm? | …? | |
| Thank...you... | ありがと… | |
| For doing the race for me. That's what I came here to say. | かわりに出てくれて ありがと…って言いに来た… | |
| You're welcome. | どういたしまして | |
| Heheh! | ふふっ | |
| Um, I'll be off now. | じゃあ… 私、こっちだから | |
| Okay. | ええ | |
| Take care! | はい お気をつけて | |
| Masara... | まさらさぁ… | |
| What? | 何? | |
| You've changed. | 少し変わったね | |
| I have? | 変わった? | |
| You didn't realize? | わからない? | |
| ...... | ………… | |
| Changed how? | …どうかしら | |
| Well, you did that for Koshino, right? | 出られなかった 古志乃さんの分まで | |
| You decided to actually try, for her sake. | 頑張ろうって思ったんじゃない? | |
| Oh... | …………さぁ… | |
| Did I? I don't really know. | …よくわからない | |
| (No, really, I don't know.) | (…そう わからない) | |
| *Giggle* Then let me ask you one more thing. | ふふっ それじゃ、もうひとつ聞くね | |
| You said before that you'd be happy to quit swimming. | 前に水泳やめてもいいって 言ってたけど | |
| Do you still feel that way? | 今もそう思ってる? | |
| Hmm... | そうね… | |
| Actually, I think I'd like to keep at it a while longer. | もうちょっと続けてもいいかも | |
| ♪ Music stops. | ||