Magia Exedra Story Transcripts/Magical Girl - Momoko Togame - Love and Lousy Timing
Jump to navigation
Jump to search
Love and Lousy Timing - Episode 0
恋とバッドタイミング - Episode0
| My timin' has always been terrible. | アタシはタイミングが悪い… いつもそうだ | |
| My missed chance at love? Blamed it on the timin'... | 失恋の経験だって… タイミングのせいだと思ってた… | |
| But then I realized... I was part of the problem. | けど、気づいたんだ… アタシ自身の問題でもあったって | |
Love and Lousy Timing - Episode 1
恋とバッドタイミング - Episode1
| (Narration) | These are the recollections of a wish... | ここで語られるのは とある魔法少女の願いをめぐる記憶 |
|---|---|---|
| (Narration) | ...made by a Magical Girl named Momoko Togame... | 少女の名は、十咎ももこ… |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Ooh, a takoyaki shop! | おっ、たこ焼き屋さんだ | |
| Only available for a limited time! Try some mentaiko-mayonnaise takoyaki before it runs out! | 期間限定! 数量限定! 明太マヨ味残りわずかだよ! | |
| (Maybe I'll get some for Rena and Kaede.) | (レナとかえでに 買ってってやるか) | |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | Rena, Kaede, and I are a Magical Girl team. They're also my good friends, and we hang out all the time. | レナとかえでは 魔法少女としてチームを組んでいる仲で 普段からよくつるんでる大切な友だちだ |
| That was easier than I thought. | あっさり買えたな | |
| (Usually my timin' is so bad, things sell out right before my eyes.) | (いつもだとタイミングが悪くて 目の前で売り切れたりするのに) | |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | ...Yeah, my timin' has always been terrible. | …そう、アタシは いつもいつもタイミングが悪い |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | I always seem to miss my chance or make things really awkward... | そのせいでチャンスを逃したり 気まずくなったり… |
| And 'cause of that, my nickname is... Bad-Timing-Momoko. | そんでついたあだ名が… バッドタイミングももこ | |
| (How embarrassin'...) | (不名誉過ぎる…) | |
| (Well, today I'm gonna change all that! 'Cause I got these takoyaki!) | (まっ、今日は汚名返上だな こうして買えたわけだし) | |
| Mentaiko-mayonnaise flavor? You don't see that every day. | 明太マヨ味のたこ焼き? 珍しいね | |
| (Narration) | *Munch* *Munch* | もぐもぐ |
| Hey, this isn't so bad! | へぇ、意外とイケるじゃない! | |
| (They're gonna be so happy.) | (アイツら喜ぶぞ) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Little Trick | ||
| Wait. Is that what I think it is? | えっ、ももこ それって… | |
| No way. Not you too! | ウソだろ、レナ | |
| What are the chances of you both buying takoyaki? | まさか、ふたりとも たこ焼きを買ってくるなんて… | |
| I wanted to get 'em before they ran out. | 限定だったから 買ってきたんだけど… | |
| I just wanted to try the mentaiko-mayonnaise flavor. | …レナも 明太マヨ味、気になったし… | |
| We even bought the same type. | 味まで被ってる | |
| How much did you each buy? | えっと…ふたりとも いくつ買ってきたの? | |
| I got three packs—one for each of us. | 3パック… ひとり1パックと思って… | |
| So we got the same amount too... | そこまで被ってる… | |
| And each pack has ten takoyaki in it... | しかも10個入りの方…? | |
| Which means we've got sixty in total... | ってことは… たこ焼きが全部で60個… | |
| Or twenty each. | …単純計算でひとり20個ね | |
| ...... | ………… | |
| That might be...a little too much for me to eat... | さ、さすがにちょっと… | |
| And here I thought my timin' was finally gettin' better... | うぅ…今回はタイミングよく 買えたと思ったのに | |
| Guess it's just as bad as always. | またバッドタイミングか… | |
| Oh, Togame-senpai! | あっ、十咎先輩! | |
| Hi Karin. What's up? | あれっ、かりんちゃん? | |
| I'm so glad I ran into you! | ちょうどいいところで見つけたの 会えてよかったの! | |
| ...... | ………… | |
| Y'know, we could say the same. | こっちも、ちょうどよかったよ! | |
| Why? Did something happen? | ん? 何かあったの? | |
| We just bought takoyaki. Want some? | たこ焼きがあるんだけどさ 好き? | |
| Sure! I love takoyaki. | うん! 好きなの | |
| Thank goodness. | よし、助かった! | |
| Thank goodness? | えっ? | |
| Hehe. These are so good! | えへへ 美味しいの!! | |
| We weren't sure what to do with all of them, so it's really great that you came along. | 本当に困ってたから助かったね | |
| Speaking of which, you came to talk to Momoko, right? | っていうか、アンタも ももこに用があるんじゃないの? | |
| Oh, right! I need your help, Togame-senpai. | あっ、そうなの! 十咎先輩に相談があるの | |
| Sure thing. I'd be happy to do whatever I can! | 助けてもらったし できることなら力になるよ | |
| Thank you! | ありがとうなの! | |
| I'd like some advice on love! | 実は 恋の相談に乗ってほしいの! | |
| Okay. Some advice on— Wait... Did you say "love"?! | なるほど 恋の相談…………恋っ!? | |
| ♪ Music stops. | ||
Love and Lousy Timing - Episode 2
恋とバッドタイミング - Episode2
| ♪ Musical track: Memories | ||
|---|---|---|
| Wh-when you say "love"... do you mean THAT "love"? | こ、恋ってあの恋か!? | |
| Is there someone you like, Karin? | かりんちゃん好きな人いたの? | |
| And why would you ask Momoko about it? | なんで、ももこに相談なのよ? | |
| P-please calm down, everyone... | お、落ち着いてほしいの! | |
| I'm not asking for myself, but for the heroine of my new romance manga. | わたしの新作恋愛漫画に出てくる ヒロインの恋愛相談なの | |
| You should have started with that... | …まぎらわしいよ | |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | Now I think of it, you belong to the Manga Club and draw your own stories, right, Karin? | 確か… かりんちゃんは漫画研究部に所属していて 自分でも漫画を描いてるんだったっけ |
| And since the heroine is a really cool girl just like Togame-senpai... | ヒロインは十咎先輩みたいに カッコイイ女の子にしたいから | |
| ...I wanted to hear her thoughts. | 十咎先輩の意見を聞きたいの | |
| Hmm. I get what you're sayin', but... | うーん… 話はわかったけど | |
| ...I was raised around boys. | アタシ、男兄弟の中で 育ってるから | |
| So I don't know much about manga for girls. | 読んできたのって 少年漫画ばっかだぞ? | |
| Don't worry about it! | 心配いらないの! | |
| I just want to know what you'd do if you were in love! | 十咎先輩ならどうするか 聞ければ大丈夫なの! | |
| Well, in that case... | そういうことなら… | |
| Stop before you even start. | でた、ももこのお節介 やめときなさいよ | |
| But I told her I'd help. | え、でもさ… 力になるって言っちゃったし | |
| Yeah, but given your experience with love... | だって、ももこにとって恋って… | |
| (My experience, huh...) | (…アタシの恋、か) | |
| Togame-senpai? | 十咎先輩…? | |
| ...... | ………… | |
| (I can tell Rena wants me to drop it.) | (レナのヤツ やめとけって顔してるな…) | |
| (But Karin specifically wanted my help, so...) | (でも せっかく頼ってくれたんだし) | |
| Of course, I'd be happy to. | もちろん アタシで力になれるなら | |
| Thank you! | ありがとうなの! | |
| Seriously, Momoko?! | ちょっとももこ! | |
| I get why you're worried. | 心配してくれてありがとな | |
| But I'll be fine. | でも、大丈夫だからさ | |
| ...... | ………… | |
| I've got some rough sketches ready, so why don't you have a look? | 一通りできてるから さっそく見てほしいの! | |
| All right. Let's see... | どれどれ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
| I'm a cool girl who everyone depends on! | あたしは男女問わず頼られる カッコイイ系女子! | |
| I'm also in love with love, so... | こんなあたしも恋に恋する女の子 というわけで… | |
| ...during tomorrow's field trip, I'm gonna make him mine! | 明日からの修学旅行で 意中の彼にさっそくアタック! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_comical2 | ||
| You're really laying it on heavy... | こってこてね… | |
| More importantly, is this your idea of a "cool girl"? | ってか、これがアンタの考える カッコイイ女の子なの? | |
| Well, to be honest... I want advice on that part too. | 実は、そこもアドバイスが ほしいところなの | |
| Why don't you just make her more like Momoko? | …いっそ ももこちゃんに寄せちゃえば? | |
| That's a good idea! | 確かにそうなの! | |
| Who is she in love with, by the way? | ちなみに 恋のお相手は…? | |
| A really popular guy at school. | 学校の王子様なの モテモテなの | |
| Should have seen that coming... | こっちもテンプレ… | |
| The heroine is going to confess to him during the field trip. | このあと、ヒロインは 修学旅行で王子様に告白するの | |
| That's pretty classic. Then what happens? | 王道だね それから? | |
| They get together and that's the end. | ふたりは結ばれて終わりなの | |
| So what exactly do you need my help with? | じゃあ、相談って何を… | |
| Well, I couldn't figure out how she should confess her feelings... | 告白するときのセリフが かっこよくできなくて… | |
| ...so I want your advice on how to make it sound cool! | アドバイスがほしいの! | |
| A cool way to tell him she likes him, huh. | カッコよく告白かぁ… | |
| Hmm... | うーん… | |
| I think anyone would get nervous when confessin' their feelings. | どんな子だって告白ってなると 緊張すると思うけどな | |
| But a boyish heroine might be worried about bein' seen only as a friend. | 男勝りなヒロインの場合だと 友だちと思われてるかも…とかさ | |
| Oh, I see! The picture's getting clearer now. | な、なるほどなの! 解像度が上がった気がするの! | |
| But during special events like field trips... | ただ、修学旅行みたいな イベント事の中でなら | |
| ...she might get fired up enough to hop over small obstacles. | 気合も入って小さな障害なら ひょいっと飛び越えるかもな | |
| Especially if they happened to be alone durin' a group activity... | 特に班毎の行動とかで 偶然ふたりきりになったりして… | |
| ...she might find a chance to tell him somethin' like... | 「ずっと好きだったんだ 気づいてなかっただろ?」って | |
| "I've always liked you. Haven't you noticed?" | 言うチャンスが来ちゃったり… | |
| Thanks! I'll give it some thought! | ちょっとお話だけ考えてみるの! | |
| ♪ Music stops. | ||
Love and Lousy Timing - Episode 3
恋とバッドタイミング - Episode3
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
|---|---|---|
| It's done! | できたの! | |
| That was fast... | は、早いね… | |
| Hopefully it's better than before. | 少しは マシになったんでしょうね… | |
| Let's have a look... | えっと… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
| I've been waitin' for this field trip! | 待ちに待った修学旅行! | |
| But when I think about confessin', I get so nervous. | でも、いざ告白しようって思うと 緊張しちゃうなぁ | |
| I'm sure he only sees me as a friend... | あたし、きっと友だちとしか 思われてないだろうし… | |
| ...Isn't this exactly what you said? | …ももこが言ってたの まんまじゃない | |
| What happens next... | 続きは… | |
| I'm sure I'll have my chance to tell him at some point! | 修学旅行だし 告白のチャンスがあるはず…! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ??? / ??? | Ahhh! | きゃーーーっ!! |
| Wh-what's going on!? | えっ! なんだ…? | |
| This can't be happening... He's...dead. | う、うそだろ… 人が、死んでる… | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| Wait, wait, wait! Did her love interest die?! | 待て待て待てっ! えっ? 王子死んだのか? | |
| No. That's someone else. | ううん 全然別の人なの | |
| Is this the "obstacle" you want her to overcome? | もしかして、これが ドキドキするような障害…? | |
| Yeah! An obstacle to love! | そうなの! 恋の障害なの! | |
| Wouldn't a murder happening during a field trip get your heart racing? | 修学旅行で殺人事件が起きたら すっごくドキドキなの! | |
| Yeah, but not in a good way! | こんなドキドキいらないわよ! | |
| Anyway...let's see what happens next. | …とりあえず 続きを読んでみるか | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| You did this! | 犯人はあんただ! | |
| Darn it! I thought I committed the perfect crime! | く、くそぅ 完全犯罪だと思ったのに! | |
| ...Now it's just the two of us. | …ふたりきりになっちゃったな | |
| I can't believe everyone died except for us... | あたしたち以外のクラスメイトが みんな死んじゃうなんて… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: One Day She Meets | ||
| No... No, no, no! This is terrifying! | 怖い…怖い怖い…こわいよ…! | |
| But they're alone, aren't they? | ふたりきりにしようと思ったの… | |
| It's too forced. And there's no way anyone could confess in this situation. | 力技過ぎるし これで告白はできないでしょ… | |
| But I wanted to use all the great advice you gave me... | いいアドバイスだったから 活かしたくて… | |
| ♪ Music stops. | ||
| I'm happy you feel that way, Karin. | そう言ってもらえるのは 嬉しいけど | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| But you wanna write the heroine's love story, right? | かりんちゃんが描くべきなのは ヒロインの恋だろ? | |
| So you've gotta take our advice and build on it your own way. | だったら、アドバイスから 自分のイメージを広げないと | |
| Like talkin' about why she likes him or what they have in common. | 相手を好きな理由とか ふたりの接点とかさ | |
| What do you mean? | 好きな理由… | |
| I mean...maybe she likes him 'cause he's the only one who treats her like a girl. | たとえば…ソイツだけは 女の子扱いしてくれるとかね | |
| And that makes her feel special? | 特別感ってことなの? | |
| Exactly! | そうそう | |
| I see... | なるほどなの… | |
| I'll give it some thought, then show you what I've got tomorrow! | ちょっと考えたいから また明日見てほしいの! | |
| Sounds like a plan! Good luck! | おう! 頑張れ | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Karin said she'd bring the revised manga today.) | (昨日、また持ってくるって 言ってたけど…) | |
| Karin Misono / 御園かりん | Togame-senpai! | 十咎先輩ーっ! |
| (There she is.) | (さっそく来たな) | |
| Could you have another look at my manga? | また漫画を見てほしいの | |
| Of course. Let's see... | いいよ どれどれ… | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| Uhh... | えっと… | |
| What's this about reincarnation and superpowers?! | なんで転生異能バトルが 始まってるんだ…? | |
| ♪ Music stops. | ||
Love and Lousy Timing - Episode 4
恋とバッドタイミング - Episode4
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
|---|---|---|
| (Narration) Heroine / ヒロイン | I've known him since our last life, but never had the chance to confess. So this time...I'm gonna tell him how I feel! | あたしとアイツは前世からの縁 前世では告白することができなかったから 生まれ変わった今度こそってね! |
| (Narration) Heroine / ヒロイン | Too bad he doesn't remember our last life, though. | まぁ、アイツは 覚えてないみたいだけど… |
| Morning! | おはよう | |
| (Narration) Heroine / ヒロイン | Oh yeah, he's not the only person from my past life in this school—my bestie is here too! | ちなみに、この学校には アイツだけじゃなくて 前世で親友だった子もいるんだ |
| (Narration) Heroine / ヒロイン | But she doesn't remember anything either. | 彼女も前世のことは 覚えてないみたいだけど |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: One Day She Meets | ||
| Why do they need to have a past life together? | なんで、前世? | |
| Because it makes it special! | 特別感なの! | |
| The heroine was really strong in that lifetime, and everyone depended on her. | 前世のヒロインはとっても強くて みんなに頼りにされていたけど | |
| But because she was so strong, she was all alone. | 強いからこそ孤独だったの | |
| And her love interest was the only one who treated her normally. | そんな中、王子様だけは 普通に接してくれたから | |
| That's why she liked him. | 好きになっちゃったの | |
| I guess that's not a bad premise. | 普通に接してくれたから好きに …そう聞くと悪くないな | |
| But still... | でもさ… | |
| I need to fight every day if I'm gonna rid the world of darkness! | 世の闇を払うため あたしは今日も戦う! | |
| ...Do you really need to include these battles? | …バトルもの設定いるか? | |
| Should I not? | ダメなの? | |
| When I mentioned "obstacles" before, this isn't what I had in mind. | アタシが思うに恋の障害って こういうのじゃなくて | |
| I was thinkin' more like... an internal battle. | もっと自分の中に あるものだと思うんだ | |
| So it's her own fault she can't confess? | 告白できない理由が ヒロイン自身に… | |
| Yeah. And she has to work really hard to overcome that. | それを乗り越えるために ヒロインが奔走するんだ | |
| Ohhh! | ――っ!? | |
| Give me a sec! I'm going to make some changes! | ちょっと待っててなの! お話、修正してみるの! | |
| It's ready! Here, take a look! | できたの! さっそく見てほしいの! | |
| That was fast... | …早いな | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| The legend of the confession tree? | 告白の木の伝説? | |
| Yeah! Apparently if you ask someone to go out with you under that tree, they'll say yes! | その木の下で告白すると 絶対成功するんだって | |
| The heroine can't do it on her own, so she has to rely on a legend. | うまく告白できないから ヒロインは伝説に頼るの | |
| So in the next part, the two just end up alone? | なら、続きは 偶然ふたりきりになるとかか? | |
| Yeah! | それ、いいの! | |
| During our class event, everyone has to pair up and go somewhere to prove how brave they are. I ended up with him as my partner... | クラスの肝試しイベントで偶然 アイツとペアになったあたし… | |
| ...and that confession tree is somewhere along the way. | 肝試しコースの途中には 告白の木もある… | |
| I can't let this chance pass me by! | この偶然に賭けるしかない! | |
| All right, let's go. | い、行こうか | |
| Yeah. | うん | |
| Is she gonna confess with the help of the tree? | ここで告白するんだな? 伝説の木に助けられてさ | |
| Nope! It's another obstacle! | ううん! また恋の障害なの! | |
| The tree should be just around here... There it is! | もうすぐ告白の木… よ、よし…! | |
| Um... There's somethin' I've been meanin' to tell you... | あ、あのさ ちょっと話があるんだけど… | |
| What's that? | どうしたの? | |
| Well, I...uhh... That is... | えっと…その…いや…やっぱり… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ??? / ??? | GRAAAH! | ぐおおおおおっ |
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| Huh? What's a monster doin' here? | …はっ? なんで、突然怪物が…? | |
| It's a zombie! And it's there to get in the way of her confession! | ゾンビなの 告白の障害なの! | |
| No, no, no! This isn't right at all! At least give her a rival or somethin'! | 台無しだよ! せめて恋のライバルとかだろ! | |
| The zombie is her rival. It's her bestie from her past life. | 恋のライバルでもあるの このゾンビは前世からの親友なの | |
| Even though her body rotted, she still wants to confess her feelings. | 身体は腐ってても 熱い心で告白しにきたの | |
| This really feels like it was slapped together... | それじゃあ、やっつけ仕事だろ… | |
| So what if the zombie confessed before the heroine... | 仮にゾンビが ヒロインより先に告白して | |
| ...and her love interest said "okay." Then what happens? | 王子がOKしたら どうするんだ…? | |
| That wouldn't be a very good story. You should make her rival a human instead. | …絵面的になしなの ライバルは生きてる人間にするの | |
| That sounds good to me. | うん、それがいいと思う | |
| I've got an idea in mind. I'll show it to you tomorrow! | いい案が浮かんだの 直して明日持ってくるの! | |
| ♪ Music stops. | ||
| (A boyish heroine and a guy who treats her like anyone else.) | (男勝りなヒロイン… 彼女を普通に扱ってくれる王子) | |
| (Which causes her to fall in love...) | (ヒロインは そんな王子に惚れてる…) | |
| (Haha... It's startin' to sound real familiar.) | (…はは なんか似てきちゃったな…) | |
| ♪ Music stops. | ||
Love and Lousy Timing - Episode 5
恋とバッドタイミング - Episode5
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
|---|---|---|
| ...This one's even better than yesterday's! | …というわけで 昨日のリベンジなの! | |
| And you're sure it's a real romance manga this time? | 今度こそ ちゃんと恋愛漫画だよな? | |
| Absolutely! | バッチリなの! | |
| I realized what the problems were and made sure to fix them. | ヒロインの問題も見えてきたから その辺もちゃんと表現したの | |
| And in case you're wondering... I decide to leave the zombie out. | ちなみに… ゾンビはなしにしたけど | |
| But the test of courage and the legendary tree are still in there. | 肝試しで告白できなかった場面と 伝説の木の設定はそのままなの | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| Going on that little excursion together was my chance to confess... | 肝試しのペアになれて チャンスだったのに | |
| But in the end, I couldn't do it. | 告白できなかった… | |
| But what's the point? I'm sure he only sees me as a friend. | …そもそも、アイツにはきっと 友だちとしか思われてないし | |
| And it's not like I'm that type of person anyway... | あたしのキャラじゃないもんな… | |
| Oh, I know! I can use the sacred tree fruit! | そうだ! “霊木の実”! | |
| Not many people know about it, but I remember hearing about it in my past life. | あんまり知られてないことだけど あたしの前世の知識によれば | |
| It grows on the confession tree. And whoever has that fruit... | 伝説の告白の木がつける実… “霊木の実”を手にした者は | |
| ...will get the courage to admit their feelings! | 告白する勇気を 持つことができるんだ! | |
| It only grows once in a thousand years... and this just happens to be that year! | そして、今年は千年に一度の 告白の木が実をつける年… | |
| I've gotta get that fruit, no matter what! | よし! 絶対手に入れるぞ | |
| I see. So she's gonna get the courage to confess from that fruit. | 霊木の実から勇気をもらって 告白するのか | |
| That's her plan, but... | ヒロインはそのつもりなの でも… | |
| Well, you should just read it. | ううん 続きは読んでもらった方がいいの | |
| (Narration) Heroine / ヒロイン | From that day forth, I waited for that tree to bear fruit. | それからあたしは待った |
| (Narration) Heroine / ヒロイン | And waited... And waited... And waited... | 待って 待って待って待って… |
| (Narration) Heroine / ヒロイン | Until at last, winter came. | 冬になる頃ようやく… |
| Okay, I've got the sacred tree fruit! | 手に入れたぞ 霊木の実! | |
| I'm feeling brave now, so all I've gotta do is tell him how I feel! | これで勇気は芽生えた あとは告白するだけだ! | |
| I'm gonna go and confess my feelings right now. | あたしの素直な気持ち 今すぐ伝えに行くんだ! | |
| (Wait. This is...) | (…あれ? これって…) | |
| There he is! | いた! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Huh? | …あれ? | |
| I remembered yesterday that I've liked you since our past life. | 昨日思い出したんだけど 前世から好きだったの | |
| Past life? | 前世…? | |
| I see you don't remember. | 覚えてないんだね | |
| Basically, I've liked you since before we were even born! | つまり生まれる前から好き それくらい好きなの! | |
| Will you go out with me? | お付き合いしてください! | |
| ...Sure. | …わかった 付き合おうか | |
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| Oh no... | そ、そんな… | |
| ...... | ………… | |
| (She went through all that trouble just for her rival to win?) | (ここにきて ライバルに先を越されるのか?) | |
| (Even though she finally found the courage to confess...) | (勇気を手にしたのに…?) | |
| (She has terrible timing.) | (タイミング悪く?) | |
| (This is just like...) | (これじゃあ、アタシと…) | |
| (...just like me.) | (アタシの失恋と同じだ) | |
| ♪ Music stops. | ||
Love and Lousy Timing - Episode 6
恋とバッドタイミング - Episode6
| ♪ Musical track: Remain | ||
|---|---|---|
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | Because I grew up sandwiched between two brothers, I've always been kind of a tomboy. | アタシには兄貴と弟がいる 男兄弟に挟まれて育ったせいか 男っぽいって言われることもしばしば |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | I don't hate the person it made me, but it can be an issue. | そんな自分の性格は嫌いじゃないけど ちょっとした悩みでもある |
| Look! It's sooo cute! | 見て見て すんごいかわいい! | |
| You mean that new character merch? It looks so lazy, I love it! | 新しいキャラのグッズ? だる~んとしてるの最高 | |
| Hey, Momoko. | ねぇ、ももこも… | |
| Oh, wait. You don't like cute stuff, right? | って、ごめん かわいい系は興味ないよね | |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | No, no! I think it's super cute! | いやいや アタシもかわいいと思うよ? |
| That's sweet of you to say, but you don't have to pretend! | もうっ! ももこってば優しいんだからぁ | |
| (They don't believe me...) | (信じてないな…) | |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | Even though I like cute things, everyone around me thinks I don't. | これでもかわいいものは好きなのに 周りからは興味ないと思われたり |
| ...A-ha! Found it! | …ん! あった! | |
| Oh, hey, Momoko! What's up? | 十咎じゃん どしたの? | |
| Ummm... | えっ… | |
| ...Uhhh. This stuff, here... | …あ~っ これこれっ…! | |
| I was told to bring all these textbooks to the office... | テキスト一式…職員室に持って こいって言われちゃってさ~ | |
| What? A teacher asked a girl to carry all that heavy stuff? | えぇ? 先生も女子に そんな重労働、頼むなよなぁ | |
| (Hmph! "A girl," he says...!) | (“女子”…か…) | |
| I'll give you a hand. | 手伝うよ | |
| Huh?! Oh, err... | へっ!? えあっ…! | |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | I wasn't able to accept the help of the guy I liked... | 気になってる男子が せっかく手伝いを申し出てくれたのに 頼れなかったりとか… |
| Oh! Hey, perfect timing! | あー! いいとこ、いたー! | |
| Do you think you could help me carry these? Pretty pleeeeeease? | ねー これ運ぶの手伝って~? | |
| Huh? Oh, but... | へ? あ、でも… | |
| It's okay! Go help her out! | いいよ! そっち手伝ってあげな! | |
| You know how strong I am, right? | アタシの腕っ節の強さ 知ってんだろぉ? | |
| Go help out the cute little helpless girl! | かよわい女子の フォローは頼んだ! | |
| Okay, will do. | ん、分かった | |
| Readyyy... Lift! ...Heheh, Geeeze... | …せぇ~のっ…! …ふふっ…やだぁ~っ… | |
| ...... | ………… | |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | I resented myself whenever I pretended to be tough and refused people's help. | “アタシは大丈夫”って強がって 甘えられなかったときは 自分の性格を恨めしく思った |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | I began thinking "if only I were different." | もっと違うアタシだったら… |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | "If only I could ask for help when strugglin' with somethin' heavy and say a cute 'pretty please' too." | 重たいものを運ぶのを ためらわず手伝ってもらったり かわいく『手伝って』って 言えるアタシだったら… |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | Thoughts like that stopped me from pursuin' love. | そう思うばかりで 恋に積極的になれなかった |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | I didn't wanna be told it didn't suit me. I was scared of gettin' hurt. | 恋愛とかガラじゃないだろって 言われるのが怖くて 傷つきたくなくて… |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | And that's when Kyubey appeared. | そんなアタシの前に現れたのが キュゥべえだった |
| Make a contract with me and become a Magical Girl. | ボクと契約して 魔法少女になってよ | |
| Anything I wish, huh? | どんな願いでも…ね… | |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | At that time, the first thing that came to mind was the love I shied away from. | このときのアタシが 真っ先に思い浮かべたのは 踏み出せずにいる恋のことだった |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | But at the same time, I thought... | でも、同時にこうも思ったんだ |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | Prayin' for love at a shrine was okay, but to make it come true like this just didn't feel right. | “恋の成就”を神社で願うなら大アリだけど こういう形で叶えちゃうのは 違うんじゃないかって |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | That's why I... | だから、アタシは… |
| Okay... Can you grant me courage? | じゃぁ… アタシに勇気をくれないか? | |
| Courage? | 勇気? | |
| ♪ Music stops. | ||
| I want the courage to confess my feelings to the boy I like. | 好きな人に告白する 勇気が欲しいんだ | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| (What should I do? My wish really came true.) | (どうしよう… 本当に願いは叶っちまった) | |
| (I can't run away now. I won't stop myself from goin' forward...) | (もう逃げない 踏み止まったりしない…) | |
| (I'm gonna go right now and confess my feelings.) | (アタシは今すぐ 素直な気持ちを伝えにいくんだ) | |
| (There he is!) | (いた…!) | |
| Huh? | …? | |
| You don't have a girlfriend, do you? In that case... | 彼女いるわけじゃないんでしょ? それなら…お願い… | |
| Momoko Togame / 十咎ももこ | No! | ――っ!? |
| I'll work harder... I'll do what it takes to make you like me more! | 頑張って…私のこと、もっと 好きになってもらうからっ…! | |
| So please... Go out with me... | だからお願い… 私と付き合ってください… | |
| ...Okay, sure. | …わかった いいよ | |
| Really?! ...Thank you! I'm so happy! | ほんとっ!? …ありがとうっ! 私、嬉しいっ…! | |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | That's how it ended. | こうしてアタシの恋は終わった |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | Even though I became a Magical Girl to get the courage to confess, I missed my chance. | 魔法少女にまでなって 告白する勇気を手にしたのに 告白する機会すらなくしてしまった… |
| (Narration) Momoko Togame / 十咎ももこ | I really do have the worst timing. | ホント… いつもタイミング悪いんだよな |
| ♪ Music stops. | ||
Love and Lousy Timing - Episode 7
恋とバッドタイミング - Episode7
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| Why doesn't the heroine get the guy? | …どうして ヒロインじゃなくて | |
| Why is it the rival who gets to be his girlfriend? | ライバルが 結ばれる展開にしたんだ? | |
| And right after she got her hands on the sacred tree fruit. What timing... | しかも勇気が出る“霊木の実”を 手に入れたタイミングで… | |
| Because she can't get the guy like this. | このままじゃダメだからなの | |
| She can't? | ダメ…? | |
| The timing isn't the problem. | これはタイミングが 悪かったからじゃないの | |
| After all, she had a chance to confess before. | だって、これまでにも 告白するチャンスはあったの | |
| But even then... | でも、ヒロインは | |
| ...she made all kinds of excuses, saying it wasn't like her, or relying on coincidence. | キャラじゃないって言い訳して 偶然に頼ろうとするばっかり… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ......! | …! | |
| And I didn't think she should get the guy like that. | それじゃあ、ダメだと思ったの | |
| ...... | ………… | |
| I'm sorry, Karin. | ごめん、かりんちゃん | |
| I... | アタシ… | |
| At some point, I started thinkin' of this story like my own. | 無意識のうちに ヒロインと自分の恋を重ねてた | |
| What do you mean? | えっ? | |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| I missed out on my chance for love once. | …失恋したことがあってさ | |
| I think I made the heroine like myself... | このヒロインを自分に寄せて | |
| ...as a way of succeedin' where I failed before. | 自分の恋を取り戻そうと してたのかもしれない | |
| Back then, I wasn't able to confess. | あのときできなかった告白を | |
| That's why I wanted the heroine to get the guy so badly. | アタシの代わりに 成功させようとしていたんだ… | |
| But even she failed... | なのに、結局ヒロインの恋まで ダメにしちまった… | |
| I'm so sorry. I didn't realize... | ごめんなさいなの… わたし、知らなくて… | |
| It's okay. | いいんだ | |
| I'm actually really impressed. Your manga hit the mark! | むしろ感心したよ 的を得てるなぁって | |
| ...... | ………… | |
| This isn't the end of the story, you know. | 実は、このお話は まだ終わりじゃないの | |
| It's not? | えっ…? | |
| It turns out it was all a dream. | ここまでは夢オチで | |
| And when she wakes up, she has to find a way to deal with everything she dreamed about. | 夢から醒めたヒロインが 夢での出来事とどう向き合うか… | |
| ...Or at least, that's what I'm planning. | っていうところまで考えてるの | |
| But I haven't decided how she's going to deal with it yet. | でも、どう向き合うかは まだ決めてないの | |
| What would you do, Togame-senpai? | 十咎先輩なら どう、向き合うの? | |
| Are you sure you want me to decide? | …アタシが決めていいのか? | |
| This is your manga, Karin. | これは かりんちゃんの漫画だろ? | |
| Actually, it's our manga. We've been making it together so far. | ここまで、わたしと十咎先輩で 作ってきた漫画なの | |
| That's why I want you to decide. | ヒロインがどう向き合うかは 十咎先輩に決めてほしいの | |
| Well, if you insist... | …………それなら… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Ah! | …はっ! | |
| Was it all...a dream? | もしかして 今までのは夢…? | |
| That means I still have a chance. | ってことは… まだチャンスは残ってる… | |
| But... | でも… | |
| ...... | ………… | |
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
| No! I've gotta give it a try! | …ううん 当たって砕けろだ! | |
| No more excuses. | あたしらしくないっていう 言い訳も | |
| No more waiting! | チャンスを待ったりもしない | |
| I'm gonna be brave! | 自分で、勇気を出すんだ! | |
| I won't rely on legendary trees or fruits. | 告白の木の伝説や霊木の実に 頼るんじゃなくて | |
| I'm gonna do this on my own! | 自分の勇気で告白するんだ! | |
| I like you! | あたしはアナタのことが好きだ! | |
| Please go out with me! | 付き合ってください!! | |
| ...... | ………… | |
| I really do like you! So please... | 本気で好きなんだ だから、お願い…! | |
| Sure. | …うん | |
| *Gasp* | ~っ!! | |
| It's actually a readable story now. | …いつの間にか いい話になってるじゃない | |
| I really liked it! | 私、結構好きかも | |
| We did it, Karin! | やったな、かりんちゃん! | |
| Yeah! | わーいなの! | |
| Hey, Momoko... | …ねぇ、ももこ | |
| I'm all right. | 大丈夫だよ | |
| I was just like the heroine before she woke up. | アタシは目を覚ます前の ヒロインと同じだった | |
| I kept telling myself that people didn't really see me as a girl. | 女の子として見られてないかも …とか言い訳し続けて | |
| So I couldn't be brave on my own. | 結局、自分では 勇気を出せなかったところとかさ | |
| And I let my chance get away. | そのせいでチャンスを 逃すところも… | |
| Momoko Togame / 十咎ももこ | But I feel like I'm finally over it now. | でも やっと振り切れた気がする |
| Momoko Togame / 十咎ももこ | So no matter what happens, I can be brave all by myself. | 今なら、どんなときだって 自分の力で勇気を出せる気がするんだ |
| And the next time I fall in love, it'll be a happily ever after! | だから、次の恋は きっとハッピーエンドだよ | |
| ♪ Music stops. | ||