Magia Exedra Story Transcripts/Magical Girl - Oriko Mikuni - When I Was Just a Girl
Jump to navigation
Jump to search
When I Was Just a Girl - Episode 0
ただの少女だった頃、そして… - Episode0
| Saving the world... It is my duty—my reason for living... | 救世…それこそがわたしの 使命であり、生きる意味… | |
| And I will see it through, no matter the sins I must commit. | 多くの罪を犯したとしても 必ず成し遂げて見せるわ | |
| ...Yes. It was all indeed for the sake of protecting my world. | …ああ、これはわたしの世界を 守るため、だったのね | |
When I Was Just a Girl - Episode 1
ただの少女だった頃、そして… - Episode1
| (Narration) | These are the recollections of a wish... | ここで語られるのは とある魔法少女の願いをめぐる記憶 |
|---|---|---|
| (Narration) | ...made by a Magical Girl named Oriko Mikuni. | 少女の名は、美国織莉子… |
| ♪ Musical track: Incertus | ||
| (This notebook...) | (このノート…) | |
| (Narration) | *Flip* | ペラ… |
| (Oh, the nostalgia.) | (…懐かしいものが 出てきてしまったわね) | |
| Oriko, I'm back! And I got a Grief Seed! | ただいま、織莉子! グリーフシードを持ってきたよ | |
| Thanks. How did it go? | ありがとう 成果はどうだった? | |
| Well, it could've gone better. | いまいちかな | |
| Huntin' in dribs and drabs ain't all that efficient. | やっぱりチマチマ 狩るんじゃ効率が悪いよ | |
| Hey, what's with the notebook? | …って、あれ? そのノートは? | |
| I came across it while cleaning up my desk. | 机を片づけていたら出てきたの | |
| (Narration) | *Thud* | パタン |
| Now... | それより… | |
| There's something I want you to do... | 大量のグリーフシードを 確保するために | |
| ...to help secure us more Grief Seeds. | やってほしいことがあるわ | |
| Yay! I'm finally gettin' new orders! | やった! 新しい「命令」だね | |
| Yes, you are. | そう 「命令」よ | |
| First, you need to approach a certain Magical Girl, as an ally. | まずは、とある魔法少女に 味方として近づく必要があるわ | |
| Which one? Oh, you mean her again? | とある…? ああ、あいつか | |
| So, I manipulate her and hoard her Grief Seeds? | 魔女を操ってグリーフシードを 貯め込んでる… | |
| And I can't just kill her and steal all her seeds? | ただ、あいつを殺して 奪うだけじゃダメなんだね | |
| Correct. | そうよ | |
| This isn't just about getting Grief Seeds. | グリーフシードを 得るだけじゃなくて | |
| We need to look beyond that. | その先も見据えないとね | |
| Obtaining Grief Seeds is merely a means to an end. | グリーフシードの獲得は 目的のための手段であって | |
| What we need to achieve comes after. | 成すべきことは その先にあるのだから | |
| This is all goin' way over my head. | ふーん 難しいことはわからないけど | |
| But I'll do whatever you say. After all, I'm your pawn! | 織莉子の言う通りにするよ 私は織莉子の「駒」だからね! | |
| Yes. Yes, you are. | ええ | |
| So, what should I do? | それで 私は何をすればいいんだい? | |
| Help her find the Magical Girl she wants to eliminate. | 彼女が排除したがっている 魔法少女を一緒に探してあげて | |
| I'll instruct you as necessary. | 必要なことはその都度 指示するわ | |
| Okay, got it! | わかった! 私に任せて | |
| I'll do anything for you! | 織莉子のためなら なんだってやりとげてみせるよ | |
| I'll be waiting. | …期待しているわ | |
| ♪ Music stops. | ||
When I Was Just a Girl - Episode 2
ただの少女だった頃、そして… - Episode2
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
|---|---|---|
| (Narration) | *Rustle* | パラ… |
| (This notebook.) | (このノート) | |
| (It's from the Haunting.) | (あの「オバケ騒動」の ときのものよね) | |
| (I took notes for my investigation.) | (調査のために メモしていたんだっけ…) | |
| (Oh, the memories.) | (…懐かしい) | |
| (Narration) | *Rustle* | パラ…パラ… |
| (My father was still alive back then.) | (あの頃は お父様もご健在で) | |
| (And I wasn't a Magical Girl yet.) | (わたしも 魔法少女ではなかった) | |
| ...... | ………… | |
| (Heheh. And she was there, too.) | (ふふっ…そうそう あの子も一緒だったのよね) | |
| Komaki. | …小巻さん | |
| Huh?! | ――っ!? | |
| Oriko? Did you just say Komaki? | 織莉子 いま、小巻って… | |
| Ngh! | …! | |
| Kirika? I didn't realize you were still here. | あら、キリカ まだいたのね | |
| Well, I am! | いたよ! | |
| I'm sorry. It was just so quiet that I assumed you'd left already. | ごめんなさい 静かだから出かけたのかと… | |
| Yeah, I was keepin' quiet so that I didn't bother you! | 邪魔にならないように 静かにしてたのにヒドイなー | |
| Now, back to the whole Komaki thing. | …それより、小巻って | |
| Oh, it's nothing. I was just talking to myself. | なんでもないわ ただの独り言 | |
| Anyway, don't you have something you should be doing? | それより 頼んだことをお願いね | |
| Yeah. | …うん | |
| ...... | ………… | |
| (How foolish of me. I shouldn't have uttered that name in Kirika's presence.) | (キリカの前で 今のは失言だったわね…) | |
| (Although, I can't help but remember.) | (でも 思い出さずにはいられない) | |
| (She and I investigated that incident together.) | (あの騒動は 彼女と一緒に調査したんだもの) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | It was before I became a Magical Girl, just before the Shiraha Girls' Academy festival. | あれはまだ魔法少女になる前… わたしが通う白羽女学院の 文化祭直前のことだった |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| A ghost? | オバケ…? | |
| Don't, you'll give me the heebie-jeebies! | 嫌ねぇ… | |
| If a weird rumor like this gets out, it'll damage the school's reputation! | 変な噂が立ったら 学校の評判が下がってしまうわ… | |
| Maybe those "new money" kids got worked up over nothing. | 成金組の子が 見間違えたのではなくて? | |
| You know how easily excited they are. | 彼女たちって 落ち着きがないじゃない | |
| But "good family" types saw it, too... | でも、良家組の方も 見たって… | |
| More than one of them, even. | それもひとりじゃないのよ | |
| Whoa... I just got the shivers. | そんな…怖いわぁ | |
| (A ghost?) | (…オバケ?) | |
| ♪ Music stops. | ||
When I Was Just a Girl - Episode 3
ただの少女だった頃、そして… - Episode3
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
|---|---|---|
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Oriko Mikuni | 美国織莉子 |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Daughter of Mitakihara City Councilman Hisaomi Mikuni and a student of Shiraha Girls' Academy. | 見滝原市議・美国久臣の娘で 白羽女学院に通うお嬢様 |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Perfect grades, perfect at sports, and the perfect kind of popular. She's the envy of the whole school. | 成績優秀・文武両道 人望も厚く 学校中の人々が一目置くお嬢様 |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | That was what others thought of me at the time. | …それが当時 わたしが周囲から与えられた評価だった |
| A haunting? | オバケ騒動…? | |
| I hear loads of people have seen the ghost. | 何人も目撃しているそうなの | |
| Everyone's so on edge. I don't know how we're going to prep for the festival on time... | みなさん不安がってて 文化祭の準備も滞ってしまうわ… | |
| No one's heard anything from the student council? | 生徒会の方では 何か聞いてないかしら…? | |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | It was during preparations for the festival that this rumor about the ghost started to spread. | オバケが出るという噂が広がりだしたのは 文化祭の準備期間中… |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | And we—the student council—were in charge of the whole festival. These ghostly concerns couldn't have come at a worse time. | そして文化祭全体の運営を担っているのは わたし達生徒会のメンバー 準備が佳境に近づくにつれ こうした困りごとの相談も増えていた |
| Not yet. But I'm sure they're taking note. | 今のところないけれど… 生徒会でも気にかけておくわね | |
| (It's not like the student council doesn't have enough on its plate already.) | (…とはいえ 文化祭の準備で生徒会も忙しい) | |
| (With no manpower to spare, I'll just have to investigate this myself.) | (多くの人手は割けないから わたしが調査するしかないわね) | |
| (I'll see what I can find out.) | (情報を集めてみましょう) | |
| (They're from Komaki's class.) | (あれは 小巻さんと同じクラスの…) | |
| Man, I'm fed up with making theater props. Let's take a break. | 演劇の小道具作り もうひと息だね | |
| Good idea! Then it's back to the final push! | うん、ちょっと休憩したら ラストスパートかけちゃおう! | |
| I wonder if there are any croissants left. | 購買のクロワッサン まだあるかな? | |
| I dunno, they're pretty popular. They probably sold out around lunchtime. | 人気だからなぁ… お昼の時点で売り切れてるかも | |
| (Preparations for the performance seem to be going well.) | (出し物の準備は順調みたい) | |
| (Come to think of it, Komaki is acting in that.) | (そういえば小巻さんは 役者として出るんだったわね) | |
| (She told me to come and watch her.) | (『観に来なさいよ』って 言われたんだったわ) | |
| (Her dress is so beautiful. I can't wait to see her in action.) | (ドレスも素敵だったし 本番が楽しみね) | |
| (Ah. But have to investigate this ghost.) | (…いけない オバケ騒動の調査に行かないと) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| Hey, check out this video. | み、観てください この動画… | |
| A pale apparition just crossed the camera. | 白い影が横切っていったわね | |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | The class was filming a short horror movie. They were planning to make it as a mockumentary. | そこは短編ホラー映画を撮影中のクラス ドキュメンタリー仕立てのフィクション… いわゆる「モキュメンタリー」を出品予定だった |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | I visited this class first because I suspected they were spreading these rumors to create some hype for their film. | 最初にこのクラスを訪ねた理由は 自分たちのモキュメンタリーに絡めた噂を 広めている可能性を疑ったからだ …そう、話題作りのために |
| But that's not our work! | でも、これは 仕込みじゃないんです…! | |
| There aren't even ghosts in our movie. | 私たちが撮っている映画には 幽霊は出てこないので… | |
| Oh, really? | そうなの? | |
| Nope, it's about a doll with a mind of its own. It's way cuter than some ghost story... | 出てくるのは意思を持った人形で もっと可愛い感じなんです… | |
| (They look really spooked. I guess they're telling the truth.) | (この怯えようといい ウソではなさそうね) | |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | My next visit was to a student who claimed to hear someone crying in the yard behind the gymnasium. | 次に訪れたのは 体育館の近くにある裏庭で 「誰かが泣くような声」を聞いたという生徒 |
| So, you hear it when you pass by the yard after calligraphy club? | 書道部の活動が終わったあと 裏庭の近くを通ると聞こえるのね | |
| Yeah. First time I heard it, it sounded more angry than sad. | はい、最初は泣いてるというより 怒っているみたいだったんですが | |
| But then it started getting sadder and sadder. More of a sob. | 段々、悲しそうに すすり泣くようになって… | |
| (It went from angry to sad?) | (…怒っていたのに すすり泣くようになった) | |
| (Why?) | (なぜ?) | |
| I'm so scared. It's totally putting me off using the shortcut to the clubroom. | もう怖くて… 部室への近道なのに困ってます… | |
| (After just a few interviews, I already have a ton of information.) | (聞き取り調査をしただけでも たくさんの情報があったわ) | |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | I went around school, gathering details, and I summarized my findings in my notebook. | 校内を回って情報を集めたわたしは ノートに聞き取った内容をまとめていった |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | My notebook was a perfect record of all I had uncovered during my interviews. | 調査に使っていたノートには 当時、聞き取った内容が残されている |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Besides the pale apparition caught on video, and the sobbing voice, there was... | 動画に映っていた白い影と すすり泣くような声以外にも… |
| (Narration) | A stage that got tidied up mysteriously: Testimony from a member of the dance club (and other similar testimonies). Things left on stage had been mysteriously tidied up overnight. | ・いつの間にか片づいているステージ …ダンス部の子の証言(他にも類似証言有) 朝 ステージに置いておいたものが いつの間にか片づいていた |
| (Narration) | An empty gymnasium: Testimony from someone who returned to fetch something after hours (late evening). They heard footsteps coming from the empty gymnasium, but nobody was in there. | ・誰もいない体育館 …忘れ物を取りに行った子の証言 各クラス及び部活の練習時間後(夕方過ぎ) 誰もいないはずの体育館から足音がした しかし、中には誰もいなかった |
| (I don't know if it's a ghost, but...) | (オバケかどうかは ともかく…) | |
| (...something is definitely going on here.) | (何かが起こっているのは 確かみたいね) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Time to check things out firsthand.) | (…次は 現場に行ってみましょう) | |
| (The first incident was near here...) | (最初はここから近い…) | |
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| Huh? | …あら? | |
| Oriko? What are you doing here? | 美国…? アンタこんなとこで何してんのよ | |
| Um... I'm investigating the ghost. | えっと… オバケの調査かしら | |
| What? If you're just killing time, then go home already. | はぁ? ヒマなの? ヒマならさっさと帰りなさいよ | |
| Everyone seems so scared. | 皆さん、怖がってるみたいなの | |
| And we don't want to let festival preparations suffer as a result, do we? | そのせいで文化祭の準備に 支障が出ても困るでしょう? | |
| Besides, the student council wants to get to the bottom of this. | それに、生徒会としても 把握はしておきたいから | |
| So, what are you doing here, Komaki? Still preparing for the big day? | そういう小巻さんは…? まだ準備が残っているの? | |
| I was asked to. | …頼まれたのよ | |
| Oh? Are you investigating the ghost, too? | えっ…? オバケ調査? | |
| I don't believe in ghosts! | 私はオバケなんて 信じてないけどね! | |
| But no one will shut up about it. | でも、ギャーギャー うるさいやつらがいて | |
| And I don't want this getting in the way of our preparations. I gotta investigate, just to shut everybody up. | 準備に支障をきたしそうだから 仕方なく調べてやってんの! | |
| (She was asked, and she couldn't say no.) | (頼られたから 断れなかったのね) | |
| ♪ Music stops. | ||
When I Was Just a Girl - Episode 4
ただの少女だった頃、そして… - Episode4
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
|---|---|---|
| So, where are we investigating? | で、どこを調べるのよ? | |
| (Am I teaming up with Komaki of all people?) | (まさか、小巻さんと 一緒に調べることになるなんて) | |
| (And for Komaki to be the one to make the offer...) | (それも 小巻さんからの申し出…) | |
| (That's a surprise. I thought she hated me.) | (嫌われていると 思っていたから意外だわ) | |
| Hey! Are you listening to me? | ちょっと! 聞いてるの!? | |
| Oh, sorry. I'm listening. | あっ、ごめんなさい 聞こえてるわ | |
| So...first on the agenda is the location where the pale apparition was seen. | えっと…最初は白い影の 目撃情報があったところよ | |
| Which is the hallway just up ahead. | この先の廊下なんですって | |
| That one, huh? | ああ… あそこね | |
| You're familiar with it? | 知ってるの? | |
| Yeah. It's the quickest way to get to the school store from class. | 教室から購買へ行くのに 近くて便利なの | |
| A quick sprint down that hallway, and you're there before you know it. | 走っていけば一瞬よ、一瞬! | |
| (She runs down the hallway?) | (走っていけば…?) | |
| So this is where they took that video? It's just a regular hallway though. | ここが動画を撮ってた場所よね? 至って普通の廊下だけど… | |
| Yes, I don't think we're going to find any clues here. | …ええ 手がかりはなさそうね | |
| Okay, next place. | じゃあ、次行きましょ | |
| (Oh? Isn't that girl friends with Komaki?) | (あら、あの子 小巻さんと仲がいい…) | |
| Whoa, this is the weirdest team-up ever. What're you two doing together? | あれ、珍しい組み合わせじゃん どったの? | |
| Oh, this and that. | …ちょっとね | |
| Are you two reading lines together or something? | もしかして、自主練に 付き合ってもらってるとか? | |
| That'd explain why your acting's gotten so much better all of a sudden! | なるほどね だから急に演技が上達したのか~ | |
| Honestly, I'm not practicing my lines! | じ、自主練なんて してるわけないでしょ! | |
| And even if I was, I wouldn't ask Oriko to do it with me! | もし! 仮に! してたとしても 美国に頼むわけないじゃない | |
| Man, it was totally one-note at first. All you did was shout. | 始めは 怒鳴ってるだけだったのに | |
| But now, it low-key sounds like you're crying for real. | 今はちゃんと泣いてるように 聞こえるもんね | |
| And that white dress really suits you. I can't wait for the show. | 白いドレスも似合ってたし こりゃ本番が楽しみだー | |
| Hey! Listen! | ちょっと! 聞きなさいよ! | |
| Yeah, yeah, I'll get outta your way. See ya! | はいはい、邪魔しないってば じゃあ、またね | |
| She's gone. | …行っちゃったわね | |
| Let's continue with our investigation. | 私達も調査の続きをするわよ | |
| According to my notes, the crying was heard around here. | 情報によるとこの辺りで すすり泣く声が聞こえたらしいの | |
| It started out angry. | 最初は 怒っているみたいだったけど | |
| But it seems sadder recently. | 最近は悲しげなんですって | |
| Here? Really? I've never heard it. | ホントにここ? 私は聞いたことないけど | |
| Oh? | 聞いたことが、ない…? | |
| Does that mean you come here a lot? | それって小巻さんは よくここに来るということ? | |
| O-of course not! What reason would I have to come to a gloomy place like this? | こ、来ないわよ! こんな陰気なところ!! | |
| Well, then it's no big surprise that you haven't heard the voice here. | それなら、聞いたことがないのは 当然だと思うのだけれど… | |
| Erm... Let's move on! Next! | …あー、えっと… 次行くわよ、次! | |
| (She's trying to hide something from me.) | (…ごまかしたいみたいね) | |
| All our other clues... | 残りの情報 | |
| The mysteriously tidied stage. | いつの間にか 片づいているステージと | |
| And the footsteps in an empty room. | 誰もいないのに 気配や足音だけがする、は… | |
| Both took place here. | ここなのだけれど… | |
| Oh, the sheet music's still out. Is it the choir's? | 楽譜が出したままじゃない …合唱部のものかしら? | |
| They must be swamped. They probably didn't have time to tidy up after themselves. | 忙しくて、片づけまで 手が回らなかったのかもね | |
| (I'll have to remind them to tidy up later.) | (あとで片づけて 注意しておかないと…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| I guess I'll move it, then. | 仕方ないわね 運んでやるか | |
| Huh? | えっ? | |
| Well, I can't just leave it here, can I? | 見つけたのに そのままにはしておけないでしょ | |
| You're right. | …そうね | |
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
| Those choir girls really get on my nerves! | 合唱部のやつら ムカつく! | |
| *Sigh* They left it here on purpose to save their spot for morning practice, didn't they? | はぁ…朝練の場所取りのために わざと置いていたなんてね | |
| I've never understood it. It's an issue in the student council, too. | 把握できてなかった 生徒会にも問題があるわ | |
| Yeah, well, they've got no morals! | いや、あいつらのモラルが なってないだけよ! | |
| I try to tell them not to, but they claim everybody does it! As if that's an excuse! | 注意されて当然なのに 「みんなやってる」とか言って! | |
| Okay, let's wrap this up. It's almost time to go home. | …それじゃ、帰るわよ そろそろ下校時刻だし | |
| Huh? | え… | |
| I'm saying this for your sake. | 私はともかくアンタ! | |
| You don't wanna be home late, do you? | 帰りが遅くなると 困るんじゃないの? | |
| Anyway, I'm off. | ほら、行くわよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| Hey, wait! Komaki! | あっ、待って…! 小巻さん | |
| I think I've uncovered the mystery of our ghost. | オバケの正体が わかったかもしれないの | |
When I Was Just a Girl - Episode 5
ただの少女だった頃、そして… - Episode5
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
|---|---|---|
| I think I've uncovered the mystery of our ghost. | オバケの正体が わかったかもしれないの | |
| What?! How?! | えっ! | |
| We didn't find a single clue! | 手がかりなんて 何もなかったわよね? | |
| Oh, we did. You were very enlightening. | 手がかりならあったわ 小巻さんと交わした言葉の中にね | |
| What's that supposed to mean? | どういうことよ? | |
| ♪ Music stops. | ||
| I'll start from the conclusion. | …結論から言いましょう | |
| The ghost is, well, you, Komaki. | オバケの正体は 小巻さん、貴女よ | |
| Huh?! | …はぁ? | |
| Are you for real? | いいわ | |
| You can't go around, throwing baseless accusations like that at people! | どんな言いがかりを つけるつもりなのか | |
| Who do you think you are? | 聞いてやろうじゃない! | |
| Look, it's not a baseless accusation. All the evidence points that way. | 言いがかりじゃないわ 根拠はちゃんとあるから | |
| First, there's the pale apparition caught on video. | まず、動画に映り込んでいた 白い影だけど | |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | I think that was you, running down the hallway to go to the school store. | 購買へ急ぐ小巻さんが 映り込んでしまったんだと思うの |
| Komaki Asako / 浅古小巻 | That's ridiculous. | そんな、まさか… |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Did you ever go to the school store wearing that white dress? | あの白いドレスを着たまま 購買へ行ったりは? |
| Komaki Asako / 浅古小巻 | Oh... | あっ… |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | I'll take that as a yes. | していたみたいね |
| And then there's the festival performance. | それと 文化祭本番に向けて | |
| Did you ever practice lines on your own? | やっぱり、自主練習を しているんじゃないかしら? | |
| W-well... | そ、それは… | |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | You denied it earlier. | さっきは、否定していたけど |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | But I think you rehearsed out in the yard, and in the gymnasium late at night. Am I right? | 裏庭や遅い時間の体育館で 練習しているのよね? |
| Komaki Asako / 浅古小巻 | That's right... | …………そうよ… |
| Komaki Asako / 浅古小巻 | But don't tell my classmates! | でも、クラスの連中には 言わないでよね! |
| Why not? It's incredible that you're putting so much effort into this. | どうして? 努力することは素晴らしいことよ | |
| It's embarrassing! | 恥ずかしいでしょ! わざわざ言うことでもないし | |
| Well, if that's how you feel, your secret's safe with me. | 小巻さんがそこまで言うなら そうするわ | |
| Anyway, what about my solo rehearsals? | で、自主練がなんなのよ | |
| Remember the testimony? | 証言にあったでしょう? | |
| The voice in the yard sounded angry at first. | 裏庭の声は、最初 怒っているような声だった | |
| But it grew sadder day by day. | でも、声は日に日に 悲しげになっていったって | |
| Just like how your friend described your performance. | さっき、小巻さん達も 似たような話をしてたわよね? | |
| My friend? Oh, you mean Akira? | …さっき? 晶と会ったときの? | |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | "Man, it was totally one-note at first. All you did was shout." | 『始めは 怒鳴ってるだけだったのに』 |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | "But now, it low-key sounds like you're crying for real." | 『今はちゃんと泣いてるように 聞こえる』って |
| So...the girl from the calligraphy club heard me? | つまり…書道部の子に あれを聞かれてたってことね | |
| If you didn't want people to know you were practicing alone... | ひとりで練習していることを 知られたくないなら | |
| ...it would also explain the footsteps in the gymnasium. | 体育館の足音や気配も 説明がつくわ | |
| You didn't want anyone to know... | 誰にも知られたくなくて | |
| ...so you ran away before anyone spotted you. | 姿を見られる前に 逃げていたのよね? | |
| *Sob* I can't believe someone heard me practice crying! | うぅぅ… 泣く練習を聞かれていたなんて… | |
| And finally, there's the matter of the tidy stage. | 最後に、ステージのものが 勝手に片づいてる件だけど | |
| Any ideas? | これは、貴女自身に 心当たりがあるのではなくて? | |
| *Sob* | うっ… | |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | It sounds as though a lot of clubs... | さっきの様子だと 合唱部以外にも |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | ...not just the choir, like to save their spot for morning practice. | 朝練のために場所取りをしていた 部があったと思うの |
| Komaki Asako / 浅古小巻 | Yeah, they do. I thought they forgot to tidy up, so... | …………あるわ… 片づけ忘れたんだと思って… |
| Now, this is all just a theory. | …わたしの推測は以上なんだけど | |
| But everything seems to lead back to you, Komaki. | 全部、小巻さんに 繋がると思わない? | |
| Y-you're right. It does. | た、確かにそうね… 私に繋がってる | |
| It does, but... I don't buy it! | 繋がってるけど… 納得いかないわ…!! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Heeheehee! | ふ…ふふふっ |
| Komaki Asako / 浅古小巻 | Why are you laughing? | 何笑ってるのよっ!! |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Sorry, but... | ごめんなさい |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | It's just, to think that the rumors were actually about a kind, hard-working ghost. | でも、噂の正体がこんなに努力家で 優しいオバケさんだったなんて |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | It's kinda funny... Heheh. | なんだかおかしくて…ふふ |
| Komaki Asako / 浅古小巻 | Hey! Oh, forget it. I don't even have the energy to get angry anymore. | …あーっ、もうっ… 怒る気も失せたわ… |
| Komaki Asako / 浅古小巻 | I'm not used to seeing you laugh. | アンタ、そんな風に笑うのね |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Oh? Is it weird? | ふふっ 変かしら? |
| Komaki Asako / 浅古小巻 | Nope, I like you better this way. You normally seem so stuck up. | ふんっ いつもの気取ってる姿よりずっといいわ |
| ♪ Music stops. | ||
When I Was Just a Girl - Episode 6
ただの少女だった頃、そして… - Episode6
| ♪ Musical track: Amicae Carae Meae | ||
|---|---|---|
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | That time when Komaki and I laughed together wasn't so long ago, really. | 小巻さんと笑い合ったのは ほんの少し前の出来事 |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | And yet, those days are long gone now. | だけど、もうあの頃には戻れない |
| (Narration) | *Thud* | …パタン |
| (The way people at school look at me has changed.) | (学校の人達のわたしを見る目は 変わってしまったし) | |
| (But more importantly.) | (何より…) | |
| (Komaki is gone.) | (小巻さんは もう、いない…) | |
| (Everything is different now.) | (そう… すべては変わってしまった) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Ever since that day when I lost my father. | あの日… 父を喪ったあの日を境として |
| ♪ Musical track: Incertus | ||
| Father... | お父様… | |
| ...... | ………… | |
| (Strange. Why didn't he reply?) | (変ね、返事がない…) | |
| (I feel it in my gut. Something isn't right.) | (何かしら…? 胸騒ぎがする…) | |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Father, are you home...? | お父様 いらっしゃいますか…? |
| ——?! | ――っ!? | |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | As I stepped into my father's study, I saw it. | わたしが父の書斎に踏み込むと |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | I saw my father's body, hanging from the ceiling. | 父は… お父様は首を吊って自死していた |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | He'd been accused of corruption. That's when his downfall had started. | 父は汚職疑惑をかけられていた 転落は、その時点で始まっていた |
| ...... | ………… | |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | My mom died in a car accident when I was little. | 母は幼い頃に 交通事故で亡くなっており |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | I had no one to rely on. My paternal uncle had cut off contact, and my other relatives were nowhere to be seen. | わたしとの連絡を絶った父方の伯父をはじめ 親戚にも頼れる人はいなかった |
| It's the daughter of that corrupt lawmaker. | やだ… 汚職議員の娘よ | |
| Best to steer clear of her. Wouldn't want her bad name to rub off on us. | 関わらない方がいいわ 私達の格まで落ちてしまうもの | |
| ...... | ………… | |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | I no longer fit in at school. | 学校にも居場所はなくなった |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Perfect grades, perfect at sports, and the perfect kind of popular. She's the envy of the whole school. | 成績優秀・文武両道 人望も厚く 学校中の人々が一目置くお嬢様 |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | That image had nothing to do with my own value. I was just seen as the daughter of an elite father. | …その評価は 結局のところ、わたし自身の価値ではなく “偉大なお父様の娘”に与えられた 価値にすぎなかった |
| What is my value? | …わたしの価値って | |
| What is the meaning of my life? | 生きる意味って なんなのかしら… | |
| ...... | ………… | |
| What am I here for? | わたしは 何のために居るのだろう | |
| What is my purpose...? | 何をするために… | |
| I...don't even know anymore. | もう… 解らなくなってしまった | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | And that's when... | そんなわたしの前に現れたのが… |
| ♪ Musical track: Sis Puella Magica | ||
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | ...Kyubey the Incubator appeared before me. | キュゥべえ インキュベーターだった |
| Oriko. | 織莉子 | |
| What is the wish that will make your Soul Gem shine? | キミはどんな願いで ソウルジェムを輝かせるんだい? | |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | I want to know the meaning of my life. | わたしは わたしが生きる意味を知りたい |
| ♪ Music stops. | ||
When I Was Just a Girl - Episode 7
ただの少女だった頃、そして… - Episode7
| ♪ Musical track: bgm01_adv_sorrow | ||
|---|---|---|
| (There is a meaning to my life now.) | (今のわたしには 生きる意味がある) | |
| (I have a mission to accomplish.) | (成し遂げるべき使命がある) | |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | The power I gained from my wish was foresight. | 願いで手にした力 それは“予知”だった |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | And my foresight showed me a path that... | そして その予知がわたしに見せたものは… |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | ...leads to a bleak future. | 絶望の未来 |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | And with only a glance I knew...there was no victory there. | 一目見て理解した これには誰も勝てない |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | The world will end. | 世界は終わる |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | But there is a way to stop it. | だが、手段はある |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | ...As long as that Witch is never born. | あの魔女が 生まれなければいい |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | All I have to do is make sure of that. | 生まれないようにすればいい |
| (I will kill her.) | (あの少女を殺す) | |
| (If I eliminate her before she becomes a Magical Girl...) | (魔法少女になる前に 抹殺すれば) | |
| (The world will be saved.) | (世界は救われる) | |
| (And to do that...) | (そのためには…) | |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Found you. | 見つけた |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | I have to hurry... so that very soon... I can erase you from existence. | 早く すぐに 消してしまわなければいけない |
| Agh... | あ… | |
| (With my hands wrapped around your throat...) | (このまま首を絞めて…) | |
| Agh... | あ… | |
| Goodbye. | さよなら | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Bam* | タン |
| Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Huh? | え… |
| ♪ Musical track: Umbra Nigra | ||
| (I must find the one who blocked me in my premonition.) | (あの予知の中で わたしを阻んだ存在) | |
| (The one who protects her.) | (あの少女を守る) | |
| (The guardian.) | (「守護者」とでもいうべき 存在を見つけ出し) | |
| (I must eliminate them.) | (排除しなければならない) | |
| (And to do that...) | (そのためにも) | |
| (...I must amass as many Grief Seeds as possible.) | (可能なかぎり グリーフシードを集めて) | |
| (And execute a strategy to defeat this guardian.) | (「守護者」に対抗するための 作戦を決行する) | |
| I'm sure there will be other sacrifices. | きっと… また犠牲が出るわね | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| (Even so, I...) | (だとしても、わたしは…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | I cannot stop. | 止まることはできない |
| ♪ Musical track: [ fateful #1] | ||
| Oriko! I forgot somethin'! | 織莉子~ 忘れ物しちゃったー! | |
| My, my, Kirika? | あらあら | |
| ...... | ………… | |
| What's the matter? | どうかしたの? | |
| That notebook got somethin' to do with Komaki? | そのノート… 小巻って子と関係あるの? | |
| What if I said it was? | …あるって言ったら? | |
| I dunno, I just don't like it. | …なんか、面白くない | |
| (She's sulking.) | (拗ねてるのね) | |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Ever since I forgave Kirika for accidentally killing Komaki... | あのとき… 誤って小巻さんたちを殺したキリカを わたしが許した、あのときから |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | ...Kirika had changed. | キリカは変わった |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | And not in a good way. In fact, it would be more accurate to say, Kirika was broken. | …いい意味ではない 正確に表現するのなら 「壊れてしまった」と言う方がいいだろう |
| Oriko...you mad? | 織莉子… 怒った? | |
| Hmph... | …………ふっ | |
| Were you teasin' me? That's so mean! | もしかしてからかってた!? ヒドイッ! | |
| I'm sorry. | ごめんなさい | |
| So, you said you forgot something? | それで… 忘れ物はあった? | |
| Oh, yeah. | あっ、そうだった | |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | Two dead. | ふたり殺し |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | One broken. | ひとり壊した |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | There's no backing down now. | 止まるという選択肢はない |
| Ah, there it is! | あった! | |
| See ya later! | じゃあ、改めて いってきまーす! | |
| Bye. | ええ いってらっしゃい | |
| ...... | ………… | |
| (Narration) Oriko Mikuni / 美国織莉子 | To save the world. That is what gives my life meaning now. | 何よりこれが… 救世こそがわたしの生きる意味 |
| ♪ Music stops. | ||