Magia Exedra Story Transcripts/Magical Girl - Reira Ibuki - Mighty Bonds from Little Acorns
Jump to navigation
Jump to search
Mighty Bonds from Little Acorns - Episode 0
どんぐりで繋がる絆 - Episode0
| I grew up at the Daito Apartment Complex, where I met both of my best friends. | 私が生まれ育った神浜大東団地 私がふたりと出会った場所 | |
| Although something I did there caused a lot of lonely hurt for one of them... | 親友にひとりで辛い思いを させることもあったけど | |
| ...it's still a special place to me, where just being there makes me happy. | そこにいるだけで幸せな 気持ちになれる、大切な場所 | |
Mighty Bonds from Little Acorns - Episode 1
どんぐりで繋がる絆 - Episode1
| (Narration) | These are the recollections of a wish... | ここで語られるのは とある魔法少女の願いをめぐる記憶 |
|---|---|---|
| (Narration) | ...made by a Magical Girl named Reira Ibuki. | 少女の名は、伊吹れいら… |
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
| All right! School's officially over for the day. | よし 今日の授業も終わりっと… | |
| Yep. | うん | |
| Time for us to go and visit Mito! | それじゃ、行こっか みとのところへ! | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Mito is our childhood friend. Growing up together in our apartment complex, you'd think we were joined at the hip! | みとは、私とせいかの幼馴染 同じ団地で育ったこともあって 私たちはいつも一緒だった |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | But Mito and her family moved out a while back. | でも少し前、みとだけ家の事情で 団地から引っ越してしまったの |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | We still hang out together though, with Mito coming to the apartment complex, or us going to her place. | それからは みとが団地に遊びにきてくれたり 私たちがみとのところへ行ったり お互いに行き来しあってるんだ! |
| Reira! Seika! Long time no see! | れいら! せいか! 久しぶりー! | |
| Huh? Aaah! | えっ…うわぁっ! | |
| Hey, cut it out, Mito! You know it scares Seika when you pop up like that. | ちょっ…みと大げさだって! せいか、驚いちゃってるよ | |
| Heheh! Sorry, sorry. I'm just happy to see ya! | えへへ~ごめんごめん 会えたのが嬉しくて~ | |
| (Narration) | *Ding* | ピロン♪ |
| Eep! | うわぁっ! | |
| Oops, my fault this time. It's my phone... | あっ、ごめん 今度は私の通知音だね | |
| Text from a classmate? | 学校の友だち? | |
| Nope... But let me see. | ううん…なんだろ | |
| (It's a new message from the group chat with all the Magical Girls.) | (魔法少女のみんなで使ってる グループチャット…だよね?) | |
| (Someone sent a link... I'll just check it later!) | (リンクが貼られてる… まあ、後で見ればいっか!) | |
| Anyway, you wanted us to help you out today, right? | それより、今日は お手伝いがあるんでしょ? | |
| Yeah, that's right! | あ、そうそう! | |
| We're preppin' for the paper play performance at the community center! | 区民館で開かれる 紙芝居屋さんの準備! | |
| They're gonna do "Three Girls and the Four Leaf Clover"! | 「四つ葉のクローバーと 仲良し三姉妹」をやるんだ! | |
| All righty! I'm done with the poster drawings! | よーっし! ポスター描けたよ~! | |
| Uh, what's that? Some kind of animal? | え、その動物…? 何を描いたの? | |
| It's a creature I came up with! *Giggle* He's a cutie, don't ya think? | 私が考えた生き物! えへへ、可愛いでしょ~ | |
| Oookay... But I've got a feeling it'll scare the kiddies. | へ、へぇ…でもちょっと 小さい子が怖がるかも? | |
| Seika, how'd the shopping trip go? | せいかは買い出し どうだった? | |
| About that... The clerk pushed me to buy all this stuff. | …それが、おすすめを 断り切れなくてこんなに… | |
| Whoa! | ええっ!? | |
| Sorry... I was too shy to say no... | ごめん…私が人見知りなせいで… うぅっ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Oh, no worries! Let's try this again— together! | ううん、気にしないで! もう1回一緒に行こう! | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Phew... | ふぅ… | |
| (I'm beat from all that walking today...) | (今日は、たくさん歩きまわって 大変だったけど…) | |
| (But it was so much fun talking our heads off together.) | (せいかたちとおしゃべりできて とっても楽しかった…) | |
| Wait a sec... | …そういえば | |
| I still haven't checked that link from earlier, have I? | 昼間に送られてきたリンク まだ見てなかったな | |
| Huh? Who is this girl? Her name's on the tip of my tongue... | …あれ? 誰だっけ、この子 | |
| Her icon seems familiar...maybe? | こんなアイコンの子 前からいた…? | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | It was a group chat for exchanging info with other teams, and one doesn't exactly forget a Magical Girl. That should've been a clue. | それは他の魔法少女チームと 情報交換するためのグループチャットで この子も知らないはずだったんだけど |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | But at that time, for whatever reason, I thought I knew her. | なぜか、このときは 知ってる子だと思っていたの |
| ♪ Music stops. | ||
| Let's tap this link then. | リンクをタップして… | |
| Huh? What was that just now? I felt something... | えっ、なに? 今の感じ… | |
| Is it just my imagination? | …気のせい? | |
| Never mind. Let's see what this site is about. | それより、サイトの内容は… | |
| ♪ Musical track: [ facing the truth #1] | ||
| (Narration) | Dreams are a reflection of the heart. | 夢は心の鏡です |
| Whoa! What IS this?! | わぁっ!? な、なにこれ! | |
| (Narration) | Share your dreams with us. —Dreamers Online— | あなたの夢、聞かせてください ~夢に関する交流サイト~ |
| Oh, so it's the sleep kind of dream? Almost gave me a heart attack! | あ、ああ…そういうね びっくりしたー | |
| Mmm... Reading these walls of text makes it hard to stay awake... | んん…文字がいっぱいで 眠い目にはしんどいかなぁ… | |
| Zzz... | …すぅー… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| Sorry, Reira... It's all my fault. | ごめん…れいら… 私のせいで… | |
| You can say that again. You're to blame for everything. | そうだよ 全部、せいかのせい | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Am I dreaming? Why am I fighting with Seika? | 何これ、夢…? 私、せいかとケンカしてるの? |
| It's just...I wanted to save you! | …けど、私は れいらを助けたくて! | |
| I didn't ask you to! If this is how I end up... | 頼んでないよ! こんな風になるくらいなら私… | |
| ...I'd rather be dead! | 死んだ方が ずっとよかったじゃない! | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | No... Wait a second. That's not how I feel... | やだ…待って そんなこと思ってない |
| Well, I... | じゃあ…私… | |
| If this is the price, then... | こんなことなら… | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | You never should've become a Magical Girl. | 魔法少女になんかなるんじゃなかった |
| (Narration) | *Startled* | ガバッ…! |
| *Pant* *Pant* | はぁっ…! はぁっ…! | |
| What was that all about...? | 何…今の、夢…? | |
| Why would I dream something like that? | どうして私…あんな夢を | |
| That's not how I feel about her at all... | せいかに、あんな 思ってもいないこと… | |
Mighty Bonds from Little Acorns - Episode 2
どんぐりで繋がる絆 - Episode2
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Every day after that, I dreamt of fighting with Seika. | それから毎日 せいかとケンカする夢を見るようになったの |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Even the next day... | 翌日も… |
| Good morning, Reira. | おはよう、れいら | |
| Oh. Good morning... | …お、おはよう | |
| ...? | …? | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | And the next day after that... | その、翌々日も |
| ...... | ………… | |
| Reira. Are you feeling sick? | …れいら、具合悪いの? | |
| ...No. | …ううん | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Every night was the same. Just a nightmare where I would lay out the blame on Seika. | 夢の中身は、どれも同じような感じ 私がせいかを責め立てる悪夢 |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Although I didn't feel that way at all, the dreams made me distance myself from her. | そんなこと、全然思ってないのに あんな夢を見るせいで どこかせいかによそよそしくなっちゃって |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Even though I was grateful to Seika and had no reason to resent her. | せいかに感謝はしたって 恨むようなことは何もないはずなのに |
| ...... | ………… | |
| (Could it be...) | (もしかして…) | |
| (...that I'm still carrying unresolved feelings from back then?) | (まだあのときのことを 引きずっているの…?) | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Seika and I had a rough patch in our friendship once before. | 私とせいかは前にも 一度、険悪な関係になったことがある |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | It ended up being the reason why I became a Magical Girl. | 私が魔法少女になったのは そこに理由があったんだ… |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | It all had to do with the time I lost my memory for a while. | これは、私が一時期失っていた 記憶の話… |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | But shortly before all that, I received a Witch's Kiss... | 少し前、魔法少女になる前の私は 魔女の口づけを受けて |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | ...that led me to jump from the roof of a building in our apartment complex. | 団地の屋上から飛び降りてしまったらしい |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Seika witnessed that, and made a contract with Kyubey to save my life. | それを見たせいかは 死にかけた私を助けるために キュゥべえと契約して魔法少女になった |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | But in exchange, she was burdened with the fate of fighting Witches. | だけど、その代償として せいかは魔女と戦う運命を背負うことになって |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | With her new duty, she started doing lots of things in secret. Mito and I had no idea. | それからのせいかは 私たちに内緒の行動が多くなった |
| After I got home, I went to the shopping center. | 私、家に帰った後… 団地の商店街に行ったんだ… | |
| And I think... | そこで… | |
| I saw you there. | せいかを見た気がするの… | |
| ...... | ………… | |
| If it was really you that I saw... | もし、私が見たのが せいかなら… | |
| I just want to know...why you were there. | できれば…理由を… 教えてほしいなって… | |
| Stop it! | やめて! | |
| Is it really that hard to tell us? | せいか… そんなに嫌なの…? 教えるの… | |
| It's not that I don't want to... | …そ、そうじゃないの… | |
| Sorry for yelling all of a sudden like that. | ごめんね… 大きな声出しちゃって… | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | I only wanted to help Seika, so I tried asking her about that day. But she was too stubborn to tell us. | 私はせいかを助けたい一心で 理由を聞き出そうとしたけれど 頑なに教えてくれなかった |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | So my friendship with her began to suffer... | その結果、私とせいかの仲は どんどん険悪になってしまったの… |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | It pained me being lost without an answer to it all. | 私は答えが見つからずに ひとりで苦しんでいた |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | But then an answer appeared... | すると、そこへ現れたのが… |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | And its name was Kyubey. | キュゥべえだった |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Kyubey offered me contract to become a Magical Girl, but I refused. I wanted to figure out how to fix the friendship on my own. | キュゥべえは私に魔法少女の契約を 持ちかけてきたんだけど せいかとのことは 自分でなんとかしたくて、断ったんだ |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | However, things only got worse from there. | だけど、そのあとも せいかとの仲は悪くなる一方で… |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | So it was time to be decisive. | ついに私は、決心した |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| I want to fix our friendship. | せいかとの関係を正したいの… | |
| To clear the air between us so there's no tension... | お互い、わだかまりがないように スッキリさせたいっていうか… | |
| Does that...make sense? As a wish? | …こんな感じの願いでも …大丈夫かな…? | |
| ...! | …! | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | But granting my wish had immediate consequences... | …だけど… その叶えられた結果というのは… |
| Agh... My head! | …あ、頭が…! | |
| It hurts so bad... | 頭が痛いよ…! | |
| What's happening...to me? Kyubey! | …ど、どういうことなの…! キュゥ…べえ…! | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | The memory that Seika wanted to fight so hard to hide came back to me. | せいかが 頑なに隠したがっていた記憶を… |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | The very one where I got a Witch's Kiss and jumped from the building. | そう…私が魔女の口づけを受けて 飛び降りたときの記憶を 取り戻したことだけだった |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | It took Mito becoming a Magical Girl to finally mend our friendship. | 結局、私たちが仲直りができたのは みとが魔法少女になったおかげだった |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | She gained the power to connect hearts. | 魔法少女になったみとが得たものは 「心を繋ぐ」魔法だったの |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | And thanks to that, Seika and I understood each other's feelings and became friends again. | そのおかげで私たちは お互いの気持ちを知ることができて また、友だちに戻れた |
| ♪ Musical track: Amicae Carae Meae | ||
| (So what's the deal with this dream....?) | (それなのに あんな夢を見て…) | |
| (If I keep acting weird around her, we'll be back where we were before.) | (せいかに変な態度を取って このままじゃ、また…) | |
| Huh? Is something burning? | ん? なんか焦げくさ… | |
| Oh no! I forgot about the pancakes! | あ! パンケーキ焼いてたの忘れてた! | |
| *Sigh* Making pancakes was supposed to take my mind off things. | はぁ…気晴らしの お菓子作りまで失敗しちゃうし | |
| But it totally backfired. | もう、ほんとだめだめだぁ… | |
| It's like everything's falling apart since I started having this dream... | それもこれも 全部あの夢を見てから… | |
| Oh, I know! People were sharing their dreams on that site, right? | あ、そうだ…あのサイト 交流サイトなんだっけ? | |
| Maybe I can ask someone about my dream... | 見た夢の相談とかをしてる人が いたような… | |
| (Narration) | Question: I'm having a recurring nightmare. What should I do? | 【質問】 何度も悪夢を見てしまいます どうしてなのでしょうか? |
| (Narration) | Answer: Dreams are believed to be helpful in understanding one's thinking on a deeper level. | 【回答】 夢は、その人が抱える 深層心理を知るのに役立つと言われています |
| (Narration) | Your dreams are a manifestation of the emotions you feel in your daily life but choose to hide. These emotions may manifest themselves through your dreams as a message. | あなたが夢で見た内容は 実生活の中で感じ、隠していた思いが 夢の中にメッセージとして 浮かび上がってきたのかもしれませんね |
| ...Huh? | …え…? | |
| (Does that mean...) | (それって…) | |
| (...I actually resent Seika deep down inside?) | (私が本心では せいかを恨んでるってこと?) | |
| ♪ Music stops. | ||
Mighty Bonds from Little Acorns - Episode 3
どんぐりで繋がる絆 - Episode3
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| It can't be... | そんな… | |
| (There's not a single reason I should feel resentment toward Seika.) | (私がせいかを恨むなんて あるわけがないのに…) | |
| (Narration) | Answer: Dreams are believed to be helpful in understanding one's thinking on a deeper level. | 【回答】 夢は、その人が抱える 深層心理を知るのに役立つと言われています |
| (Narration) | Your dreams are a manifestation of the emotions you feel in your daily life but choose to hide. These emotions may manifest themselves through your dreams as a message. | あなたが夢で見た内容は 実生活の中で感じ、隠していた思いが 夢の中にメッセージとして 浮かび上がってきたのかもしれませんね |
| How I truly feel about Seika... | 本心では、せいかを… | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| ...Enough. I've gotta get ready for school. | …とりあえず 学校へ行く支度をしなくちゃ | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Thinking about the dream made me feel more and more awkward around Seika. Even our walks to school made me uneasy. | 夢のことを考えると 気まずさはどんどん大きくなって 一緒に歩く通学路も、空気が重たかった |
| ...... | ………… | |
| Reira, what's wrong? You're being so quiet... | …れいら、どうしたの…? ずっと黙ってるけど… | |
| Oh... Sorry. I kinda spaced out for a sec. | あっ…ごめん ぼーっとしちゃってた | |
| You don't seem like yourself lately. Did something happen? | 最近、様子が変だよ… 何かあったの…? | |
| Nope, I'm just fine. | …ううん、大したことないの! | |
| Are you sure? You're even looking a little tired... | 本当…? 顔色があまりよくないような… | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Seika was concerned for me, and I wanted to be a friend to her in return. But days of fretting over the dream had frayed my nerves. | せいかと仲良くしたいはずなのに 夢のことで悩んでいた私は 気遣いだってわかってるのにイラついちゃって… |
| I said I'm FINE! | 大丈夫だってば…! | |
| Oh... S-sorry... | あっ… ご、ごめん… | |
| No, I'm sorry. I didn't mean to raise my voice like that. | …私こそごめん… つい大声出しちゃった… | |
| ...... | ………… | |
| Oh no... It's my turn for class prep today! | …いけない 私、日直だったんだ! | |
| Sorry, but I've gotta hurry on ahead! | ごめん 悪いけど、先行くね! | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | And because of that, a vicious cycle began. As things got even more awkward, I'd draw away more. | そんなこともあったから もっと気まずくなっちゃって だんだんと引っ込みが つかなくなってきた私は… |
| Reira, wanna have lunch together? | …れいら お昼ご飯、一緒に | |
| Sorry... I've got something to do. | …ごめん、今日は用事があって | |
| ...... | ………… | |
| Have I...done something? | 私…何かしちゃった…? | |
| No! It's not that. It's just... | いや! そうじゃなくて…その… | |
| (It's not her fault.) | (せいかは悪くない…けど) | |
| (But I'm not ready to talk about it yet...) | (今はまだ うまく話せる気がしないから…) | |
| Sorry. | ごめん | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | For days after, I kept avoiding Seika. | それから数日 せいかを避けつづけてしまったの |
| *Sigh* This can't be good. | はぁ… やっぱりよくないよね | |
| (I mean, it's only a dream. It shouldn't give me this much grief.) | (だってあれは、ただの夢…) | |
| (Okay. I'll get the two of them to come and buy snacks with me tomorrow.) | (うん、明日3人で 駄菓子屋さんに行こう) | |
| (Then I'll apologize to Seika and make up with her.) | (それで、謝って ちゃんと仲直りするんだ) | |
| (Narration) Reira's Message / れいらのメッセージ | Sorry for my weirdness lately. Let me make it up to you with some sweet treats on me! Meet me after school at the front gate! | 最近、嫌な態度を取っちゃってごめん お詫びに駄菓子をご馳走するから 放課後、正門で待ってるね |
| And send... | これでよしっと… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Amicae Carae Meae | ||
| ...... | ………… | |
| (Seika's running late...) | (せいか遅いな…) | |
| (Narration) Reira's Message / れいらのメッセージ | Did I pick a bad day for her schedule? | もしかして、今日は都合悪かった? |
| (No reply to my text yet... But it says she's seen it.) | (やっぱり返ってこない 既読にはなってるんだけどな…) | |
| ...... | ………… | |
| (She must be too busy to text me back.) | (きっと、返信できないぐらい 忙しいんだよ) | |
| (Time to call it a day and go home...) | (…今日はもう帰ろう) | |
| ♪ Music stops. | ||
Mighty Bonds from Little Acorns - Episode 4
どんぐりで繋がる絆 - Episode4
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) | I still hadn't gotten a reply from Seika after school the next day. | 次の日の放課後になっても せいかからの返信はなくて… |
| (Guess I'm going home by myself...) | (学校 ひとりで出てきちゃった) | |
| (No matter how busy she might be, she could at least reply something.) | (忙しかったとしても 返信ぐらいできるよね…) | |
| (I got myself into this mess though, with the way I've been acting around her.) | (…でも、全部私のせいだ あんな態度取りつづけてさ) | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | I owe Seika my life. So the idea of resenting her is just... | せいかは命の恩人なのに そのせいかを恨むだなんて… |
| (I don't deserve to stand by her side.) | (私、せいかの隣に いる資格がないや) | |
| Reiraaa! | れーいらーっ! | |
| Oh? Mito... | え、みと… | |
| ...Seika. | …せいか | |
| I came to see you two! So I found Seika, but you weren't around. | ふたりを迎えに行ったら れいらがいなかったからさ~ | |
| I was thinkin' we could all go and buy some snacks! | 一緒に駄菓子屋さん行かない? …って、誘いにきたんだ! | |
| I, uh...don't really have time today. | 私、えっと このあと都合悪くて… | |
| Oh yeah? Then how about you, Seika? | そっかー、せいかは? | |
| I'm free. I can go with you. | …私は大丈夫、行けるよ | |
| I could go...if it's just me and you, Mito. | …みととなら、行くんだ | |
| ...What? | え…れいら? | |
| ...... | ………… | |
| Well color me confused! What's goin' on with you two? | あ、あれ? ふたりとも、どうしたの? | |
| Sorry, I'd better get going. | ごめん、私帰るね | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| That was awful... | 最悪だよ… | |
| (Now I'm acting weird around Seika AND Mito.) | (せいかだけじゃなく みとにまで嫌な態度を…) | |
| (Narration) | *Ding* | ピロン♪ |
| Oh... A message from Mito. | え、みとから? | |
| (Narration) Mito's Message / みとのメッセージ | Wanna go and hunt acorns with me tomorrow? | 明日、ふたりでどんぐり拾いしない? |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Mito loves acorn hunting. She always has, ever since she was little. | みとはどんぐり探しが好きで 小さな頃からそれは変わってない |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | I think she's concerned about me, seeing as she wants to hang out even after all that happened earlier. | 昼間のことなんて何もなかったように 誘ってくれてるのは みとなりの気遣いなんだと思う |
| (Oh, Mito...) | (…みと) | |
| (I've gotta apologize to her about today.) | (今日のこと ちゃんと謝らなきゃ) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| I'm sorry about yesterday, Mito. | 昨日はごめん、みと | |
| Aw, don't sweat it! Now let's get huntin'! | いいよいいよ! それよりどんぐり拾いへGO! | |
| (Narration) | *Splash* | パシャン… |
| Wow! Check out the puddles! | おわ、水たまりだ! | |
| Almost forgot it was rainin' last night. | そういや 昨日の夜は雨だったっけ~ | |
| ...... | ………… | |
| Watch this! | 見ててね…! | |
| (Narration) | *Splash* | パシャン… |
| (Narration) | *Splish* | ポチャン… |
| Whoa! That's so cool! You can move about using pools of water! | え、すごーい! 水から水に移動する魔法だっけ! | |
| Yep. I'd be nice if my power could be of use to you two somehow... | うん…この力でれいらや みとの力になれたらなって… | |
| Reira? | れいら? | |
| Oh, sorry... We're hunting acorns. Gotta focus! | …ああ、ごめん どんぐり拾いだよね | |
| We got a haul today! | いっぱい集めたねぇ | |
| Yep! Thanks a bunch! | うん、ありがとう! | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | But it was just about time for Mito's surprise guest to appear... | そこで、みとのサプライズが待っていた |
| So, I've got one more thing for you today. | …今日は、れいらに もうひとつ用事があるんだ | |
| Oh...? | …え…? | |
| ♪ Music stops. | ||
| Reira... | れいら… | |
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| Seika! | せいか…! | |
| Sorry... I figured if I told ya she was comin', then you wouldn't show up. | ごめん…せいかがいるって言えば 来てくれないと思って黙ってたの | |
| So, what's the deal? What happened between you two lately? | ふたりとも、何があったの? 最近… | |
| Mito... I'm sorry, but I've gotta go home now. | みと… 悪いけど私、今日は帰る… | |
| I know you didn't mean any harm springing this on me. But...I can't right now. | 悪気がないのはわかってるよ だけど、急に…無理だよ | |
| Huh? Oh... | え、あ… | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | I ran away. | 私は逃げた |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Because I was bitter. Bitter about Seika ignoring my text but being happy to go off with Mito. | 嫌だったんだ 私には返信せず みとと駄菓子屋さんへ行くせいかも |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Bitter about Mito forcing us together without asking me how I felt about it first. | 私に相談せずに せいかと会わせようとしたみとも |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | And bitter at myself for getting twisted around by a dream and feeling this way toward my friends. | 何より、夢に振り回されて みんなをこんな風に思ってしまう私自身が |
| (Maybe I've been a bad person all along...) | (こんな ひどい性格してるから) | |
| (...and that's why I'm seeing that dream.) | (あんな夢、見ちゃうんだよね) | |
| (I don't even feel like going home.) | (家に帰る気にもなれないなぁ) | |
| (When I was little, this place used to be buzzing with stores and shoppers.) | (小さい頃は、お店がたくさん あってにぎやかだったのに…) | |
| (But now almost everything's shuttered.) | (今はほとんどが閉店して シャッターが下りている…) | |
| (The "Do Not Enter" sign fell down...) | (立入禁止の張り紙が落ちてる) | |
| (Oh, that last open store on this corner finally closed.) | (そうだよね、この一角は 開いてるお店が1軒もないし) | |
| (It feels so sad...) | (なんだか物悲しいな…) | |
| Wait... | あれ…? | |
| Has there always been a staircase here? | こんなところに 階段なんてあったっけ? | |
| (If it goes straight in that direction, it'll lead to my building.) | (まっすぐ進めば 私の家の方向だから…) | |
| (It could be a shortcut!) | (ここから近道できるかな?) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | The stairs kept going and going... | ずいぶん、長い階段… |
| Huh? What is this place?! | えっ… 何ここ…! | |
Mighty Bonds from Little Acorns - Episode 5
どんぐりで繋がる絆 - Episode5
| (Narration) | *Click...Clack* | コツン…コツン… |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: The Lecture | ||
| (My footsteps are echoing from far away...) | (足音が遠くから返ってくる…) | |
| (I've been walking a long while, but this path keeps going deeper.) | (結構歩いたと思うけど まだ奥に道が続いてる) | |
| (I gotta admit...it's getting a little creepy now!) | (…怖くなってきちゃったな) | |
| (Wait...) | (あ…) | |
| Reira, did ya know? About what's under the apartment complex? | れいら、知ってる? 今からずっとずーっとむかし | |
| A long looong time ago, some kid got lost underground and never came back. | 団地の地下に迷い込んで 帰ってこない子がいたんだって | |
| I heard about it from the neighborhood chairman. It was so creepy I couldn't get a wink of sleep! | 自治会長さんから聞いて 怖くて眠れなくなっちゃった… | |
| Sounds like a story adults made up to tell little kids. | 大人の作り話じゃないの? | |
| Like, to scare them outta sneaking into places they don't belong. | ほら、変なところに 子どもが入らないようにって | |
| But you can't say that for sure... | そうとも言い切れんよ | |
| Oh? | え…? | |
| In the past, there were prisons and pre-war air raid shelters underground. | 昔は、地下に監獄やら 戦前の防空壕なんかがあってな | |
| And they were connected to an abandoned subway tunnel or something. | それが、ほったらかしの 地下鉄トンネルやらと繋がって | |
| So some areas down there got to looking like a complicated maze. | 複雑な迷路みたいになってる ところがあるんだと | |
| But that story about a kid who wandered in and never came back... | …そこへ迷い込んだ子が いまだに戻らないという話を | |
| ...I heard that actually happened. | 実際に聞いたことがあるよ | |
| See! I knew it was true! | ほらっ! やっぱり本当なんだ! | |
| No way... That's scary! | やだ…怖い… | |
| Ha ha ha... | はっはっは | |
| Those entrances are marked with "Do Not Enter" signs. | そういう危ないところは 立入禁止になってるから | |
| So there's nothing for you to worry about! | 心配はいらないよ | |
| (Wasn't that sign I saw ripped down on the ground...?) | (確か、立入禁止の張り紙が 剥がれて落ちてた…?) | |
| (Which means I shouldn't have come through here!) | (あの階段の先 入っちゃいけなかったんだ!) | |
| (I've gotta get back!) | (戻らなくちゃ…!) | |
| This is getting weird... I can't find the entrance I came through. | おかしい… 全然、入口が見えてこない… | |
| Am I back in the same place?! | また、同じ場所!? | |
| I don't even know which direction I'm going in... | …方向、わかんなくなっちゃった | |
| ...Wait! I can pull up a map on my phone. | …そうだ! スマホの地図で… | |
| ——?! | ――っ!? | |
| No signal... I can't even reach someone if I wanted to. | 電波、届いてない… これじゃ連絡もできない | |
| I've just gotta figure out the way back on my own somehow. | なんとかして 自力で戻らないと… | |
| I don't have a clue which way to go. | どっちへ行けばいいのか 全然わかんない… | |
| Who'd have thought the underground would be this big? | 団地の地下がこんなに広いなんて | |
| But that story about a kid who wandered in and never came back... | …そこへ迷い込んだ子が いまだに戻らないという話を | |
| ...I heard that actually happened. | 実際に聞いたことがあるよ | |
| What do I do? Am I going to end up like that kid? | どうしよう… 私もそのひとりになるの…? | |
| (Serves me right for the way I've been acting...) | (バチが 当たったようなものだよね) | |
| (For the weird attitude I've been giving my two friends.) | (ふたりに あんな態度取っちゃったから…) | |
| (Narration) | He... He... | 「ぇー…ぇー…」 |
| Huh? Is that a voice? | えっ…なんの声…? | |
| Please don't tell me it's the ghost of the kid who got stuck down here... | まさか…ここから帰れなくなった 子どもの幽霊じゃ… | |
| (Narration) Child's Voice / 子どもの声 | "Help... Help..." | 「えーん…えーん…」 |
| Nope... That's definitely a real one calling for help! | …違う これ、本物の子どもの声だ! | |
| (But it's not just one voice... Are there other kids lost down here?) | (声、ひとつじゃない… 小さい子たちが迷い込んでる?) | |
| (I've got to save them!) | (助けに行かなきゃ!) | |
| But first...I need to make sure I don't get any more lost myself. | そうだ… これ以上迷わないように | |
| I could use the acorns we picked up to track where I've been... | みとと拾ったどんぐりを 目印の代わりに置いて… | |
| ...... | ………… | |
| (Thank goodness! I found them!) | (よかった、見つかった!) | |
| ...... | ………… | |
| What's wrong...? | どうしたの…? | |
| (Something seems off about them...) | (様子がおかしい…?) | |
| Oh no... | あっ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| (...A Witch's Kiss?!) | (魔女の口づけ…!?) | |
| (These children are being controlled by a Witch...) | (この子たち 魔女に操られて…) | |
| And it's found me! | しまった…! | |
| ♪ Music stops. | ||
Mighty Bonds from Little Acorns - Episode 6
どんぐりで繋がる絆 - Episode6
| ♪ Musical track: Battle Fields | ||
|---|---|---|
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 010.png | □◇▲☆◎□! | □◇▲☆◎□! |
| ...! | …! | |
| (I've got to protect the kids!) | (この子たちを守らないと…!) | |
| Yah! | やぁっ! | |
| Good! One down... | よし…! まずは1匹… | |
| Ah! | あっ…! | |
| ...... | ………… | |
| Don't go that way! | そっちに行っちゃだめ! | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 009.png | Rattle!+#¥・$@!! | シャラー!+#¥・$@!! |
| Nngh! | くぅっ…! | |
| (How can I protect them and fight at the same time?!) | (みんなを守りながら 戦うのは…!) | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 010.png | □◇▲☆◎□! | □◇▲☆◎□! |
| N-no! | し、しまった…! | |
| Aaagh! | きゃあーー!! | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | My Soul Gem's getting cloudy. I can feel myself running out of magic... | ソウルジェムが濁って 魔力が尽きていくのを感じる |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Am I...going to die like this...? | 私…このまま死んじゃうのかな… |
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Mito... I'm sorry. | …みと、ごめんね… |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | After you went to all that trouble bringing us together today... | …せっかく話し合いの場を 作ってくれたのに… |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | ...I shouldn't have run away. | あのとき、逃げなきゃよかった |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Seika... | …せいか… |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | I never thought you and I would end up like we did... | …まさか こんなことになるなんて… |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | I should've talked it out and made up with you. | ちゃんと話し合って… 仲直りしておけばよかった… |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 010.png | □◇▲☆◎□! | □◇▲☆◎□! |
| (I wanted...us three to be together again.) | (最後に… ふたりと会いたかったな…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Splash* | ポチャン… |
| (Narration) ??? / ??? | "I won't let you die!" | 「そうは…させないっ!」 |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 010.png | ☆▼◇※◎△★...!!!! | ☆▼◇※◎△★…!!!! |
| ♪ Musical track: The Crow | ||
| Sei...ka? | せい…か…!? | |
| Reira, your Soul Gem! | れいら…ソウルジェムが! | |
| Use my Grief Seed! | 私のグリーフシードを 使って…! | |
| But I don't deserve your help, Seika... | でも、私…せいかに 助けてもらえる資格なんて | |
| We can talk about that later. Let's take care of this Witch! | 話は、あの魔女を片づけてから! | |
| ...... | ………… | |
| You're right! | そうだね! | |
| There are water puddles near the Witch... You can use them! | 魔女の近くに水たまりが… あれが使えるよ | |
| I'll bait it into following me... | 水たまりが 魔女の後ろ側になるように | |
| ...so that the puddles are behind it. | 私が囮になるから | |
| Then you can teleport yourself there and attack it from the rear! | せいかは水たまりに瞬間移動して 魔女を後ろから攻撃して! | |
| You'll be the bait? That's dangerous on your own. | れいらが囮に…? ひとりじゃ危ないよ | |
| I'll be all right. You haven't forgotten my power, have you? | 大丈夫 私の魔法、知ってるでしょ? | |
| ...Okay. But don't be reckless. | …わかった 無理しないでね | |
| Because when this is all done, we're going home... | 全部終わって団地へ帰ったら | |
| ...and you're going to make me a stack of your special pancakes. | れいらに特製パンケーキ ごちそうしてもらうんだから | |
| You got it! | …うんっ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Battle Bell | ||
| Reira Ibuki / 伊吹れいら | Now let's go! | それじゃ、いくよ! |
| Seika Kumi / 桑水せいか | Right! | うん…! |
| Reira Ibuki / 伊吹れいら | Over here, Witchy Witch! Gimme all you got! | 私が相手だよっ! さあ、かかってこ~い! |
| (I can heal myself with my Purifying Flame!) | (“浄化の炎”で 受けた傷は治せる…!) | |
| (Just need to draw it this way a bit more...) | (もう少しこっちに おびき寄せれば…) | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 010.png | ☆▼◇※…! | ☆▼◇※…! |
| Ahhh! | きゃっ! | |
| (And with that, the puddles are positioned right behind it!) | (今ので、水たまりに 背を向けてくれた!) | |
| Now, Seika! | せいか! 今だよ! | |
| Yaaah! | やぁあああああっ! | |
| File:Exedra Story Icon adv chara 01 010.png | □☆◎□◇▲!? | □☆◎□◇▲!? |
| And that's that! | 決まった! | |
| ♪ Music stops. | ||
| We did it, Seika! | やったね! せいか! | |
| Are your injuries healed? | …傷は大丈夫? | |
| All good here! | 平気! | |
| Only thing left to do is escape this place... | あとは、ここから 脱出するだけなんだけど… | |
Mighty Bonds from Little Acorns - Episode 7
どんぐりで繋がる絆 - Episode7
| I'm scared... | お姉ちゃ~ん… | |
| We're getting you out of here, so stick close to us. Okay? | ちゃんと出られるから 私たちから離れないでね | |
| Seika, how do you know the way back? | せいか…道、わかるの? | |
| I marked the walls on my way. | 壁に目印をつけながら来たの | |
| Okay, but how did you even find me down here? | そもそもどうして ここがわかったわけ? | |
| We'll talk about it later... | その話はあとにして… | |
| So let's try to keep the kids in good spirits until we make it out. | 今は子どもたちを 元気づけてあげて | |
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| Oh! There they are! Over here! | あっ…いたいた! おーい! | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | It seems some kids had gone missing earlier, and that caused a panic in the apartment complex. | 子どもたちがいなくなった、って 団地は大騒ぎになってたみたいだけど… |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | But the grown-ups found their way to us, so we could finally breathe a sigh of relief. | 大人の人たちが駆けつけてくれて 私たちはようやく、ひと息つくことができた |
| It's all thanks to you, Seika, that we were able to protect those kids. | 子どもたちも守れたし 全部せいかのおかげだよ | |
| So thank you. Oh, that reminds me... | ありがとう、せいか …あ、そうだ | |
| How did you figure out I'd gone underground? | 結局…私が地下通路にいるって どうしてわかったの? | |
| Well, after you left, Mito and I decided to go home too. | …れいらが帰ったあと 私たちも解散したんだけど | |
| And when I got back to the neighborhood, I saw you going down the stairs. | 団地へ戻ってきたときに れいらが地下へ行くのを見かけて | |
| Something didn't feel right about it though, so I followed you. | 胸騒ぎがしたから 跡を追ったの… | |
| That's when I saw the acorns on the ground leading deeper inside. | そしたら、足元にどんぐりが 奥へ続いてるのを見つけたんだ | |
| I see... Thanks a lot. I really mean that! | そうだったんだ… ありがとう、本当に | |
| ...And I'm sorry, too. I owe you an apology. | …それから、ごめんね 私、謝らなきゃ | |
| I got caught up in this weird dream I was having, and it made me start to act weird around you. | 変な夢に振りまわされて ずっと嫌な態度を取っちゃってた | |
| A dream? | 夢…? | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | I told her all about the dream. I didn't hold back a single detail, either. | 私は、隠さずに夢の話を伝えた |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | I told her how I dreamed every night that we argued. How my dream-self seemed to resent her. And that I believed what I read on the site, making things awkward between us. | 毎晩、ケンカをするような夢… しかもせいかを恨むような内容の夢を見てたこと それから、変なサイトの情報を鵜呑みにして 勝手に気まずくなっちゃってたこと |
| I bet you're shocked to hear all this. | せいかに呆れられちゃうのも 当然だよね… | |
| I'll admit I was worried that you'd grown to hate me... | 確かに、嫌われたのかもって 不安にはなってたけど | |
| But I wouldn't say I'm shocked. | 私、別に呆れたりなんて… | |
| Why? You ignored my text, and then I left instead of going with you to buy snacks after school. | だって、返信なかったり 駄菓子屋さんに行かなかったり | |
| ...What?! | …え?? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| So you replied to my text?! | えっ、返事したつもりだった!? | |
| I wanted to tell you that I couldn't go that day... But I guess I had a bad signal on my phone. | 行けないって…送ったつもりが 電波、悪かったみたいで… | |
| I checked just now, and the message never went through. | 未送信のままだったのを いま…見つけました… | |
| Then it really is my fault for taking that the wrong way and acting weird around you... | じゃあ…本当に私が勝手に 勘違いして、嫌な態度取って… | |
| I'm sorry! I'm so sorry! | ごめんっ! 本当にごめん! | |
| It's all right. | …い、いいよ | |
| Besides, I'm in the wrong for not getting the message to you! | 返信できてなかった 私が悪いんだし! | |
| And I'm just happy the old Reira is back. | …私は、いつものれいらが 戻ってきただけで嬉しいから | |
| ...Thank you. | …ありがとう | |
| Oh, I almost forgot! I promised you some pancakes! | そうだ、戻ったら約束の パンケーキ焼いてあげるね | |
| Yay! And you'd better use your special recipe too! | やった…! 特製のやつでお願い | |
| It was because I left a trail of acorns I'd picked... | …私がどんぐりを 置いていったから | |
| ...that you were able to find me, Seika. | せいかに 見つけてもらえたんだよね? | |
| But it's all thanks to Mito who came up with the idea in the first place. | みとがどんぐり拾いを 企画してくれたおかげだね | |
| It's like she connected our hearts... | まるで、みとが 心を繋いでくれたみたい… | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Mito's power lets her connect the hearts of people who've encountered each other. | みとの魔法は、触れ合った人同士で 「心を繋ぐ」というもの |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | The last time we hit a rough patch, Mito's power helped us communicate our feelings and reconcile. | 前に、私たちが険悪な仲になったときは みとの魔法で想いを通じ合わせて 仲直りすることができたんだけど… |
| Although we didn't exactly use her power this time... | 今回は別に、みとが魔法を 使ったわけじゃないのに | |
| ...I think that, somehow, her being there for us... | みとがいると 不思議とみんなの心が | |
| ...helped us to connect our hearts anyway! | 繋がっていく気がするね | |
| Reiraaa! Seikaaa! | れいらー! せいかー! | |
| Reira bein' resentful toward Seika? I don't buy that! | せいかを恨むって…れいらは そんな子じゃないでしょ! | |
| Yeah. Why would you believe a random internet site? | うん…なんでそんなサイトの話 信じちゃったの? | |
| Well, it got posted in the Magical Girl group chat. | なんか、魔法少女の グループチャットに貼られてて | |
| I should still have it bookmarked... | 確かブックマークしたはず… | |
| ...Huh? The link is broken. | …あれ? リンクが切れてる… | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | The site and the sender's account... The posts I know I saw... At some point, it had all disappeared. Like it never even existed. | そのサイトも、送り主のアカウントも 私が見たはずの書き込みも いつのまにか消えていた まるで、最初からなかったみたいに… |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | And then... | それから… |
| Let's tap this link then. | リンクをタップして… | |
| Huh? What was that just now? I felt something... | えっ、なに? 今の感じ… | |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | Now that I think about it, that might've been magic I sensed from the link. | いま思うと、あのとき感じたのは 魔力だったのかもしれない… |
| (Narration) Reira Ibuki / 伊吹れいら | But whose magic...? Is that even possible? | …でも、誰が? …そんなこと、できるのかな? |
| Say, Reira! I was thinkin'... | ねえ、れいら! それより | |
| Maybe I can get in on those special pancakes too?! | れいらの特製パンケーキ 私もお呼ばれしていい!? | |
| Oh, yeah! I've got you! | …あ、うん! もちろん! | |
| All right then. I'd better go all out to cook up some delicious stacks for you two! | よーし、腕によりをかけて 作らなくっちゃ! | |
| ♪ Music stops. | ||