Magia Exedra Story Transcripts/Magical Girl - Seika Kumi - The Bluebird and Our Tomorrow
Jump to navigation
Jump to search
The Bluebird and Our Tomorrow - Episode 0
繋がる明日と青い鳥 - Episode0
| I grew up at the Daito Apartment Complex. It's where I met my two best friends. | 私が生まれ育った神浜大東団地 私がふたりと出会った場所 | |
| But it's also a sad place...where I almost lost one of them. | だけど、大切な親友を失いかけた 悲しい場所でもある… | |
| We may have a dark past, but together, I want to believe our future is bright. | 暗い過去があったとしても、 私たちの未来は明るいと信じたい | |
The Bluebird and Our Tomorrow - Episode 1
繋がる明日と青い鳥 - Episode1
| (Narration) | These are the recollections of a wish... | ここで語られるのは とある魔法少女の願いをめぐる記憶 |
|---|---|---|
| (Narration) | ...made by a Magical Girl named Seika Kumi. | 少女の名は、桑水せいか… |
| (Narration) | *Bell Rings* | キーンコーンカーンコーン… |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| *Long Exhale* | ふぅ… | |
| (It's finally lunchtime...) | (やっとお昼休みだ…) | |
| (Today's the day I do it. I'm going to muster up the courage to ask a classmate to eat with me...) | (勇気を出して、今日こそ クラスの誰かと一緒に…) | |
| ...... | ………… | |
| Wanna stop by the school store? | 購買行かない? | |
| Sounds good! Let's go! | いいね! 行こ行こ! | |
| How's about we eat in the courtyard today? | 今日は中庭で食べるのはどう? | |
| Not a bad idea! The weather's so nice! | 天気もいいし悪くないね! | |
| (Urgh... I'm not sure when to jump in...) | (うぅっ… 話しかけるタイミングが難しい) | |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | I've always been extremely shy, so I hardly spoke to anyone growing up. | 私は昔から極度の人見知りで ロクに他人と話すことができなかった |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | It's not that I didn't like people, but talking face-to-face made me nervous... | 決して人嫌いとかではなく 誰かを目の前にすると とにかく緊張してしまって… |
| (And today was supposed to be the day I quit the "lonely lunch club"!) | (でも、今日こそ 昼ぼっちから脱出したい…!) | |
| Uh, Seika...? | あの桑水さん…? | |
| Would you like to eat lunch together? That is, if you don't mind... | もしよかったらなんだけど… 一緒にお昼ごはんどう…かな…? | |
| Huh? | えっ… | |
| (No way... Someone finally asked me?!) | (うそ…願ってもない お昼のお誘いが…!) | |
| (Now's your chance to speak up, Seika! Just say "yes"!) | (声を出すの、せいか…! 「はい」の一言でいい…!) | |
| (Ready...) | (せーのっ…) | |
| ...... | …っ… | |
| S-sorry for bugging you at a bad time! | き、機嫌悪いときに話しかけて ごめんなさいっ!! | |
| Let's do it another day! Okay? See ya! | お昼の話、また今度にしよう…! じゃあね! | |
| Oh... | あっ… | |
| (I blew it... again!) | (しまった…! またやっちゃった…) | |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | When I'm at my shyest, I can look as mean as a demon. Or so I'm told... | 人見知りが頂点に達したとき 私は鬼のように険しい顔をしているらしい… |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | And so I got labeled as a grump who preferred her own company, and a misfit who won't let anyone near. | そのせいもあって、私は昔から 『孤独が好きな気難し屋』 『誰も寄せつけない偏屈な人』 みたいなレッテルを貼られている… |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | It's not like I did anything in particular... It's just their impression of me always comes first. | 特に私が何をしたというわけではない… イメージだけがいつも私の前を歩いている… |
| *Sigh* | はぁ… | |
| (If I want to have lunch with them next time...) | (次は、あの子たちと一緒に お昼を食べられるように) | |
| (...I've gotta try harder.) | (頑張らないと…) | |
| (I'll just watch "Teacher Wars" to cheer myself up.) | (『教師熱中物語ウォーズ』観て 元気出そう…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| *Sniffle*... | …うぅっ… | |
| (No matter how many times I watch the final episode, it always gets me...) | (最終回は何度観ても 感動で涙腺崩壊しちゃうな…) | |
| *Sob*...*Hiccup*...*Sob* *Hiccup* | …うぐっ…ひゃっく…ぐっ… ひゃっく…! | |
| ♪ Musical track: One Day She Meets | ||
| (Oh no... I cried too hard and gave myself the hiccups!) | (あれ…泣きすぎて ヘンなしゃっくりが…!) | |
| Is the class after lunch in the AV room? I'm gonna fall asleep, for sure! | 午後イチの授業が視聴覚室かー 絶対眠くなるよー | |
| Since we're here early, we could try and take a nap before the bell. | 早めに来たし、始まる前に ひと眠りするのもアリかも | |
| *Hiccup*...*Sob* *Hiccup* | …ひゃっく…うぐっぐっ… ひゃっく…! | |
| ——?! | ――っ!? | |
| Ah...! *Sniffle* I'm just... *Hiccup* Uh... *Hiccup* | あっ…! うぐっ… これはその…ひゃっくひゃっく! | |
| W-we're totally sorry! We had no idea you were in here... | ご、ごめんなさいっ! 桑水さんがいるって知らなくて… | |
| W-we'll come back later! | で、出直しますっ! | |
| Oh... | あっ… | |
| (They must definitely think I'm weird now if they didn't before.) | (今度こそ… 絶対に変な人って思われた…) | |
| Why does it have to be this way...? | どうしてこうなるの… | |
| ♪ Music stops. | ||
The Bluebird and Our Tomorrow - Episode 2
繋がる明日と青い鳥 - Episode2
| ♪ Musical track: To Remember | ||
|---|---|---|
| (Narration) | After school... | 〈放課後…〉 |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | Sweetshop "Ashita's" in Sankyo Ward. | 参京区にある駄菓子屋さんの 「あした屋」 |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | It's a place I stop by sometimes after school. | たまに、おやつを買うため 学校帰りに寄ってるお店 |
| ...And that's how it went down. | …ってことがあって… | |
| Am I going to be shy forever...? | 私…このままずっと 人見知りなのかな… | |
| Who cares if you're shy? | 人見知りでも… | |
| You've still got me and Mito! | せいかには 私やみとがいるじゃない! | |
| Well, Mito's in the middle of her exam period right now, so she can't meet up... | まぁ、みとは今 試験期間中だから会えないけど… | |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | My shyness hasn't stopped me from making two friends I can trust. | 人見知りな私にも 心を許せる友だちがいる |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | They're Reira and Mito. | れいらとみとだ |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | They've been good friends of mine since we were little. | ふたりは、小さい頃から ずっと仲良くしてくれている |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | We really were like three peas in a pod. | 私たちは3人でひとりだった |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | After becoming Magical Girls, we faced our fates head on, although our squabbles almost broke us apart. | 魔法少女になって バラバラになるようなケンカもしながら 自分たちの運命と向き合ってきたけど |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | But we stayed best friends in the end. | 今でも私たち3人は親友同士でいる |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | Mito had to move away from us out of the Daito Apartment Complex, so it was then that we decided... | そして、みとがひとりだけ 神浜大東団地から引っ越すことになったとき 私たちは決めたんだ |
| Mito... Even if we're apart, our hearts will always be together. | みと… 離れても心はいつも一緒だよ | |
| That's right! Nothing's going to change! | そうだね…! 変わらないよ…これからも! | |
| Well...I should get going. | …じゃあ、そろそろ行くね… | |
| But I'm not sayin' goodbye. So... | でも、さよならは言わないよ だから… | |
| See you tomorrow! | バイバイ…また明日! | |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | "See you tomorrow!" That was our special phrase. | 「バイバイ…また明日」 それは私たちの合言葉 |
| Well, I'm sure they'll all come around in time! | まぁ、そのうちみんなも せいかのことわかってくれるよ! | |
| B-but what if I did something interesting? Maybe then I'll be easier to approach... | な、何か面白いことをすれば 近寄りやすくなるかな… | |
| I mean, I have the power to teleport wherever there's water, right? | ほら、私って水のあるところなら 瞬間移動の魔法が使えるじゃない | |
| If I show it off like a party trick, maybe they'll want to get to know me or something... | 手品の一発芸ってことにして 親しみを持ってもらうとか… | |
| No, no! Don't waste your magic on that. | いやいや! 魔法をそんなことに使わないの | |
| Besides, that'll push them away, not bring them closer! | …っていうか もっと近寄りがたいよ! | |
| I-I guess you're right... | そ、そうだよね… | |
| Hmmm... Let's give this a break for a while. Wanna play that coin game? | うーん、気晴らしにそこの コインゲームでもやろっか? | |
| O-okay... | う、うん… | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
| Huh...? | あれ…? | |
| Has this notebook always been here? | こんなとこに ノートなんてあったっけ? | |
| Oh yeah. I thought it'd be nice if my customers could connect with each other. | お客同士で交流できるように したいんだとさ | |
| Might as well have a look, since you're here. What do you say? | せっかくだし、あんたたちも やってみたらどうだい? | |
| Wow... What a neat idea! | へぇ… 面白そう! | |
| A message book... | 交流ノートか… | |
| The cover says "Four-Leaf Journal" too! | 表紙に「四つ葉日記」って 書いてあるね! | |
| (Narration) | This notebook is for customers like you to leave messages to each other! | このノートは、あした屋に集まる お客さん同士で交流するためのものだよ! |
| (Narration) | You can leave a message to mark your visit! Or ask for advice! Or leave doodles on the pages! We're all here to share! | 記念にひとこと書いておくのもよし! お悩み相談するもよし! お絵描きをするのもよし! みんなで仲良く使いましょー! |
| (So it's okay to use it for advice...) | (悩み相談とかもOKなんだ…) | |
| (Narration) | *Rustle* | パラパラ… |
| Everyone's using aliases to write their messages... | みんなペンネームを使って いろんなことを書き込んでるね | |
| Hm... | うん… | |
| Hey, look at this! Someone drew Baby Bunny! It's adorbs! | あっ、これ見て! ぷちうさの絵、かわい~! | |
| Wow... They're really good. | すごい…上手いね | |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | While looking through the notebook, a page about advice caught my eye. | そんな感じでノートを眺めてるうちに… ある悩み相談のページで私の目が止まった |
| ♪ Music stops. | ||
| Wait... | …あれ… | |
| Reira. Is this...? | れいら… これって… | |
| Hm? | ん…? | |
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| (Narration) | Name: ChiruChiru Question for everyone! Totally hypothetical, but say you and your bestie had a fight, and there's no making up. Then a talking white stuffed toy appears... | PN:チルチル あした屋のみんなに質問! たとえば…なんだけど、親友とケンカしちゃって どうしても仲直りができないとき 目の前に言葉を話す白いぬいぐるみが現れて |
| (Narration) | ...who says it can grant you any wish if you contract with it. Would you wish to make up with your bestie? | その子と契約をすれば なんでも願いを叶えてくれるって言われたら みんなは仲直りをお願いする…? |
| (Narration) | I know it sounds like something out of a children's book or anime, but let me know your thoughts! | 絵本とかアニメみたいなお話だけど みんなの意見が聞きたいです! |
| ——?! | ――っ!? | |
| She can't be talking about... | これってまさか… | |
| ...Kyubey, is she? | …キュゥべえ…? | |
| She said it's a talking white stuffed toy. So it's gotta be him. | 言葉を話す白いぬいぐるみ… なんて、間違いないよ | |
| We have to stop this, Reira. | …止めよう、れいら | |
| If it really was hypothetical like she says, we could ignore it. | ただのたとえ話… だったらいいんだけど | |
| But if it's not, then this sounds like trouble! | そうじゃなかったら 大変だもんね! | |
| ♪ Music stops. | ||
The Bluebird and Our Tomorrow - Episode 3
繋がる明日と青い鳥 - Episode3
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
|---|---|---|
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | In the notebook at Ashita's, someone named "ChiruChiru" wrote to ask for advice... And the story she told seemed to have Kyubey's pawprints all over it. | 私たちがあした屋の交流ノートで見つけた 「チルチル」ちゃんの相談… それは、背後にキュゥべえが いると思わせる内容だった |
| But the truth is...once you become a Magical Girl, there's no turning back. | 魔法少女になったという事実は 二度と覆せない… | |
| We can't let ChiruChiru make a contract. | チルチルちゃんを このまま契約させられないよ | |
| Right. Her friendship won't be fixed with a simple "wish"... | 仲直りは"願い"で 解決することじゃない… | |
| And we know that better than anyone. | それは、私たちが よく知ってることだもんね | |
| Okay... How does this reply sound? | …じゃあ、こんな感じで 返事してみようよ | |
| (Narration) | Name: Seila If you ask me, I wouldn't do it. You know what happens in those fairytales! Like that one with the demon who grants three wishes. Each one turned out bad, y'know? | PN:れいか 私だったら契約しないかな おとぎ話とかでもそうじゃない! 3つの願いを叶えてくれる悪魔の話とかって だいたい不幸なことになるでしょ? |
| Where'd you get "Seila" from? | ちなみに"れいか”って… | |
| It's a combo of our names. Something easy for us to remember! | せいかとれいらからとったの わかりやすいでしょ? | |
| I hope our reply gets her to reconsider though... | これで 考えなおしてくれればいいけど… | |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | There was a reason we couldn't ignore ChiruChiru's message. | 私たちがチルチルちゃんの書き込みを 見過ごせなかった理由… |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | And it goes all the way back to when we became Magical Girls. | それは、私たちが魔法少女に なったときにさかのぼる |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | That day... | あの日… |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | I had a meeting with the library committee, so I didn't leave until late. | 私は所属している図書委員会の集まりで 学校の帰りが遅くなっていた |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | Mito caught a cold and was resting at home for once. Reira left school before me. | みとは珍しく風邪を引いてお休み れいらは先に学校を出ていた |
| Huh? | …あれ…? | |
| (Is that girl up there...Reira?) | (前を歩いてるの…れいら?) | |
| ...... | ………… | |
| (There she goes.) | (行っちゃった…) | |
| Wait! Reira! | 待ってよ! れいら! | |
| What's with you? Why did you come all the way up to the roof? | どうしちゃったの? 屋上まで来ちゃって… | |
| ...... | ………… | |
| No... That's dangerous. Get off the railing. | …やだ…危ないよ そんな手すりのところで… | |
| ...... | ………… | |
| S-stop! You're going to fall! | や、やめなよ! 落ちちゃうよ! | |
| ...... | ………… | |
| REIRA! | れいらーっ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | After getting a Witch's Kiss, Reira jumped off the roof. | 魔女の口づけを受けたれいらは 屋上から、飛び降りてしまった |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | I had no idea why this had to happen. I just cried and cried. And then he came to me. | 私は訳がわからず ただ泣き叫んでいた… そこに現れたのが… |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | Kyubey... | キュゥべえだった… |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | Almost nothing he said made any sense to me, but... | 私はキュゥべえの言ってることが ほとんど理解できなかったけど… |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | There was one thing that got my attention. | ただ、1点だけ、すぐに反応した |
| If I can make a wish... | 願いが…願いが叶うなら… | |
| Then I want to make it like Reira never jumped! Like this never happened! | れいらが飛び降りたこと 全部なしにして! | |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | I became a Magical Girl. | 私は魔法少女となった… |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | And I finally understood. About Witches, about Familiars... | そして、ようやく理解した 魔女のこと…使い魔のこと… |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | Reira forgot everything that happened. Of course, Mito never knew about it. | れいらはすべてを忘れていた 当然、みとも何が起きたのか知らない… |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | I was afraid that these horrifying beings called Witches would go after Reira again or set their sights on Mito next time. | 私は…魔女という恐ろしい存在が またれいらや、今度はみとにも 手を伸ばしてくることを恐れた… |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | My two friends mean the world to me. They must never be dragged into this. | ふたりをこんなことに 巻き込んじゃいけない… 私にとって…何よりも大切な友達を… |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | Despite my efforts fueled by these feelings, I couldn't protect Reira or Mito. | そう思っていたのに 私はれいらたちを守れなかった |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | You see, becoming a Magical Girl was my secret. | 私が魔法少女になったせいで 秘密が生まれて |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | And that secret caused a rift between us. | その秘密が 私たちの仲に亀裂を生み |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | So both Reira and Mito ended up becoming Magical Girls. | れいらとみとまでもが 魔法少女になる羽目になった |
| (That's why we have to stop this one from making a terrible mistake...) | (だからこそ、この子の契約は なんとしても阻止したい…) | |
| (She mustn't go through the pain we did.) | (私と同じ目には 遭わせたくないから…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | The next day... | 〈翌日〉 |
| I wonder if there are any updates since our reply... | あのあと、どうなったかな… | |
| (Narration) | *Rustle* | パラパラ… |
| Look... | あれ… | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
| There's another reply to ChiruChiru! | チルチルちゃんの書き込みに 返信が増えてる…! | |
| (Narration) | Name: Rocksham I vote "no contract" too! | PN:黒葉 私も契約しないに1票だよ! |
| It's not good to wish away a problem without finding the root of it. | ケンカした原因を見つけずに 願いに頼るのはよくない…って | |
| Rocksham...? | 黒葉…さん? | |
| See? Someone else is backing us up! | 他の子が援護してくれたみたい! | |
| This might be going our way! | いい流れなのかも? | |
| Oh... There's a new message from ChiruChiru too. | あっ…チルチルちゃんの 新しい書き込みもあるよ | |
| (Narration) | Name: ChiruChiru Thanks for your replies. And sorry, too... The part about falling out with a friend wasn't so hypothetical. | PN:チルチル みんな、意見をありがとう それから、ごめんなさい… ケンカしたっていうのは自分の悩みなんだ |
| (Narration) | Let's call her "Michiru." At school, we can choose where to sit. But yesterday, she switched to a desk away from me. We always sit together though... | 親友は「ミチルちゃん」ってことにしておくね うちの学校、席替えは自分たちで決めるんだけど 昨日の席替えでミチルちゃんは 離れた席へ行っちゃった 今まで、ずっと隣だったのに… |
| (Narration) | Then that night, I talked with the stuffed toy. It said it could fix our friendship easily. Nice if it were true... | 昨日の夜も白いぬいぐるみと話をしたけど あの子に頼めば、仲直りなんて簡単なんだって …本当だったらいいのにな |
| So her story was real after all. Which means... | 悩みが、たとえばの話じゃなくて 本当の話…なら | |
| She's met Kyubey. No doubt. | 白いぬいぐるみは やっぱりキュゥべえだよね | |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | According to ChiruChiru's message, she fell out with Michiru, her best friend since she was little. | チルチルちゃんの書き込みによれば 彼女は小さな頃からの親友である ミチルちゃんとケンカをしてしまったらしい |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | Then a talking white stuffed toy appeared... In other words, Kyubey. | そんなときに現れたのが 言葉を話す白い動物… つまり、キュゥべえだったみたい |
| ChiruChiru and Michiru... | チルチルちゃんと ミチルちゃんかぁ… | |
| ChiruChiru seems to be trying to chase her own bluebird of happiness. | 幸せの「青い鳥」を探す お話の主人公と一緒だね | |
| The notebook is called the "Four-Leaf Journal" too. | ノートの名前は 「四つ葉日記」だけどね | |
| Ha ha, sounds like the perfect crossroads of happiness! | あはは、青い鳥と 幸運の四つ葉が混ざっちゃうね | |
| So let's do what we can to make sure she finds her lucky clover. | チルチルちゃんが幸運の四つ葉を 見つけられるように頑張ろっか | |
| Yep! | …だね | |
| ♪ Music stops. | ||
The Bluebird and Our Tomorrow - Episode 4
繋がる明日と青い鳥 - Episode4
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
|---|---|---|
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | For the next few days, we wrote in the Four-Leaf Journal hoping to put an end to ChiruChiru's thoughts about the contract. | それからの数日間、私たちは チルチルちゃんの契約を食い止めるため 四つ葉日記に書き込んだ |
| On their class field trip, they even ended up in different groups... | ミチルちゃんと遠足でも 別の班になっちゃったって… | |
| Oh no... That hurts to hear. | うーん、胸が痛いね… | |
| It seems like Michiru really is pulling away from her. | なんか、避けられてるのは 本当みたいだし… | |
| But ChiruChiru can't talk it out to fix it if she doesn't know how the problem started. | 話し合って解決するにも まずは原因がわからないと… | |
| (Narration) | Name: Seila Do you have any clue what could've made her act this way? | PN:れいか ケンカの原因に 何か思い当たることはない? |
| (Narration) | Name: ChiruChiru Not at all. All of a sudden, she started ignoring me or getting mad at me... I still wonder what I did wrong. | PN:チルチル それが、わかんないの 急に無視されたり怒られたり… 何かしちゃったのかなぁ、私 |
| (Narration) | Name: Rocksham Instead of "why", how about "when"? Like, it started after you ate her candy without asking or something? | PN:黒葉 なんか、このときから…みたいな きっかけとかあったりするの? 勝手にお菓子食べちゃった! みたいな! |
| Oh! There's a reply from ChiruChiru! | あっ、チルチルちゃんからの 返事があったよ! | |
| She and her bestie go to the same place for piano lessons. | …ふたりは同じピアノ教室に 通ってるんだ | |
| The first time she noticed something off was on the way home from piano... | 最初に険悪な空気になったのは その帰り道… | |
| But she says she doesn't know what caused it. | きっかけはよくわからない…と | |
| I wonder if something happened at the lesson... | ピアノ教室で 何かあったのかな… | |
| (Narration) | Name: Seila Can you pinpoint when things turned sour? Maybe something happened during a lesson? | PN:れいか 気まずくなったのっていつ頃からなの? ピアノ教室で何かあった…とか |
| (Narration) | Name: ChiruChiru I guess it was around the time I got picked to enter the competition. I spent more time practicing, so we hung out less. | PN:チルチル 私がコンクールに出ることが決まった頃かな 練習時間が長くなっちゃって ミチルちゃんと会える時間が減っちゃったの |
| (Narration) | Name: Rocksham Why did your practice time get longer? Was the music really hard to learn? | PN:黒葉 なんで練習時間が長くなったの? すっごい難しい曲とか? |
| ...She replied that it was the most difficult piece in the competition. | …コンクールで一番難しい 課題曲みたいだね | |
| So she had to stay behind for private lessons. | それで残って個人練習ってことか | |
| In other words, the teacher was really counting on her to win. | つまり…期待されてるんだね | |
| I wonder how that made Michiru feel... | …ミチルちゃんの方は どうなんだろう | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Sunshine Of The Mind | ||
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | According to ChiruChiru's reply, she's doing pretty good at piano, but it seems her bestie is slipping lately. | そこに書いてあった内容によれば 最近のミチルちゃんは チルチルちゃんと反対に調子が悪いようで… |
| Is it me, or does this sound like a case of jealousy? | …これ、嫉妬かもしれないね | |
| Michiru is working hard practicing too... | ミチルちゃんも 努力してるみたいだけど | |
| ...but ChiruChiru can play the harder piece, so she must be better. | チルチルちゃんの方が 難しい曲も弾けて、上手だから… | |
| Fixing this is gonna be a toughie. | これは難しい問題だね | |
| What if ChiruChiru tried asking her... | 私に悪いところがあったら 言って…って | |
| ...to point out where she can improve? | 伝えてみるとか… | |
| That all depends on the timing though. A conversation like that could make things worse... | タイミングによるかなあ 逆に追いつめちゃうかも… | |
| Right. It's not so easy then, huh... | そっか、簡単じゃないね | |
| So what should she do...? | どうするのがいいかな… | |
| Oh... There's a reply from Rocksham. | …あ、黒葉さんの返事もある | |
| (Narration) | Name: Rocksham Hm, this problem's a little tricky. Whatever you do could blow up in your face... | PN:黒葉 うーん、難しいね 何をやっても逆効果なときもあるから… |
| Rocksham says waiting a while until Michiru gets over it... | ミチルちゃんの気持ちが 変わるまで | |
| ...could work out in ChiruChiru's favor here. | 今は少し待ってみるのも いいかもしれないよ、だって | |
| She thinks Michiru will definitely get back to her old self. | きっとまた 元通りになれるから! …って | |
| Interesting... Rocksham might have the right idea. | なるほど… いいアドバイスかも、黒葉さん | |
| Great! Then let's encourage it! | よし、私たちも! | |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | And so we went back and forth messaging ChiruChiru through the notebook... | それから、私たちは チルチルちゃんと日記を通じて 何度もやりとりを重ねて… |
| Oh, welcome! Bet you're glad the sun's back out again. | おや、いらっしゃい 雨が上がってよかったねぇ | |
| Yep, but I almost forgot my umbrella at school. | はい、でも危うく 学校に傘を忘れるところでした | |
| I wonder if ChiruChiru's replied yet... | …チルチルちゃんから 返事は来てるかな | |
| (Narration) | *Rustle* | パラパラ… |
| (Narration) | Name: ChiruChiru I took all your advice and got an update for you! | PN:チルチル みんなのアドバイス通りにしてみたら 返信があったの! |
| (Narration) | She told me, "I think I was jealous of you. So I wanna apologize." | 「あなたに嫉妬してたかも、謝りたい」 …だって |
| (Narration) | But I know I must've hurt her too, not noticing how she felt all this time. So I told her we should chat tomorrow. | 私も、いろんなことに気づかなくって ミチルちゃんを傷つけちゃってたから 明日、お話しようって返事したよ |
| (Narration) | I'm going to meet up with her after I stop by Ashita's! | あした屋に寄ってから ミチルちゃんに会いに行く予定! |
| I'm a bit anxious about how things will turn out, but I'm glad they're taking the right steps forward. | まだ安心はできないけど 一歩進めたみたいでよかったぁ | |
| Looks like she wrote this yesterday... | 昨日の書き込みみたいだから… | |
| So she'll stop by here today before the meetup. | 今日、このお店に 寄ってから仲直りに行くんだね | |
| ...Right. | …うん | |
| ♪ Music stops. | ||
The Bluebird and Our Tomorrow - Episode 5
繋がる明日と青い鳥 - Episode5
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| ...... | ………… | |
| It'll be all right. We'll be besties again for sure... | 大丈夫 きっと仲直りできる…! | |
| ...Say, do you think that was ChiruChiru just now? | …ねえ、今のって チルチルちゃんだよね? | |
| Yeah. She was reading the notebook. | うん、四つ葉日記を読んでたし | |
| And I saw it opened up to the page we were writing on. | ちょうど黒葉さんと私たちの 書いたところだと思う | |
| ...... | ………… | |
| I know we're not supposed to pry any further than we have... | 本当は、見てないふりを すべきなんだろうけど… | |
| But you're curious, huh? I know I am. | …やっぱり気になるよね? | |
| Yeah. Why don't we follow her just a bit? | うん、追いかけよう! | |
| Is this where they're meeting up? | ここが待ち合わせ場所? | |
| I wonder if Michiru's here yet... | ミチルちゃん… まだ来てないのかな? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ——?! | ――っ!? | |
| ♪ Musical track: Into The Territory | ||
| I felt something...! | この反応…! | |
| There's a Witch around here! | 近くに魔女がいる…! | |
| ??? / ??? | Ahhh! | きゃーっ! |
| Huh?! What was that?! | え、なに!? | |
| Seika, over there! | せいか、あそこ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Is that...Michiru? | …あれがミチルちゃん…? | |
| Wait. I think I know what's happening here... | 待って、あの様子 知ってる… | |
| She's acting strange though... Like that other time. | まるで、あのときの… | |
| ♪ Musical track: The Lecture | ||
| ...... | ………… | |
| ...She has a Witch's Kiss! | …魔女の口づけを受けてる! | |
| Is she going to jump?! | 飛び降りるつもり!? | |
| We have to save her! | 助けないと! | |
| ??? / ??? | Say, Kyubey... | ねえ、キュゥべえ |
| ...? | …? | |
| If I make a contract with you now, can you save Mimi? | いま契約すれば みーちゃんを助けられる? | |
| She's trying to make a contract?! | 契約するつもり!? | |
| Reira, you stop her! I'll help Michiru! | れいらは契約を止めて! ミチルちゃんは私が! | |
| But can you make it in time?! | 間に合うの!? | |
| Yep! We had a good rain today. | 大丈夫! 今は雨上がりだから | |
| Of course—you can use your magic power! | そっか、せいかの魔法で! | |
| S-stop! You're going to fall! | や、やめなよ! 落ちちゃうよ! | |
| ...... | ………… | |
| REIRA! | れいらーっ! | |
| (I won't let it end like it did last time...) | (あのときと同じになんて 絶対させない…!) | |
| Because I'm a Magical Girl now! | 私はもう 魔法少女なんだから! | |
| ♪ Music stops. | ||
The Bluebird and Our Tomorrow - Episode 6
繋がる明日と青い鳥 - Episode6
| ...... | ………… | |
| ...I've never been so grateful for a rainy day. | …今が雨上がりでよかった | |
| ...... | ………… | |
| (Narration) | *Splash* | バシッ…! |
| ♪ Musical track: There Is | ||
| Teleporting between water... That's my power! | 水から水への移動 それが私の魔法だから! | |
| (I've managed to grab her hand in time before her fall...) | (なんとか落ちる瞬間に 手首を掴めた…) | |
| (Narration) | *Slip* | グラッ… |
| Huh? | えっ | |
| (Oh no... We're both going to fall) | (まずい… 一緒に落ちちゃう!) | |
| (Narration) | *Grip* | グッ… |
| Seika, are you okay?! | せいか、大丈夫…!? | |
| Mito?! | みと…!? | |
| I'll pull you up! | いま引き上げるからね! | |
| Ready and... | これでよしっと…! | |
| Ah, thank goodness you two are all right! | あーふたりとも 無事でよかったー! | |
| Thank you for saving us both... But what are you doing here? | 助けてくれてありがとう… でも、どうしてここに…? | |
| Heh heh! Actually—whoa! | えへへ、実はね~ …って! | |
| Your answer can wait. We gotta find the Witch's Labyrinth! | それより 魔女の結界を探さなきゃ! | |
| Leave the Witch to me. | 魔女は私に任せて | |
| Could you take care of this girl instead? | みとはこの子をお願い…! | |
| Gotcha. I'll take her to Reira! | …わかった れいらのところまで連れていくね | |
| ...... ...... | ………… ………… | |
| (It's pretty close...) | (かなり近い…) | |
| ...And now I've found it. | …見つけた | |
| ♪ Music stops. | ||
The Bluebird and Our Tomorrow - Episode 7
繋がる明日と青い鳥 - Episode7
| ♪ Musical track: First Contact | ||
|---|---|---|
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Sunshine Of The Mind | ||
| Whew... The Witch is gone now. | ふぅ… どうにか倒せた | |
| Now where is everyone? | れいらたちは…? | |
| Seika! | せいか! | |
| We stopped ChiruChiru from making the contract! | チルチルちゃんの契約は なんとか止めたよ! | |
| What a relief... | よかった… | |
| After that, Mito showed up out of nowhere. | あと、なぜかみとが来て | |
| And she had Michiru with her. | ミチルちゃんを 連れてきてくれたんだけど… | |
| Do you know why Mito was here in the first place? | なんでここにみとがいるの? | |
| No idea... But I'm just as curious. | わからない… 私が聞きたいくらい | |
| Then I'll be sure to ask her. | そっか、みとに聞かなきゃ | |
| Well I wanna know too, so I'm on my way to both of you. | 私も聞きたい 今からそっちへ行くよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Remain | ||
| Your friend Mimi's only asleep. So there's no need to worry. | みーちゃんは眠ってるだけ 心配ないよ | |
| Uh, did you tell her about us...? | あの、私たちのことは もう話したの? | |
| I was going to tell her now. | 今から話すところ | |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | First, we told ChiruChiru that we were "Seila" in the notebook, and that she should never try to become a Magical Girl. | 私とれいらは、まず 自分たちが四つ葉日記の「れいか」だと明かして 魔法少女には絶対ならないように伝えた |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | It seems that Kyubey ran off somewhere right before I showed up. | 私が来る前に、キュゥべえは どこかへ行ったらしい |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | I think he's only backed off for the time being, and hasn't given up on her entirely. | ひとまず見送っただけで 諦めたとは思えないけれど… |
| Michiru—I mean, Mimi looks to be restin' soundly. | ミチルちゃん…みーちゃんだっけ すやすや眠ってる | |
| But I think she'll be wakin' up any minute now. | もうすぐ目を覚ますと思うよ | |
| I'm so glad... | よかった… | |
| Just tell her she got sick and fainted, okay? | 体調が悪くて 倒れてたってことにしておいて | |
| Then we'll keep Magical Girls and Kyubey a secret between us. | 魔法少女や キュゥべえのことは秘密でね | |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | We left the two of them, but decided to watch them from afar in the shadows. | それから、私たちは チルチルちゃんとミチルちゃんの様子を 物陰から見守ることにした |
| Ngh... | んん… | |
| Mimi? Are you okay? | みーちゃん…大丈夫? | |
| Uh... What...happened to me? | ええと…私…どうして… | |
| Oh, I think you got sick... | あ、それはね… | |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | And before we knew it, the conversation turned to mending their friendship... | やがて、どちらからともなく言いだした 仲直りの話が進んでいって… |
| Sorry... | …ごめんね | |
| I know I was jealous, but I don't deserve to be your bestie when I treated you that way... | 親友に嫉妬だなんて 親友失格だよね… | |
| No, I'm the one who's sorry! I can't believe how insensitive I was... | そんなことない! 私だって、無神経だったし… | |
| ...Mimi, can we still be best friends? | …ねえ、みーちゃん これからも親友でいてくれる? | |
| You forgive me? | 許してくれるの? | |
| Of course I do! | もちろんだよ! | |
| Thank you... Thank you so much! | ありがとう… 本当に、ありがとう | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| Oooh! I spy somethin' awesome! | あっ! いいもの見つけた! | |
| Hey, where are you going? | ちょっと、どこ行くの? | |
| There's somethin' I wanna give those two! | あの子たちに 渡したいものがあるの! | |
| So come on, Reira! Seika! | れいらとせいかも 一緒に来て! | |
| W-wait! | ちょ、ちょっと…! | |
| The point was to watch them from afar... | 隠れた意味なかった… | |
| Here, this is for you two! | はい、これ! ふたりにあげる! | |
| Huh? Who are you...? | えっ、誰? | |
| Oh, uh... | あ、えっとね… | |
| They're the ones who found you when you fainted. | みーちゃんが倒れてたのを 見つけてくれたお姉さんたちだよ | |
| Right! What she said! | そうそう! それでね | |
| Then I found this and wanted you to have it. | これをふたりに あげようと思って | |
| A four-leaf clover...? | 四つ葉のクローバー…? | |
| Yep, just saw it over there! | うん、そこで見つけたの! | |
| It reminded me that happiness isn't hard to find. It's often closer than you think. | 必死に探さなくても幸せは すぐそこにあったりするんだよ~ | |
| Oh... | あ… | |
| Like the story about the bluebird of happiness. It was waiting at home... | 「青い鳥」のお話もそうだよね 家に帰ったら、そこにいて… | |
| Right, so don't let any weird stuffed toys try and fool ya! | そう、変なぬいぐるみなんかに 騙されちゃダメだよ! | |
| And be sure not to lose sight the happiness you already have too. | すぐそばにある幸せを 見失わないように、だね | |
| Okie dokie! | うん! | |
| We won't be making those mistakes again! | …私たち、もう 間違ったりしない! | |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | Unlike a fairytale, the test of their friendship might not end with this lesson... | 物語みたいに 試練はこれで終わりってわけじゃ ないかもしれないけど… |
| (Narration) Seika Kumi / 桑水せいか | But I wanted to believe in their renewed bond as they walked away hand-in-hand. | 私は、再び手を取りあって歩みはじめた ふたりの絆を信じたい |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
| ...Let me ask before we forget. | …もう聞いてもいいよね? | |
| What were you doing here, Mito? | どうしてみとがここにいるの? | |
| Oh, about that... I was "Rocksham" in the notebook! | それはね… 私が「黒葉」だからだよ! | |
| Oh... "Rocksham" is "shamrock" flipped. And "shamrock" means "clover." Makes sense! | あ…くろは…くろば… クローバーか | |
| By the way, I was the one who put the Four-Leaf Journal in the shop! | というか、四つ葉日記を あした屋に置いたの、私なんだ! | |
| Oh! That's why it had a clover theme too, right? | ああ…それもクローバーで… そういうこと…? | |
| Okay, but aren't you supposed to be studying for exams now? | だけど みと、試験期間だったよね? | |
| Come on! Don't you get a cravin' for somethin' sweet after usin' your brain a while? | だって~、頭使うと甘いもの 食べたくなるでしょ? | |
| So I started sneakin' off to Ashita's for some treats! | だから、内緒でこっそり あした屋へ行ってたんだ~ | |
| And that's what you've been up to... | そ、そういうことだったの… | |
| I'm glad you turned out to be Rocksham though. | でも、黒葉さんの正体が みとでよかったよ | |
| I can't believe all three of us were "on the same page", so to speak. | やっぱり私たちは 考えてることが一緒なんだって | |
| Just knowing that makes me feel good. | 嬉しくなっちゃった… | |
| But of course we think alike! | そんなの当たり前だって! | |
| After all, even if we're apart, our hearts are always ALWAYS together! Right?! | たとえ、離ればなれになっても 心はずっとずーっと一緒だもん! | |
| You said it. And we must never forget that. | そうだね…私たちも 忘れないようにしなくちゃ | |
| After all that's happened, the fact that we can part ways as friends... | 3人が仲良しで 明日も会おうねって言えることが | |
| ...with a "see you tomorrow" is something to be happy about. | すごく幸せなことなんだって | |
| It's the happiness we already have. | すぐそばにある幸せ…だね | |
| Mito Aino / 相野みと | All right, I'd better get back to studyin'! | じゃあ、私はここら辺で! |
| Seika Kumi / 桑水せいか | Yeah, so... | うん、それじゃ… |
| Everyone / みんな | See you tomorrow! | バイバイ…また明日! |
| ♪ Music stops. | ||