Magia Exedra Story Transcripts/Magical Girl - Touka Satomi - Hope Realized Through Sacrifice
Jump to navigation
Jump to search
Hope Realized Through Sacrifice - Episode 0
犠牲の上に成り立つ希望 - Episode0
| Our goal was simple: A world without Witches. | わたくしたちが目指したのは 魔女のいない世界を作ること | |
| No more death. No more fear. We'd be free from their curse. | 実現すれば、命の奪い合いも 魔女になる恐怖からも解放された | |
| But chasing that dream, I lost sight of what really mattered. | だけど…それよりも大切な事 わたくしは忘れちゃってたんだよね | |
Hope Realized Through Sacrifice - Episode 1
犠牲の上に成り立つ希望 - Episode1
| (Narration) | These are the recollections of a wish... | ここで語られるのは とある魔法少女の願いをめぐる記憶 |
|---|---|---|
| (Narration) | ...made by a Magical Girl named Touka Satomi. | 少女の名は、里見灯花… |
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| The only thing anyone ever gave me was the world of outer space... | わたくしにくれるのは宇宙だけ… | |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Confined to this tiny place, I could look up at the starry sky, and know its many paths. | この世界に縛られたわたくしは 星空を見て色んな流れを知る |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | The cosmos could go wherever it liked in my stead...as I couldn't go anywhere. It showed me all kinds of expressions. | どこにも行けないわたくしの代わりに 星空は勝手に動いてくれて わたくしに色んな表情を見せてくれる |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | If I peeked at it through a telescope I could travel even further still. | 望遠鏡を覗けば もっと遠くにだって行けちゃう |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Every day I gazed at it. Each time I read about space, and learned things no one in the hospital but me knew, it was like I'd been freed from this cramped hospital. | 毎日見つめて、宇宙の本を読むたびに この病院の中で誰も知らない知識を手に入れて わたくしは自分の自由を見つけた気がして この狭い病院から解放される |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | That's what made it so important. | だから大切 |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Space is my special thing. | わたくしの宇宙は特別 |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | I won't share it... | 誰にもあげない… |
| ♪ Music stops. | ||
| Hngh... | んん… | |
| Wake up, Touka. This is no time to be sleeping. | 起きてください、灯花 ちゃんと話を聞いてください | |
| Huh? I...fell asleep? | ふぁ…あれ… 寝ちゃってたぁ…? | |
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Yes. And in the middle of an important discussion too. | はい、大事な話をしていた最中に | |
| That just means my brain decided it was way too boring to listen to. | 眠くなるっていうことは 脳が退屈な話と判断したんだねー | |
| Please, Touka. Try to stay awake this time. | そんなことを言っていないで 話の続きをしましょう | |
| We were talking about what we and the Magius... | マギウスの今後… そしてワタシたちが掲げる | |
| ...are going to do about our plan to liberate Magical Girls. | “魔法少女の解放”に関する とても重要なお話ですよ | |
| Uhh... What about it? | んー…なんだっけ? | |
| It's about our methods and the potential damages. | 活動の中で発生する 犠牲についてです | |
| I understand that we can't avoid making SOME sacrifices. | 多少の犠牲が生じるのは 致し方ないと理解できますが | |
| But your methods are just... | 灯花の今のやり方では… | |
| It makes sense if you think about the energy we need, doesn't it? | 解放に必要なエネルギーを 考えればわかるでしょー? | |
| Sacrifices need to be made. That's the cold, hard truth. | 犠牲は必要 これは紛れもない事実だよ | |
| But still... | ですが… | |
| ??? / ??? | Whatever shall we do with this? | …どうするでございます? |
| ??? / ??? | Well, it's not like we can just ignore all these tasty-looking treats! | でも、こんなに美味しそうな お菓子…食べないわけには! |
| I just woke up. Is a little peace and quiet too much to ask for? | もう、わたくし寝起きなのに みんなうるさいにゃー… | |
| Let's dig in, Tsukuyo! | お菓子、食べちゃおう 月夜ちゃん! | |
| But so much sugar would be bad for the complexion... | ですが、食べたら肌荒れが… | |
| Guess you've got a point... | うぅ… それは否めないかも… | |
| Enough! | もー! | |
| You must be willing to make sacrifices to get what you want! | 何かを得るには 失う覚悟も必要なのー! | |
| Wh-where's all this coming from?! | えぇ!? いきなりなんですか!? | |
| Do I make myself clear?! | わかった!? | |
| Y-yes, ma'am! | あ、は、はい…! | |
| And you, Mifuyu? | みふゆも、わかったよね! | |
| ...... | ………… | |
| If you find that hard to swallow, I'll explain the plan again, but— | 納得できないなら 改めて計画について説明するけど | |
| Ah! I don't have time for that now! I have to go! | …って、大変! これじゃあ遅刻しちゃうよ! | |
| Do you have somewhere to be? | このあと、何か 用事があるのでございますか? | |
| Yeah. My dad's hospital. | そう、パパ様の病院に 行かなきゃいけないんだよー | |
| I'm participating in a three-day-long charity event. | 3日間のチャリティーイベントに 参加するためにね | |
| You? A charity event? | …灯花さんが チャリティーイベント? | |
| I'm not doing it because I want to. | わたくしだって、好きで 参加するわけじゃないよ | |
| I've got my hands full with this liberation thing, after all. | 魔法少女の解放で忙しいし そんな場合じゃないもん | |
| But my dad asked, and I really respect him. | でも、尊敬するパパ様に お願いされちゃったからね | |
| I used to be a patient there too. | それに、わたくしが昔 入院していた場所でもあるし | |
| And since my dad's the director, I couldn't really say no. | パパ様が院長をしてる 病院じゃ、断れないよ | |
| What will you be doing today? | 今日は何をする予定なんです? | |
| I'm giving a lecture at the hospital school. | 院内学級の子のために 講義をしてほしいんだって | |
| A lecture, you say? | 講義…でございますか | |
| Yeah. I was asked to talk about space. | うん、頼まれちゃったから 宇宙について話す予定だよ | |
| I thought you'd be more excited since that's your area of expertise. | あれ、乗り気じゃないんですか? 専門分野なのに | |
| Yeah, well... | んー、まぁねー… | |
| ♪ Music stops. | ||
Hope Realized Through Sacrifice - Episode 2
犠牲の上に成り立つ希望 - Episode2
| (Narration) | (Day 1 of the Event) | 〈イベント1日目〉 |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Okay, everyone. Today, Touka is going to teach you about space. | みなさん、今日は灯花お姉さんが 宇宙について講義をしてくれます | |
| They're all yours, Miss Satomi. | 里見さん、よろしくね | |
| ...Thanks. | …うん | |
| Well, let me begin by telling you how space came to be. | じゃあ、最初は 宇宙の始まりについて説明するよ | |
| You might've heard about the Big Bang that started it all, but... | ビッグバンで宇宙が始まったのは あまりにも有名な話だと思うけど | |
| ...a bit after that, it created the elements that make up part of our bodies. | その少しあとに、わたくしたちの 身体の一部でもある元素が生まれ | |
| And then... | それから… | |
| As for the demise of the universe... | でね、宇宙は どのように終焉を迎えるか | |
| There are several theories on how that might happen. | これについてはいくつかの 説が唱えられていて | |
| There's the Big Rip, the Big Crunch, and— | ビッグリップと ビッグクランチ、あとはー… | |
| ♪ Music stops. | ||
| E-excuse me, Miss Satomi... | ちょ、ちょっとごめん 里見さん… | |
| Yeah? What is it? | もー、なあに? | |
| It must be something real important to interrupt a genius like me. | 天才の話を止めるからには 相応の理由があるんだよねー | |
| Yes, well...I think this topic may be a little hard for the students to follow... | あのね、言いづらいんだけど みんなついていけてないかも… | |
| Did you get all that? | なに言ってるかわかる? | |
| Something about a big brunch? I dunno... Now I'm sleepy... | びっぐなんとか…? 眠くなってきた… | |
| Hmph. Well it's not my fault they're dumb. | むー…みんなの頭が 悪いのがいけないんじゃないのー | |
| M-Miss Satomi! | こら、そんなこと言わないの | |
| E-excuse me. I have a question! | あ、あの…! 質問、いいですか? | |
| Yeah? | いいよー | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| What's at the end of the universe? | 宇宙の果て…って どうなってるんですか? | |
| I don't know if "end" is— | 果てって言ってもー… | |
| What I mean is...not the observable end. | あ、えっと観測の限界って いう意味じゃなくて | |
| But, if there really was an end to the universe... | もし、宇宙の果てが 本当に存在しているとしたら | |
| ...what do you think it'd look like? | 灯花さんは どんな姿だと思いますか? | |
| Hehe... | くふっ | |
| That's a reaaally good question! | それは、とーっても いい質問だねー | |
| To put it simply... | 結論から述べるとするなら | |
| Humanity has invested a lot of time, money, and lives... | 人類は多大な時間とお金 そして命をも犠牲にして… | |
| ...into the study of the universe, but no clear answer has been found. | 宇宙について調べつづけてるけど 明確な答えは出ていないんだよね | |
| However, thanks to all of this investment, research is slowly progressing... | でも、その多くの犠牲の上で 少しずつ研究は進んでいて | |
| ...and with that information, I've started to form my own conclusions... | その内容をもとに わたくしの見解を述べるとー… | |
| And that's all the time we have for today. | じゃあ、今日の講義はここまで | |
| (Narration) Everyone / みんな | "Thank you!" | 「ありがとうございましたー」 |
| I guess I'll head home too. | さ、わたくしも帰ろーっと | |
| Miss Satomi, did you make it difficult for them on purpose? | …里見さん わざと難しく話したでしょう | |
| What do you mean? | なんのことかにゃー? | |
| There's no use pretending. | 誤魔化してもダメ | |
| I appreciate you answering their questions, but... | 最後の質疑応答は まだよかったけど… | |
| ...I'm sure someone as smart as yourself could find a simpler way of saying things. | 頭のいい里見さんなら もっとわかりやすく話せたでしょ | |
| Or is it just that you still don't like teaching others about space? | …それとも、まだ嫌かな? 宇宙について教えること | |
| I remember you not wanting to talk about it when you were a patient. | 入院してた頃、宇宙のことは 教えたくなさそうだったから | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| Since you're already doing a project on it, why don't you teach the whole class? | せっかくだから みんなに教えてあげたらどうかな | |
| I'm sure your knowledge will encourage everyone! | 里見さんの知識って 勇気を与えられると思うの | |
| Ngh...! | っ…! | |
| I don't want to! | やだ | |
| I don't want to share it! | あげない | |
| I had to work so hard for it, this freedom is mine, and mine alone! | 苦労して手に入れた わたくしだけの自由だもん | |
| You did teach the class about it in the end, but I suppose you still have your reasons for disliking it. | 最終的には教えてあげてたけど 嫌な理由は、元々あるんだもんね | |
| That's true. Or at least, it used to be. | 前は、確かにそうだったよ | |
| My illness took everything from me, and I didn't want to lose anything else. | 病気で奪われてばっかりなのに これ以上とらないでよーって | |
| But now I'm better. | でも、今は病気も治ったし | |
| And the kids I'm teaching are facing the same challenges I used to. | 教える相手も、病気で 奪われている子たちだもん | |
| That's why I don't mind sharing a bit of my knowledge. | だから、多少は教えてあげても いいかなって思ってたけど | |
| So you don't dislike it then? | やっぱり嫌になっちゃった …そうじゃないかな? | |
| But it's not like I'm making it hard on purpose or anything. | だけど、わたくし別に イジワルしようとしたんじゃ… | |
| I see. Then I trust you to do a better job tomorrow. | そっか…じゃあ、明日は 優しくできるように頑張ろうね | |
| Hmph! Even after I graciously taught that class... | もー、せっかくわたくしが 講義をしてあげたのに | |
| ...she still managed to find a way to criticize me! | ケチつけるなんて ほんとありえないよ! | |
| Most of them don't get a word I'm saying, so it's a total bore for me! | みんな理解してないから ぜーんぜんつまんないしー! | |
| Only that one girl showed any promise. | 見込みがあったのは質問してた 女の子くらいだよー… | |
| It'd be nice to talk to her more... | あの子とだったら、もうちょっと お話してもいいんだけどにゃー | |
| ♪ Music stops. | ||
| Phew... I'm hooome! | はぁ…ただいまー… | |
| Touka, I'm so glad you're finally back! | 大変です、灯花! | |
| ♪ Musical track: Hotel Fenthope | ||
| What is it nowww? Is Iroha interfering with our plans again?! | また環いろはが邪魔に入るとか… もう、ほんとになんなのー! | |
| Ugh, I can't take this anymore! Nothing is going my way! | ムカつくムカつくムカつく! なーんにも思い通りにいかない! | |
| Liberating the Magical Girls! The charity event! None of it! | 魔法少女の解放も! 病院のイベントも! | |
| Did something happen at the hospital? | イベントで何かあったんですか? | |
| A lot of somethings, actually. Ugh, I'm so over it... | いろいろねー… あー、行きたくないにゃー | |
| But I don't want to disappoint Dad... | でも、パパ様にしつぼー されるのは嫌だしー | |
| Oh, I just remembered something. | …あ、思い出した | |
| Could you do me a favor, Mifuyu? Pleaaase? | ねぇ、みふゆ おつかい頼んでもいーい? | |
| ♪ Music stops. | ||
Hope Realized Through Sacrifice - Episode 3
犠牲の上に成り立つ希望 - Episode3
| (Narration) | (Day 2 of the Event) | 〈イベント2日目〉 |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| I brought everyone a treat today. | 今日は、みんなに お土産を持ってきたよ~ | |
| Ta-daaah! Apple pie! | じゃじゃーん アップルパイ~ | |
| (Narration) | *Chatter* | ざわざわ… |
| I don't think I can eat it... The doctor will get mad at me. | ぼく、食べられないかも… 先生に怒られちゃう | |
| Yeah. I want some, but... I'm on a strict diet... | うん…食べたいけど… 食事の制限があるし… | |
| Don't worry! | 心配しないでいいよー | |
| I already made sure everything is okay with your doctors. | ちゃんと主治医の先生に確認して 指導を受けた上で | |
| And I only used approved ingredients to make it! | 食べられるものだけを使って 作ったからねー | |
| It won't taste as rich as the ones in stores, but it should be plenty flaky! | 市販のものより味は薄いけど サクサクにできたはずだよ | |
| Yay! | やったー! | |
| All right, everyone. Let's thank Touka for that delicious pie! | それじゃあ、食べ終えたみんなは 灯花お姉さんにお礼を言おう! | |
| (Narration) Everyone / みんな | "Thaaank yooou!" | 「ありがとー!」 |
| I didn't know you could bake, Miss Satomi. | 里見さん こんなこともできたんだ | |
| Never underestimate a genius. | 天才をなめないでよねー | |
| They were less enthusiastic than I expected, though. | …でも、わたくしの想定より 反応が薄かった気がするんだよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| And here I thought the recipe was perfect... | レシピも完璧だった はずなんだけどにゃー… | |
| Might I ask why you chose to bake an apple pie? | うーん…里見さんはどうして アップルパイを作ったの? | |
| Well, someone once did the same for me when I was in the hospital. | わたくしが病気の頃に 同じことをしてもらったんだよ | |
| ♪ Musical track: Sunshine Of The Mind | ||
| I don't remember who it was, just that it made me really happy. | 誰にだったかは覚えてないけど 嬉しかったから | |
| I see. Well, that's a wonderful memory. | そっか それはとっても素敵な思い出だね | |
| I think it's very kind of you to want to make others happy. | 嬉しかったことを人にするのは 優しいことだと思う | |
| But if their response wasn't quite what you were expecting... | だけど、もしみんなの反応が 思っていたのと違ったなら | |
| ...it might be because different feelings are involved. | それは 想いの違いなのかもしれないね | |
| Someone made that apple pie for you, Miss Satomi. | アップルパイは、誰かが 里見さんを想って作ったもの | |
| Maybe it made you happy because they did it only with you in mind. | あなただけのためだったから 嬉しかったんじゃないかな | |
| So the next time you want to do something for everyone... | だからね、次は里見さんが みんなにしてあげたいって | |
| ...why not try thinking of something you can do just for them to cheer them up? | 自分が考えたことで 元気づけてあげるのはどうかな | |
| I don't really get that way of thinking. | そういう精神論は よくわかんないにゃー… | |
| Hmm... Maybe there's something you can say to them as someone who recovered? | うーん、それなら病気の治った 里見さんだから言えることとか… | |
| Oh, but that... | あ、でもそれは… | |
| Nooo way! | いーやっ! | |
| There's just nooo way I could do that! I'm not even a doctor! | お医者様でもない わたくしが元気づける言葉なんて | |
| That's just plain irresponsible. I'd be giving them some baseless, half-hearted hope. | そんなのは根拠ない中途半端な 希望を無責任に見せるだけだよ | |
| And I absolutely hate that! | わたくしも、そういうの すっごく嫌だったもん | |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Those pushy, insensitive "words of encouragement" from healthy, carefree visitors. | 『お見舞いに来る元気そーな人たちの 何も考えてない能天気な態度や 無神経で押しつけがましい励ましの言葉』 |
| I don't want to, but... | 与えるのは好きじゃないけど… | |
| It beats being vague. | 曖昧なものを与えるのは もーっと嫌いだから | |
| I always knew you were a sweet girl. | …うん、そうだよね 里見さんはやっぱり優しいね | |
| Touka! Can you help me study? | 灯花お姉さん! お勉強教えて! | |
| Sorry, but the event's over for today. | えー、もうイベントの時間は 終わったはずだけどー | |
| Pretty please? You're a genius, right?! | お願い! 天才なんでしょ? | |
| Ohhh, all right. What didn't you get? | …しょうがないにゃー それで、何がわかんないの? | |
| Everything! | ぜんぶ! | |
| Excuse me?! | …はぁ? | |
| Miss Satomi, please! Be patient! | 里見さん、優しく! 優しくだからね! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_sorrow | ||
| That's wrong. Wrooong! | ぜーんぜんだめーっ! | |
| How can you keep making all these mistakes?! | 何度も教えたのに どうしてできないわけー!? | |
| You don't need to get so mad, Miss Satomi. | 里見さん、何もそこまで 怒ることないでしょ? | |
| But he doesn't get it no matter how many times I teach him! | だって、いくら教えても 何も身につかないんだもん! | |
| It'd be easier to count all the stars in the sky! | こんなの、全宇宙にある星を 数えるくらい途方もないよ! | |
| I'm sorry... | ご、ごめんなさ… | |
| Uh oh... I didn't mean to make you cry! | あ、えっと! 泣かせるつもりじゃなくて…! | |
| Grrr... I'm gonna go cool my head! | もー! ちょっと頭、冷やしてくる! | |
| ♪ Music stops. | ||
Hope Realized Through Sacrifice - Episode 4
犠牲の上に成り立つ希望 - Episode4
| ♪ Musical track: Remain | ||
|---|---|---|
| I knew it. I'm just not made for this kind of stuff! | やっぱりわたくしには こういうの向いてないにゃー | |
| Did you get all that? | なに言ってるかわかる? | |
| ...I'm sure someone as smart as yourself could find a simpler way of saying things. | 頭のいい里見さんなら もっとわかりやすく話せたでしょ | |
| So the next time you want to do something for everyone... | だからね、次は里見さんが みんなにしてあげたいって | |
| ...why not try thinking of something you can do just for them to cheer them up? | 自分が考えたことで 元気づけてあげるのはどうかな | |
| Ugh, this is reaaally ticking me off! | ムカムカするー! | |
| Maybe I should just boycott this event! | もうイベントなんて ボイコットしちゃおうかにゃー | |
| ...But then I'd be letting Dad down. | …でも、パパ様の期待を 裏切りたくはないよねー | |
| And I've got to show him my gratitude now. | 親孝行だって 今のうちにしておかなきゃだもん | |
| After all, even if the liberation succeeds, our lives will probably still be short. | 魔法少女の解放が成せても わたくしたちの寿命は短そうだし | |
| And we'll probably be putting medical workers like my dad... | 何より、計画が成功すれば 医療従事者であるパパ様には | |
| ...through a lot of trouble if the plan DOES succeed. | ものすごーく迷惑を かけちゃうだろうからねー | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) | *Knock Knock* | コンコンコン |
| Who could that be? | ん? 誰かにゃ? | |
| E-excuse me... | し、失礼します…! | |
| It's you! | あー! | |
| What's at the end of the universe? | 宇宙の果て…って どうなってるんですか? | |
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
| The girl who asked me that question! | 質問の子! | |
| Yeah, I'm interested in outer space... | はい、私…宇宙に興味があって | |
| So I've been looking forward to hearing you talk for a while! | 里見さんのお話を聞くの 前から楽しみにしてたんです! | |
| Oh really? Wasn't it hard to follow? | ふーん… でも、難しかったんじゃない? | |
| Yeah. Half of it was kinda tough, but... | 確かに、半分くらいは 難しくてわからなかったけど | |
| ...that gave me the chance to look it all up! | おかげで調べるきっかけを 得られたんです! | |
| I ended up finding a lot of theories on the end of the universe. | あのあと、宇宙の終わりについて いろんな論があることとか | |
| It was super fun! | 調べてみたら どんどん楽しくなってきて! | |
| Oh yeah? | へー… | |
| That wasn't my intention, but you're saying me sharing a fragment of my knowledge... | そんなつもりはなかったけど 知識の断片をわけたことで | |
| ...gave you an opportunity to learn even more? | あなたに調べる機会を与えた… そういうことかにゃー? | |
| Yes. And while I was researching, I forgot all about my pain. | はい…調べている間は 痛いこととかも忘れられて | |
| That's why I wanted to thank you. | だから 感謝を伝えたかったんです | |
| Oh... Does it hurt? | そっか …病気、つらいの? | |
| The other day, they said I can't go outside. And there's pain in more places now... | …最近は外出も禁止な上 痛いところも増えていくしで… | |
| (She sounds like me...) | (そういえば、わたくしも…) | |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | When I was admitted to the hospital, it hurt so much I thought I was going to die. | 入院していた頃 痛くて、苦しくて もう死んじゃいそうっていうとき |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | But thinking about space helped distract me from the pain. | よく、宇宙のことを考えて 気を紛らわせていたっけ |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Looking back, moments like that gave me hope. | いま思えば、あれは あの頃のわたくしにとって“希望”だった |
| (Did my lecture...give this girl hope too?) | (わたくしの講義が この子に希望を…?) | |
| It hurts a lot, but... I'm also really excited! | 病気はつらいけど… でも、楽しみもあるんです! | |
| Once I get out of the hospital, the kids in my room and I are gonna go to all kinds of places. | 退院したら、同室の子たちと いろんな場所へ行くんだって | |
| ...That sounds like what happened to me. | …わたくしと同じだ | |
| I heard you were also sick, Touka. | 灯花さんも、昔は 体が悪かったんですよね | |
| You heard right. My memories of that time are pretty fuzzy, but... | うん、それに 記憶はあいまいなんだけど | |
| ...when I was a patient, I think the other girls and I talked a lot... | わたくしも、同室の子たちと 退院したら何をしようかって | |
| ...about what we would do when we got discharged. | いろんなお話を していた気がする… | |
| Where do you want to go when you're better? | ねえ、あなたは元気になったら どこへ行きたいの? | |
| I wanna go stargazing. I wanna see a sky full of stars! | 空いっぱいに広がる 満天の星空を見に天体観測へ | |
| But that's a faraway dream... | …なんて 夢のまた夢なんですけど | |
| Hmm... | ふーん… | |
| Oh, I have a good idea. | あ、いーこと思いついちゃった | |
| You...do? | へ? | |
| Yep! You'll see during tomorrow's event. Hehe. | 明日のイベント楽しみにしててよ くふふっ | |
| ♪ Music stops. | ||
Hope Realized Through Sacrifice - Episode 5
犠牲の上に成り立つ希望 - Episode5
| (Narration) | (Day 3 of the Event) | 〈イベント最終日〉 |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
| Today we'll pick up where we left off last time. | それじゃ、今日は 前回の続きをやるよ | |
| Not another confusing lecture... | また難しいやつ…? | |
| I wanna play instead! | それより遊びたいなー | |
| Are you sure about this, Miss Satomi? | 里見さん、大丈夫なの…? | |
| You don't need to worry about anything. | 心配しないでいいよ | |
| Today I'm going to explain from a different perspective. That way everyone can understand. | みんなでも理解ができるように 前回とは違う観点での講義だから | |
| Could you turn off the lights? | じゃあ 電気を消してくれるかにゃ? | |
| ♪ Music stops. | ||
| Touka Satomi / 里見灯花 | Ready? | スイッチ、オーン! |
| ♪ Musical track: Sunshine Of The Mind | ||
| Ta-daaah! | じゃじゃーん! | |
| Wow! | わぁ~! | |
| It's so pretty! | すごい、キラキラしてる! | |
| Is this...a planetarium? | これ、プラネタリウム…!? | |
| That's right! Handmade by a true genius! | ピンポーン! 天才の手作りだよ~ | |
| Though I just punched holes in some paper, so it's at the same level as a school project. | 厚紙に穴を開けて作った 自由研究レベルのものだけどね | |
| Did you make all these holes in one day? | この数の星のものを 1日で作ったんですか? | |
| That must've taken a lot of time... | 相当な時間がかかったんじゃ… | |
| It would have, if I were trying to make accurate constellations. | 確かに、正確な星座を 作ろうと思えば時間がかかるけど | |
| But I just punched holes at random so it would look like stars when projected. | 星を投影させるために わたくしが開けた穴は適当 | |
| Basically, it's a haphazard representation of the night sky. | つまり、これは デタラメな星空なんだよ | |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | It's said that the universe, which began with the Big Bang, is still expanding to this day. | 『ビッグバンから始まった宇宙は 今でも膨らみつづけてるとも言われていて』 |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | There are lots of discussions about where it ends, but no one's ever reached there. | 『その果てについて様々な議論がされてるけど 宇宙の果てには、まだ誰もたどり着いていない』 |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | The universe is much, muuuch bigger than anything we can see with our eyes. | 宇宙はわたくしたちの目で 観測できるより、もーっと広くてね |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | There are so many more stars beyond the celestial bodies that we can see. | 今、見えている天体の外側にも たくさんの星が存在しているんだよ |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | That means, even a haphazard starry sky like this could exist somewhere in the universe. | つまり、こーんなデタラメな星空も 広い宇宙のどこかにはあるかもしれない |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | Even though this hospital is small, there are infinite possibilities and freedom in the stars you can see from here! | この狭い病院から見える星空… そこには無限の可能性と自由があるんだよ! |
| Freedom... | 自由… | |
| Now, everyone! | それじゃあ、みんな! | |
| Let's come up with names for these stars! | ここに広がる星たちに 名前をつけてみよー! | |
| Can we do that? | そんなこと、していいの? | |
| Of course. They're our stars, after all. | だって、この星空は わたくしたちだけのものだもん | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| That's where we'll end today's class. | さあ、今日の講義はこれで終わり | |
| Aww, but I wanna do more! | えー、もっとやりたかった | |
| Then look out the window at night and come up with some more names. | それなら、病院の窓から見える 星に名前をつけたらいいよ | |
| If the weather's nice, you should be able to see plenty. | 天気のいい日なら よく見えるはずだから | |
| But don't those stars already have names? | でも、見える星には もう名前がついてるよ? | |
| Heh, you can just ignore those. | くふっ、既存の星座なんて 無視しちゃえばいいんだよー | |
| They were named by some people a long, long time ago. | あれは、大昔の人が 勝手につけた名前ってだけ | |
| And though there's something romantic about it, and how those constellations came to be is fascinating... | それ自体にロマンはあるし 星座の成り立ちも面白いけど… | |
| ...calling them a different name won't bother anyone. | 別の名前で呼んだって 誰にも迷惑はかけないからねー | |
| With that said, does anyone have any questions? | じゃ、最後に質問ターイム! | |
| I'll answer whatever I can! | わたくしにわかることなら なんでも答えるよ! | |
| ...I have a question. | …はい | |
| And what's that? | どーぞ、何かにゃー? | |
| ♪ Music stops. | ||
| Is it true we become stars when we die? | 死んだら星になるって本当? | |
Hope Realized Through Sacrifice - Episode 6
犠牲の上に成り立つ希望 - Episode6
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| Is it true we become stars when we die? | 死んだら星になるって本当? | |
| ...... | …っ | |
| Sorry... Did I ask something weird? | …あれ、ぼく 変なこと質問した…? | |
| No, you didn't. It's just that... | そうじゃないけど あのね… | |
| That's a really good question! | 死んだら星になるか いい質問だねー | |
| Miss Satomi! | 里見さん…! | |
| He asked ME a question, so please let ME answer. | 質問されてるのは、わたくしだよ 大人は黙っててくれるかにゃ | |
| But... | でも… | |
| We may be young, but we're not fools. | わたくしたちは子どもだけど バカじゃないよ | |
| Being in a hospital, the possibility of dying is always there. | 病院にいればいつだって すぐ隣には生死がある | |
| We can't distance ourselves from it. | そんなわたくしたちを 死から遠ざけるのは無茶だし | |
| So I don't think there's anything wrong with talking about it. | それを論じるのは 咎められることじゃないはずだよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| You wanted to know if we become stars when we die, right? | …さて 死んだら星になるか、だよね | |
| I'm not an expert in ideology or religion. | 思想や宗教については 専門外だから | |
| But I can tell you what I think from a scientific standpoint. | 科学的な観点から わたくしの見解を述べるなら | |
| ♪ Musical track: Sunshine Of The Mind | ||
| We may eventually become part of the stars. | 人は最終的に 星の一部になり得るかもしれない | |
| Really?! | ほんとっ!? | |
| The concept is a liiittle hard to explain, but...here goes. | んー、まあ解説すると すこーし難しいかもだけど | |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | The universe began with the Big Bang— | 宇宙の始まりは ビッグバンという現象 |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | That's when all these little particles of energy started expanding... | それは小さなエネルギーが 膨張したことから始まっていて |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | ...and eventually created some of the elements that make up our bodies. | わたくしたちの体を構成する 元素の一部は、その時に生まれた |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | And when we die, our bodies break back down into those elements... | そして、わたくしたちはいつか 死んでバラバラになると |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | ...and become part of this planet. | 最終的に元素となって この星…地球の一部となる |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | And someday, Earth will do the same thing and become part of the universe. | そして、いつか地球も バラバラになり宇宙の一部になる |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | It might take tens of billions of years until it happens, but... | 空に輝く星になるには 数百億年かかるかもしれないけど |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | ...eventually, you can say that we become stars after we die. | 長い目で見れば 死んだら星になるとも言えるよね |
| I didn't really get all that, but I'm happy we turn into stars! | よくわかんないけど 星になれるならよかったー | |
| That way Mama won't be alone if I die! | ぼくが死んじゃっても ママをひとりにしないで済むね! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| All right, now this is really the end of my lecture! | それじゃ、これで ほんとのほんとにおしまい! | |
| Next time, I hope you have something to share with me instead. | それから、次に会ったときは わたくしに何か知識をわけてね | |
| After all, it's only natural you return the favor! | わたくしだって教えたんだから お返しするのはとーぜんだよね | |
| Our illnesses took a lot from us, so it's even more important we give back to each other. | 病気に奪われてきた者同士 だからこそ、お互いに交換しよー | |
| And the things you learn will stay with you always. | 自分で得た知識は 裏切らないし、離れないから | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: To Remember | ||
| Phew. I'm beat! | ふぅ~疲れた~ | |
| Touka's Father / 灯花の父 | Touka, are you in there? | 灯花、いるかな |
| Dad! | パパ様! | |
| (Narration) Touka's Father / 灯花の父 | "The teacher told me you did a great job at the charity event." | 「院内学級の先生に聞いたよ イベント、大活躍だったみたいだね」 |
| (Narration) Touka's Father / 灯花の父 | "I was so surprised when she told me you taught them about space. I remember you used to hate that." | 「それも、宇宙について みんなに教えてあげたと聞いたから驚いたよ 昔は、とても嫌がっていたものだから…」 |
| A long time ago, yeah. But it's not like I did it purely out of the kindness of my heart. | 昔はねー…でも、今回だって ただ優しさで教えたんじゃないよ | |
| It's an investment in the future! | これは、未来へのとーし! | |
| After all, there's a small chance those kids become geniuses... | あの子たちが未来の天才になって わたくしに面白い知識を | |
| ...and teach ME something real amazing! | 与えてくれる可能性が ほんのすこーしだけあるからね | |
| (Narration) Touka's Father / 灯花の父 | "You're incredible, Touka, and a real genius. I'm proud to call you my daughter." | 「すごいな、やっぱり灯花は 才能に満ち溢れた素晴らしい女の子だ 親バカと言われても、自慢の娘だよ」 |
| Hehe. I'm glad you think so! | ふふーん それに喜ばれて嫌な気はしないし | |
| I hope everyone who's sick and hurting can be saved. | 病気で苦しむみんなは 救われたらいーなって思うよ | |
| (Narration) Touka's Father / 灯花の父 | "You're more than just smart. You've got a good heart too." | 「灯花は才能だけじゃなく 優しさまで持ち合わせているんだね」 |
| Heh, of course! I am YOUR daughter, after all. | くふっ だってパパ様の娘だもん | |
| (Narration) Touka's Father / 灯花の父 | "I'm happy to hear you say that. I've got to get back to work now. Thank you for helping with the event, Touka." | 「そう言ってくれると嬉しいよ じゃあ、私はそろそろ仕事に戻るね 3日間お疲れ様、灯花」 |
| No problem, Dad! Good luck at work! | ありがと、パパ様! お仕事頑張ってね! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Twilight | ||
| Hehehe. I made Dad so proud! | くふふふー パパ様に褒められちゃったー | |
| (Narration) | *Knock Knock* | コンコンコン |
| Hm? | ん? | |
| Hello... Could I talk to you for a second? | いま、大丈夫ですか…? | |
| Of course! I was hoping to see you! | あ、ちょうど 会いたかったんだよー! | |
| Wasn't the planetarium amazing?! | プラネタリウム すごかったでしょ!? | |
| I made it because of what you said the other day! | あれはね、あなたの話を 聞いたおかげなんだよー! | |
| Even my dad said I did a good job. | パパ様にも いーっぱい褒めてもらえたし | |
| So thank you for that great idea! | アイデアを与えてくれた 感謝を伝えたかったんだ! | |
| But I... | そ、そんな… | |
| Oh, right. Why don't I tell you more about space as a thank you? | そうだ、お礼として宇宙のこと いろいろ教えてあげるよ! | |
| It's not every day someone gets a private lecture from me! | わたくしからの個人的な 講義なんて貴重だよー? | |
| What do you want to hear about? I can tell you the latest cosmology news. | なんの話がいい? 最新の宇宙論でもいいし | |
| Or how about dark energy? There are so many topics to choose from— | ダークエネルギーについてとか! 他に面白そうなお話は~… | |
| I, uh...I appreciate it, but... | あ、えっと それはありがたいんですけど… | |
| If there's something you want, I could ask my dad to get it. | 何か欲しいものがあるとかなら パパ様にお願いしてみよっか? | |
| It's not that... | そうじゃなくて… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Actually, I wanted to know how you got better. | 灯花さんは、どうやって 元気になれたんですか? | |
| ♪ Music stops. | ||
Hope Realized Through Sacrifice - Episode 7
犠牲の上に成り立つ希望 - Episode7
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
|---|---|---|
| (How can I explain...how I got better?) | (わたくしがどうやって 元気になれたか聞かれても…) | |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | I became a Magical Girl. | 魔法少女になったから… |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | That's how. | それが答えだけど |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | But saying that without even knowing if she has the makings of one could be giving her false hope, and I'd hate to do that. | この子が魔法少女になれる素質を持っているか わからない状態で、それを言うのは 中途半端な希望になっちゃって嫌だし… |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | And since Kyubey isn't in Kamihama, there's almost zero chance she could make a contract even if she DID have potential. | キュゥべえも、今は神浜市にいないから 病院にいるこの子が契約できる可能性は 素質に関わらず、すーっごく低いよねー… |
| (Narration) Touka Satomi / 里見灯花 | But if a girl this clever became a Magical Girl, I think she'd help us with our plans for liberation, which would really benefit the Magius. | 同世代の子に比べて 賢いこの子が魔法少女になれば 魔法少女の解放にも協力してくれそうだし マギウスとしては、助かりそうなんだけど |
| Uh, well... | うーん… | |
| I'm sorry! It must be a sensitive subject, right? | こ、こんなこと聞かれても 困っちゃいますよね! | |
| It's just, I'm about to start taking a new medicine and I'm...scared. | その…これから始まる 新薬での治療が怖くて… | |
| So I thought hearing your story would give me courage... | だから、灯花さんが元気になった 話を聞けば勇気が出るかなって… | |
| Ah, I see. | そーいうことだったんだね | |
| But if you start taking a new medication, it increases your chances of getting better. | でも、新薬での治療ができるなら 治る可能性も高くなるんだし | |
| So you don't need to be scared. In fact, I think it's something to look forward to. | そんなに怖がらないで もっと喜んでいーと思うけど | |
| Unless... Are there reports of any serious side effects? | あ、重篤な副作用が 報告されてるとか…? | |
| No. The doctor said it's safe. | ううん、お医者さんは 安全が証明されたお薬だって | |
| So then, what exactly are you worried about? | えーそれじゃあいったい 何が怖いのかにゃー…? | |
| An injection, maybe? Or do you not like medicine? | もしかして、注射が怖いとか? それともお薬が苦手? | |
| I hated taking mine too! | わたくしもお薬は 苦くて好きじゃないにゃ~ | |
| No... | …そういうのじゃないんです | |
| Then what? | んー? | |
| They need to test drugs on animals to develop them, don't they? | 新薬を開発するには 動物実験が必要なんですよね | |
| That's pretty common. | 基本的にはそーだね | |
| If they don't, it's hard to prove if it's safe or not. | じゃないと 安全が証明できないから | |
| Then some animals probably died during development, right? | …なら、きっと開発中に 死んじゃった動物もいるはずです | |
| That means they died so that I can live. And that makes me... | 自分が生きるために犠牲が あったと思うと、私… | |
| ♪ Music stops. | ||
| Huh? I don't really get it. | えー? そんなの、いみふめーだよー | |
| Isn't that just how things work? Some things die so others can live. | 生きるのに犠牲は必要でしょ? 当たり前のことだよ | |
| But don't you feel bad for the things that die? | でも、可哀想って 灯花さんは思わないんですか…? | |
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
| I don't feel bad. I feel grateful. | ありがたくは感じても 可哀想とは思わないよー | |
| Because their sacrifice might be able to save lots of people, including you. | その犠牲であなたや 同じ病気に苦しむ大勢の人たち | |
| And if those sacrifices can save exponentially more people, wouldn't you say they're necessary? | 犠牲の何倍もの人が助かるなら 必要な犠牲だって言えるよねー? | |
| The fact that you're alive now was made possible through sacrifice. | そもそも、今生きているのだって 犠牲の上で成り立ってるんだよ? | |
| Someone pays your medical bills. You eat meat and fish and vegetables. | 治療費は誰が払ってるの? 肉や魚や野菜も食べるよね? | |
| The doctors and nurses are all working their hardest to help you. | 看護師さんやお医者様は あなたのために働いてるよ? | |
| You don't consider those sacrifices, do you? | それは犠牲と言わないの? | |
| ...... | ………… | |
| I thought you were a smart cookie, but if you can't even understand that... | 頭のいい子だと思ったのに そんなこともわからないなんて | |
| ...then consider me disappointed. | 灯花ちゃん、ガッカリだよー | |
| (Something like this happened before, didn't it?) | (あー… そういえば、前にもいたよね) | |
| The remainder number looks kinda lonely, left by itself on the outside... | あまった数、外に出されたら かわいそうだなって… | |
| (That girl with the weirdo logic, thinking "remainders" looked lonely.) | (割り算のあまりを 可哀想だって話す謎理論の子) | |
| Yeah, but... | そんな…でも… | |
| (Narration) | *Ring Ring* *Ring Ring* | ~~♪~~♪ |
| Mifuyu's calling... | ん? みふゆから電話? | |
| Well, I've got urgent business to take care of, so I'll be going. Byeee! | じゃ、わたくし急用だから帰るね バイバーイ | |
| *Sniffle* How heartless... | ぐすっ…ひどい… | |
| Hm? What was that? | …なんか聞こえたかにゃ? | |
| Not that it matters right now. I've got to call Mifuyu back. | まーいいや、みふゆからの 連絡のほうが大事だからね | |
| Hellooo? Sorry for calling you back so late. | もしもしー? 折り返すのが遅れてごめんねー | |
| ...Whaaat?! | …………え? | |
| Something ELSE is in our way?! | また邪魔が入った!? | |
| Ugh! I don't get any of you! | もう! みーんないみふめー! | |
| Making sacrifices is necessary! It's natural! | 犠牲が必要なんて 当たり前のことなのに! | |
| Don't you want to be saved?! | 救われたくないのかにゃー! | |
| Yeah, I'll head to the base. See you! | うん、今から拠点に戻るよ! またあとでね! | |
| (Narration) | *Beep* | ピッ |
| This is so frustrating! | んもう! | |
| Was there something I had to do at the hospital? | …あれ、わたくし病院で まだ何か用事あったっけ? | |
| Even if there was, I have to return to base. I can worry about it later! | ううん、そんなことより 早く拠点に戻って…それから~ | |
| Ugh. I'm surrounded by blockheads! | あーもう! みーんなわからず屋なんだから! | |
| ♪ Music stops. | ||