Magia Exedra Story Transcripts/Magical Girl - Tsukasa Amane - Me and Her, Ever After
Jump to navigation
Jump to search
Me and Her, Ever After - Episode 0
これは、ウチらが幸せになる物語 - Episode0
| We might've strayed from the path along the way... | ウチらは、どこかで 間違えちゃったのかもしれない | |
| But it was the only shot we had to save ourselves. | それでも、ふたりで 救われるにはこれしかなかった | |
| I won't give in till I find it! Another way for us to be together! | ウチはこれからも探しつづける! 一緒にいられる方法を | |
Me and Her, Ever After - Episode 1
これは、ウチらが幸せになる物語 - Episode1
| (Narration) | These are the recollections of a wish... | ここで語られるのは とある魔法少女の願いをめぐる記憶 |
|---|---|---|
| (Narration) | ...made by a Magical Girl named Tsukasa Amane... | 少女の名は、天音月咲… |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | "Once upon a time..." | 「むかしむかし、あるところに…」 |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Old picture books I found in the warehouse when I was little. | 小さい頃、倉庫で見つけた古びた絵本たち |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Those stories I used to read behind my dad's back always had a happy ending. Whenever I was alone, I used to daydream... | お父ちゃんの目を盗んで読んでいたその物語は いつも幸福な結末を迎えていて 小さい頃のウチは、よくひとりで空想してた |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | ...about a girl who liked to play the flute, living happily ever after with her favorite person. | 笛を吹くのが好きな女の子が いつか大好きな人と幸せになる …そんなハッピーエンドの物語を |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| All right. That's as far as we'll read today. | じゃあ、今日はここまで | |
| This is a story about two people from different social backgrounds who fall in love and run away together. | 身分違いの恋をしたふたりが 駆け落ちの末にふたり暮らし | |
| Their different values cause much strife between them, but they attempt to overcome this through the power of love. | 価値観の違いで苦しみながらも 愛の力で乗り越えるって話だ | |
| The girl in the story comes from a wealthy family and struggles with her housework. | この物語の少女はお嬢様で 家事に困ったらしいな | |
| Not something you Kosho girls would understand, I'm guessing? | まあ、お前ら工匠の女子なら そんなことはないだろうが… | |
| Or maybe I'm wrong. Perhaps times have changed? | …って、今はそんなこともないか 時代が変わったからなぁ | |
| Anyway, there's more to the story, so go ahead and give the rest a read if you're interested. | この話には続きがあるから 気になるやつは読んでみるといい | |
| (A home where my role as daughter is forced on me...) | (娘としての役割を 押しつけられる家…) | |
| (Escaping all that, and running away with the one I love most...) | (そこから逃げ出して 大好きな人と駆け落ちかぁ) | |
| (It would be so much fun to live with Tsukuyo.) | (月夜ちゃんと一緒に暮らせたら 絶対に楽しいだろうな~) | |
| (I'm so excited at the thought, I bet it would make a great story!) | (そうだ、そんなにワクワクする 日常なら、物語みたくなるかも) | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Once upon a time, there was a girl named Tsukasa who loved to play the flute. Tsukasa loved her twin sister Tsukuyo very much. | あるところに笛を吹くのが好きな 月咲という少女がいました 月咲は双子の姉である 月夜ちゃんのことがだーい好きで |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | She dreams of leaving home and living with her beloved Tsukuyo. | 夢は、大好きな月夜ちゃんと 一緒に家を出て暮らすこと! |
| (Just imagining it will make my never-ending chores that much more bearable!) | (なーんて、想像するだけで 日々の家事も楽になりそう!) | |
| (Maybe it wouldn't be so bad, whiling away the hours, lost in this daydream.) | (うん、当分はこの空想で 過ごすのも悪くないかな) | |
| Are you listening to me, Miss Amane? Care to share your thoughts with the class? | じゃあ、ぼーっとしてる天音 なんか感想はあるか? | |
| Hrmmm? Oh, um, right! | うぇ!? あぁ、はい! | |
| I was just thinking how smart and strong and like, overall amazing the character is. | えっと、少女が家を出るために 頭を使って乗り越えていくとこが | |
| Like, the way she uses her head to overcome her problems and leave her house. I could never. | ウチにはマネできないっていうか …賢くて強くてすごいなって! | |
| (If I were more like her, would I be able to change things?) | (ウチも、そんな風になれたら 何かを変えられるのかな) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | After school, Tsukasa heads to the shrine. This shrine holds a special place in her heart. This shrine is where she gets to see her sister. | 学校が終わって、月咲が向かうのは神社 どうしてその場所へ行くかといえば そこは姉と会うことができる大事な場所で 思い出の地でもあるからです |
| (I should tell Tsukuyo about the story we covered in class today.) | (授業でやった物語 月夜ちゃんにも教えてあげよう) | |
| (I know she'll like it just as much as I did!) | (きっと、ウチと同じように 好きになるはずだもん) | |
| Aha, there she is! | あ、いた! | |
| Tsuuukuyooo! | つっくよちゃーん! | |
| Tsukasa! | 月咲ちゃん! | |
| We studied this amazing story in modern literature class today! | 今日ね、現代文の授業で やった話がすごくよくって! | |
| What a strange coincidence! So did we! | もしかして、それって… | |
| We must have studied that very same story! | わかるでございます! | |
| There are so many parallels between the two main characters and us! | あのふたりは私たちと 被る点が多いのでございます! | |
| Right? They're just like us! All their problems at home and all that... | お互い家のことで悩んでるとか ほんと、ウチらみたいだよね | |
| So I was thinking, Tsukuyo. | それでね、月夜ちゃん ウチ思ったんだ | |
| Maybe we should start planning for when we live together. | 今からふたり暮らしのことを 考えてもいいんじゃないかって | |
| Yes, it would be reassuring to have a plan in place! | 確かに今から考えておけば 安心でございますね! | |
| The characters in the story overcame their problems with the power of love, so I know we'll be fine! | 物語では愛の力で乗り越えてたし ウチらだって大丈夫だよ! | |
| Still, I am not entirely sure where to start... | けれど、考えるとはいっても 何から手をつければいいのやら… | |
| Why don't we start by dividing up the work? I'll obviously take the housework. | まずは分担じゃない? ウチはやっぱり家事担当かな | |
| I'll cook up loads of delicious treats for you. | 美味しいものをいっぱい 食べさせてあげるよ! | |
| Then I shall be in charge of the finances and providing for our household. | では、私は家計を担当して 暮らしを支えるでございます | |
| Oh dear, is that the time already? | …って もうこんな時間でございます! | |
| We better head home now if we don't wanna get shouted at. | そろそろ帰らないと 怒られちゃうし | |
| When we get home, let's each start researching this further, yeah? | あとは、お互い家で調べようか 一緒に住むことについて | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Memories | ||
| Hmmm... What would we need to actually live together? | うーん、実際にふたりで 暮らすってなると必要なのは… | |
| First, what would the room be like? Considering the rent, the layout would probably be... | とりあえず、どんな部屋かだね 間取りは、家賃も考えると… | |
| I know, I'll write it all out on the back of this flyer! | うん、チラシの裏に 書き出してみるのがよさそう! | |
| If we had the bare minimum furniture in a layout like this... | こんな感じの間取りに 必要最低限の家具を置いて… | |
| But I prefer a bed to a futon. I wonder which Tsukuyo prefers. | でも、お布団よりベッドがいいな 月夜ちゃんはどっち派だろう? | |
| Well, we can discuss it when we next meet. | まぁ、それはふたりで 考えるとして~… | |
| And I wanna cook all kinds of dishes for Tsukuyo. | 月夜ちゃんにいろんな料理を 作ってあげたいなぁ | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa dreamed a lovely, lovely dream. That someday, she would get to live with her beloved sister. | 月咲は、夢に見ます いつか大好きな姉と一緒に暮らせる 楽しい楽しいお話を |
| ♪ Music stops. | ||
Me and Her, Ever After - Episode 2
これは、ウチらが幸せになる物語 - Episode2
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa dreamed a lovely, lovely dream. That someday, she would get to live with her beloved sister. | 月咲は、夢に見ます いつか大好きな姉と一緒に暮らせる 楽しい楽しいお話を |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: Repeat Days | ||
| Tsukasa Amane / 天音月咲 | If we lived together, we could go to the convenience store late at night. | ふたりで暮らしたら、一緒に 夜のコンビニへお買い物とか行きたいな |
| Tsukasa Amane / 天音月咲 | And we could tear through the night streets, without a care in the world who saw us. | それから、夜の町を 人目も気にせず走っちゃったりね |
| Tsukasa Amane / 天音月咲 | Then we could get home, share a meal, and fall asleep hand-in-hand. | 家に帰ったら、一緒にご飯を食べて 隣同士で手を繋いで眠るんだ |
| Tsukasa Amane / 天音月咲 | All the while, thinking about what we'll eat and where we'll go the next day. | 明日のご飯は何にしようかとか どこへ行こうかなんて考えながら |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | How happy Tsukasa would be to spend her life like that... | そんな毎日を過ごせたらどんなに幸せか 月咲は… |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
| Uh-oh! I fell asleep?! | あ、いけない! 眠っちゃってた!? | |
| Oh no, oh no, oh no! I'm gonna get in SO much trouble if I don't have breakfast ready! | ヤバいヤバい! 朝食の準備しなきゃ怒られる! | |
| Phew! Somehow I got through breakfast without Dad finding out I overslept! | …ふぅ、なんとかお父ちゃんに 寝坊バレずに済んだ~ | |
| Although, why's it always gotta be me that does it? It's so unfair. | …………ていうか、いつも ウチばっかり大変で不公平だよ | |
| ??? / ??? | Tsukaaasaaa! | 月咲ちゃ~ん |
| Huh?! | ――!? | |
| Oh, it's you, Take. What's up? | なんだ、タケさんかぁ 驚いて損したよ…どうしたの? | |
| ♪ Music stops. | ||
| Boss says he wants to talk to you. Says it's important. | おやっさんが 大事な話があるって | |
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
| What's up, Dad? You wanted to talk about something? | なんなの、お父ちゃん 急に大事な話だなんて… | |
| I want to talk to you about your arranged marriage interview. | お前に見合いの話がある | |
| Huh? | …………へ? | |
| W-wait a minute! This is the first time I'm hearing of this! | ちょ、ちょっと待って!? ウチ初耳なんだけど! | |
| Your match is a boy from Chuo Ward. | …相手は中央区の男で 婿に入ってもらう予定だ | |
| Having him as the heir to my workshop would help dispel the eastern impression that plagues us. | 工房の跡継ぎになってもらえば うちから東の印象が払拭できる | |
| (Eastern...impression...) | (東の、印象…) | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | In Tsukasa's home of Kamihama City, there has long been conflict between the east and west. | 月咲の住む神浜市では 昔から東と西の間で、問題がありました |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | The east was feared by the west, and subject to great prejudice. | 東側は、西側に恐れられ ずっと偏見の目にさらされていたのです |
| No, but...I have my own dreams for the future... | いや、だからって ウチにも将来の夢とか…さぁ | |
| Your future was determined for you from the moment you were born to me here. | うちに産まれたときから お前の将来は決まってるだろ | |
| As a woman of the workshop, you will do your housework, marry a suitable match, serve your husband... | 工房の女として家事を覚え 婿を取り、亭主に仕え | |
| ...and someday bear children of your own to produce an heir. | いつか子を授かって 次の跡取りとすること | |
| That is the joy of being a woman of the workshop. | それが 工房の女としての幸せだ | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Inside her head, Tsukasa heard the sound of something shattering and crumbling away to dust. | 月咲の頭の中で、何かが切れて 崩れ去った音がしました |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa had always endured her terrible home life, believing that one day she would be free and living with her sister. She now realized that this future didn't exist. | それは、この理不尽な家でも いつか姉と暮らすことで解放されると 信じて月咲は耐えてきたのに… そんな未来がないと気づいたからです |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | When Tsukasa realized her and her sister's dream would never come true, she lost all hope for the future. | 昨日描いた、姉との夢も 叶うはずがないのだとわかると 月咲は、未来に希望が抱けなくなりました |
| I don't want that. | …そんなの望んでない | |
| I wasn't born to be a woman of the workshop! | ウチは工房の女になるために 産まれてきたわけじゃない! | |
| I don't want to be married for some family alliance! I won't be trapped here for the rest of my life! | 家のための結婚とか嫌だし 一生ここに縛られるのも無理! | |
| That's it, I can't take this anymore! I'm leaving! | ウチ、もう耐えられない! この家を出ていく! | |
| Tsukasa, wait! | おい、待て…! | |
| I'm not coming back until you cancel this marriage interview! | お見合い、取り消してくれるまで 絶対に帰らないから! | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | And so, Tsukasa ran away, all the while longing to see her sister. | だから、月咲は逃げました 今すぐ姉に会いたいと願いながら |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | She ran and she ran, and before she knew it, she found herself on the west side. | 走って、走って 気づけば西側に来ていました |
| My, my, what do we have here? An eastside girl? | あら、やだ…東の子だわ | |
| Shouldn't you be in school? See, this is what you get with eastsiders... | 学校の時間だろうに… これだから東は… | |
| Ngh! | …っ! | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Her wish had granted her a sisterly bond, but it did nothing to change the way everyone else saw her. | 願いの結果で得たのは姉妹の絆 それでも、変わらなかった周囲からの目… |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa could not be saved by just one wish, nor could she live in peace with her sister. | たったひとつの願いだけじゃ月咲は救われず 心安らかに、姉と一緒になんてなれないのでした |
| (To have the life I've always wanted with Tsukuyo...) | (月夜ちゃんと一緒に 生きるためには…) | |
| Tsukasa Amane / 天音月咲 | I'll have to run away from Kamihama City. | この神浜市から、逃げなきゃいけない |
| ♪ Music stops. | ||
| Oh? I'm... | あ、ここ… | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Having skipped school, Tsukasa ended up back at the shrine that held so many memories for her and her sister. | 学校をさぼり、月咲がたどりついたのは 姉との大事な場所である神社でした |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | She wanted so badly to see her beloved sister, but she would be at school, not here. | 大好きな姉に会いたかったけど 姉も学校があるので、ここにはいません |
| (Still, Tsukuyo is the only one I can rely on.) | (それでも、頼れるのは 月夜ちゃんしかいないんだもん) | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa thought back to before she became a Magical Girl. The unbelievable thing that happened to her. | 月咲は、思い出します まだ魔法少女じゃなかった頃 自分に起きたとんでもない出来事を |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | All those days when she was not yet a twin. | 月咲がまだ、双子じゃなかった毎日を |
Me and Her, Ever After - Episode 3
これは、ウチらが幸せになる物語 - Episode3
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Back before she was a Magical Girl, Tsukasa was rushed off her feet every day, trying to juggle her schoolwork with her chores for the workshop. | まだ、魔法少女じゃなかった頃 月咲は学業だけでなく 工房の家事や家計のやりくりにも追われて 大忙しの毎日を過ごしていました |
|---|---|---|
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday2 | ||
| Okay, let's call it a day here. | はい、じゃあ 今日の補習はここまで | |
| All right! | よし! | |
| Amane! | 天音! | |
| I told you, no running! | いつも走るなって 言ってるだろ! | |
| (Yeah, yeah, yell at me all you like. I have to go deal with the family finances!) | (そう言われても こっちは家計を握ってるんだよ) | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | After school, Tsukasa had to make the long trek to the shops, before returning home to her chores. She had no time for her friends. | 学校が終われば遠くまで買出しへ行って そのあとは、ずっと家事に追われ 友達ともろくに遊べない日々 |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | The Kosho Ward workshops are still bound by the old traditions, where the men stay at the workshop and the women take care of the housework. | 月咲がそんな状況だったのも 工匠区の工房では、男が仕事を守る代わりに 女が家を守らなくてはならないという 枯れ果てた文化を |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa's home, the Amane Bamboo Workshop, still practiced this tradition. | 月咲の実家である“天音竹工房”が 今でも守っていたからです |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | And this tradition has slowly but surely destroyed Tsukasa's body and spirit. | そして、その文化は 月咲の心と体を少しずつ追い込んでいました |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Complex Home | ||
| Next, I have to handle the laundry while getting dinner ready at the same time... | あとは、洗濯機回しながら 夕飯の準備 | |
| If I hang the clothes while dinner cooks... Right, I should be able to do my homework! | 煮込んでる間に干せば… うん、補習の課題ができる! | |
| Great, now I can tackle my homework before Dad and the others finish working... | それじゃ、お父ちゃんたちの 仕事が終わる前に課題を… | |
| I'm back! | 戻ったぞ | |
| Huh?! Aren't you home a little early?! | え…!? ちょっと早くない? | |
| Everyone did so well today that I said we could all eat a little early. | ちょうど全員キリがよくなってな 先にメシにしようってなったんだ | |
| Oh...but...dinner isn't ready yet... | え…でも… まだ夕飯できてないけど… | |
| You're the daughter of our workshop; you should be prepared for things like this... | うちの工房の娘なら これぐらい想定できるだろ… | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa had always put up with his unreasonable demands, but not now. She had reached her breaking point. | 理不尽には耐えてきた月咲でしたが そのときは、我慢の限界でした |
| This wouldn't happen if you helped out a little around the house, Dad! | ちょっとは お父ちゃんも家のことやってよ! | |
| That's a woman's job! | それは女の仕事だろ! | |
| That's what you always come back with! | でた! 二言目にはすぐそれ! | |
| That's why Mom left, isn't it?! | お母ちゃんだって それで出てったんでしょ!? | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Expected to serve the family as the woman of the workshop, Tsukasa couldn't escape the feeling that she was losing herself. | 工房の女として家に尽くすことを求められ 自分を失う感覚に囚われた月咲 |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Depressed and melancholy over her ever- increasing list of worries, she ended up collapsing after the Witch lured her in. | 他の悩み事も積み重なって鬱々としていた彼女は 魔女に誘われると倒れてしまいました |
| ♪ Musical track: Remain | ||
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | She awoke on a hospital bed to the sound of her sister's voice. Her sister who had been taken there at the exact same time. | 目を覚ますと、そこは病院のベッドで 月咲の耳に届いてきたのは 同時に運ばれていた姉の声でした |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | The voice of Tsukuyo Amane, Tsukasa's emotional support. | そう、月咲にとっての心の支え 天音月夜の声です |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | The one she intended to leave town with. Their first encounter, however, had taken place before this hospitalization. | 今も一緒に町を出ようとしているふたりですが その出会いは、この病院よりも しばらく前のことでした |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Whenever Tsukasa's heart ached with melancholy, sadness, or anger, the one thing that gave her solace was the flute she received when she was very young. | 昔から、悲しくなって落ち込んだり 怒って気持ちが高ぶっている月咲の心を 救ってくれていたのは 小さい頃から持っている1本の篠笛でした |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | For the friendless Tsukasa, playing her flute at the shrine was her only comfort. But on her way there, Tsukasa had an encounter that would lead to her reunion with her sister. | 友だちと遊ぶ時間もとれない月咲にとって 神社で笛を吹く時間は、唯一の癒しで… そこへ向かう道中で、月咲は 姉と再会するきっかけとなった人に出会いました |
| ??? / ??? | Pardon me. You there, young miss. | もし、そこの娘さん |
| Me? | え…ウチ…? | |
| You are looking quite down. You must be careful. | ずいぶんと鬱々としてたのでな 気をつけた方がいい | |
| When twilight closes in and the sky grows dark with shadows, you must take care. | 逢う魔が時を越えて 空が闇に落ちたとき | |
| Should your mood fall too far, you will be devoured by a Witch. | あまりに鬱々としていると 魔女に食われる | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | It was a strange encounter indeed, but it was after that that Tsukasa saw her. | 奇妙な出会いをした月咲でしたが そのあとで、ついに出会ったのでした |
| (What was that girl talking about?) | (さっきの人なんだったんだろ) | |
| Strange... | 変なの… | |
| Did I just pass by...myself? | さっき、ウチ… 自分とすれ違った…? | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa was scared, thinking she'd seen a doppelganger. However, the girl from her strange encounter came to the rescue. | ドッペルゲンガーを見たと思って すっかり怯えた月咲を救ったのは あの、奇妙な出会いをした人でした |
| ??? / ??? | Then why not go meet with her again? | それなら もう一度会いに行くといい |
| ??? / ??? | If you're going to die anyway, why not go down fighting? | 何もせず死ぬなら 抗ったほうがよくないか? |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Those words convinced Tsukasa to head to the shrine once more. After all, if anything happened, she could always defeat it. | 死ぬくらいなら抗え、その言葉で月咲は 何かあれば倒せばいいと もう一度、神社へ行くことにしました |
| Hey...are you...Tsukasa Amane, too? | ねぇ…あなたも… 天音月咲…? | |
| For our names and faces to be so alike, what a true wonder this is! | まさか姿も名前も瓜二つとは 正に奇跡でございます! | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | When she met the girl who looked so alike herself, she realized that they had much in common. | 瓜二つの女の子と再会してわかったのは お互いに似ていることがたくさんあるということ |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Not only did she also frequent this shrine, but she also came there to play the flute. She even got her name from this shrine. | 神社に、よく来ていたということだけじゃなく 笛を吹きに来ていたということや この神社で名前をもらったことまで 同じだったのです |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | But it was the semi-circles decorating their two flutes that decided it for them. | ふたりに確信を抱かせたのは 逆向き同士に描かれた半円 |
| A full moon... | 満月… | |
| You're Tsukuyo... | あなたは月夜… | |
| You are Tsukasa... | あなたは月咲… | |
| Two moons... | ふたつの月… | |
| Might...we be...twins? | まさか…私たち… 双子でございますか…? | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | As Tsukasa's mother was from Mizuna, and her sister had been told not to go to Kosho Ward, they realized they must be secret twins. | 月咲の母親が水名の人だったということや 姉が工匠区に行くなと言われていたことから 隠された双子だとお互いに気づきました |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Shocking as their separation at birth was, they learned that they both led similarly difficult lives. They talked much of their struggles, overjoyed at this new connection. | さらには、生き別れというだけでも驚きなのに 似たようなつらい境遇で生活をしている… 今の共通点も相まってふたりは喜び お互いの話をたくさんしました |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa's twin became very precious to her. For the first time in her life, it felt like someone understood how she felt. | 月咲にとって、双子の姉は 初めて自分の気持ちが伝わっていると 感じられる大切な存在になったのです |
| I respect my dad, obviously. | そりゃ、お父ちゃんのことは 尊敬してるよ? | |
| He has an important job, and it's hard, I know. He has to support his apprentices, too. | 大変で大切な仕事だと思うし お弟子さんを支えてるわけだから | |
| But that has nothing to do with this! | でも、それとこれとは 違うでしょ!? | |
| All he ever says is, "That's a woman's job!" I swear, he's stuck in the stone age! | 二言目には女の仕事だって 時代錯誤にも程があるよもう! | |
| ♪ Music stops. | ||
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | But those good times didn't last long... | でも、そんな楽しい時間は 長くは続きませんでした |
| ♪ Musical track: Touch One’s Heart | ||
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Somewhere down the line, Tsukasa started to notice Tsukuyo's unpleasant side. | いつからか、月咲は月夜の嫌なところばかりが 目につくようになっていました |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | After all, Tsukuyo was born and raised in the west, and Tsukasa in the east. | それもそのはず 月夜が産まれ育ったのは西 月咲が産まれ育ったのは東 |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Because they were raised separately, they had totally different values. | 別々に育てられたふたりの価値観は まったく違っていたからです |
| Wow! This tea is sooo good! | なに、このお茶おいしい!! | |
| Your voice is quite loud... | 声が大きいでございますよ… | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa thought her sister's mannerly and polished nature made her seem rather stuck up. | だから、月咲にとっては姉の 行儀のよさや粗のないところが 鼻につくように感じてしまったり |
| May we please take a moment to explore that establishment over there? | あちらのお店に寄っても よいでございましょうか? | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | When Tsukuyo went to expensive stores and obsessed over her appearance, it seemed like she was bragging about how well-off she was. | 高いお店に入っていく姉の 身なりに気をつかうところが過剰で 自慢されているような気がしてしまい |
| Your friend there, is she your sister? | そちらの方 もしかしてご姉妹ですか? | |
| No, just one of my close relatives. | いえ、親戚の方で 懇意にしてるでございます | |
| No wonder. The way you two carry yourselves is so different. | ずいぶんと雰囲気が 違いましたので、やっぱり | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Whenever Tsukuyo talked with someone else, Tsukasa felt like she was just there to make Tsukuyo look better. | 姉の知り合いと話すのを見ると 自分が、ただの引き立て役に感じてしまいました |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa was being too small-minded to accept the differences between their families, but her resentment would worsen. | それは家の差があることを受け入れられなかった 月咲の器が小さかったのが原因だったけれど ジワジワと不満や怒りは込み上げていました |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | The final nail in the coffin was learning that their different upbringings was what caused their parents to split up. | 加えて、大きかったのは 両親も産まれの違いで 別れたという事実を知ったことです |
| We couldn't just sweep decades of family conditioning under the rug. | 俺たちは何十年という育ちの差を 簡単には埋められなかった | |
| Trying to bridge that gap with love was just too hard to do. | 愛情なんてもんじゃ埋めるには あまりに難しすぎる | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | As far as Tsukasa was concerned, her relationship with her sister was already over. She just needed to pull the trigger. | このとき、月咲の中で 既に姉との関係は壊れていて あとは、その引き金を引くだけでした |
| ♪ Music stops. | ||
Me and Her, Ever After - Episode 4
これは、ウチらが幸せになる物語 - Episode4
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
|---|---|---|
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa had grown more and more paranoid, obsessing over their different upbringings. And so, the straw finally broke. | 育ちの違いを感じ、被害妄想ばかりが 膨れていった月咲は ついに引き金を引いてしまいました |
| Tsukasa... I do not wish to see you anymore... | 月咲ちゃんとはもう… 会いたくないでございます… | |
| Fine by me... | ウチだってもういいよ… | |
| We were just mistaken... | 私たちはどうせ… | |
| Twins, heh. We just got the wrong idea... | 双子だって 勘違いしてただけだよ… | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | So the two stopped seeing each other. However, Tsukasa's resentment toward her own family only continued to fester. | そして、本当にふたりは会わなくなり 月咲は家に対する鬱憤を 溜め続けることになりました |
| We're over budget this month! You better have a darn good excuse! | 今月の生活費が予算を 越えてるってどういうことだ! | |
| But, look at our account book, sir. She's tried to compensate in other ways. | ほら、でも家計簿を見てください ちゃんと他で折り合い付けようと | |
| That's enough out of you! | おめえは黙ってろ! | |
| Fine! Do it yourself! I'm done! | じゃあ、勝手にやってよ! もう! | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | After she stopped seeing her sister, playing the flute ceased to calm her mind. Before long, she fell into a Witch's snare. | 姉に会わなくなってからは 笛を吹いても心が楽になることはなく そのうち、魔女に魅入られてしまいました |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | However, ended up being saved by the girl with whom she'd had that strange encounter. | そんな月咲を助けてくれたのは また、奇妙な出会いをしたあの人で |
| Are you all right? | ふむ、大事はないか? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Remain | ||
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | When she woke up, she was in the hospital. She heard her sister talking next to her, to some woman she didn't know. | 次に目が覚めたとき、月咲は病院にいて 隣からは知らない女性と姉の話声が 聞こえていました |
| (Narration) ??? / ??? | "The pediatrician who was just in here said he remembers you both..." | 「先ほどまでいた小児科の先生がね ふたりを憶えてらしたのよ…」 |
| (Narration) ??? / ??? | "He said that you two made an impression because you took hold of each other's hands moments after being born..." | 「産まれてすぐにお互いの手を 握り合ってるのがね 印象に残ってたんですって…」 |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | They were true twins after all. Twins who had accepted each other straight out of the womb. | それは、ふたりが産まれた瞬間から お互いのことを受け入れていた 正真正銘の双子だということでした |
| We really are twins after all... | ウチら本当に 双子だったんだね… | |
| Yes... | はい… | |
| Hey, Tsukuyo... Can we just throw everything away? | ねぇ、月夜ちゃん ウチらさ、全部捨てよう… | |
| Our houses, our upbringing, everything. | 産まれも育ちも全部捨てて | |
| Let's just wipe the slate clean and support each other once again... | 真っ白になって もう一度、お互いを支え合おう… | |
| Because I'm sure the grown-ups in our lives will crush our spirits if we don't... | きっとそうしないと ウチらは大人に潰されちゃう… | |
| Yes... I have the same desire. | はい… 私も考えていたでございます | |
| To go back to before the shrine bestowed our names and start anew... | 神社から名前をもらう前から やり直したいと… | |
| Return to our true selves, who we were at birth, holding hands. | 産まれて、手を繋ぎあった まっさらな私たちから | |
| Would you be willing to be my big sister once again? | じゃあもう一度 お姉ちゃんになってくれる? | |
| Yes... | はい… | |
| Would you agree to once again become my younger sister? | もう一度、妹になってくれるで ございますか? | |
| Yeah. | うん… | |
| However, no matter how earnest our oath... | でも、いくら誓っても… | |
| ...we may come to hate one another once again someday. | またいつか、嫌うときが 来るかも知れない… | |
| In that case, why don't you make that oath come true as a wish? | それなら、その誓いを 願いとして叶えてみないかい? | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | And so, they made a wish. | だから、願いました |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | "To never again hate the other." | 「もうお互いを嫌いになりたくない」って |
| ♪ Music stops. | ||
| (I thought it would be easier if I thought of this like it was someone else's story.) | (なんて、他人事だと思えば 楽になるかもって思ったけど) | |
| (But it isn't.) | (そんなことはなかったね) | |
| (Still, this shrine and our flutes connected us.) | (でも、この神社と笛が ウチらを繋いでくれたから) | |
| (Narration) | ~♪ ~♪ | ~♪~♪ |
| (Huh? I can hear someone else playing music...) | (あれ…? ウチの笛に重なるこの音色は) | |
| ♪ Musical track: Sunshine Of The Mind | ||
| (Narration) Tsukuyo & Tsukasa / 月夜&月咲 | "Tsukasa!" "Tsukuyo!" | 『月咲ちゃん!』 「月夜ちゃん!」 |
| I didn't know you were here, too! | まさか、月夜ちゃんも ここに来てたなんて | |
| Yes. It has been one of those days. | はい…ちょっと いろいろあったのでございます | |
| Ahaha, what a coincidence! Me too. | あはは…奇遇だね ウチもいろいろあってさ | |
| I cannot believe he would attempt to arrange a marriage without your consent! | 月咲ちゃんの了承も得ぬまま お見合いの話なんて…! | |
| And to declare that marriage and children would bring you happiness! | 婿を取り子を授かることが 幸せと決めつけることも! | |
| It is so outdated and ill-mannered! | なんて前時代的で 乱暴でございましょうか! | |
| It is up to you to decide your own happiness! | 月咲ちゃんの幸せは月咲ちゃんが 決めることでございますよ! | |
| Yeah, I'm so sick of this! | ほんと、嫌になっちゃうよね | |
| But hearing you get mad has cheered me up a little. | 月夜ちゃんが怒ってくれて ちょっとすっきりしたよ | |
| Still... | でも… | |
| (If I go back there, I'll be tied to that place for the rest of my life.) | (帰ったら、ウチは一生 あの家に縛られる運命なんだ) | |
| Let's leave home once we graduate high school. | ねえ…高校を卒業したら 一緒に、家を出ようよ | |
| I've always wanted to leave someday, but I guess it's gotta be sooner rather than later. | いつか出たいとは思ってたけど 早く出なきゃだめだよ、ウチら | |
| Yes, I was thinking that same thing. | 私も、同じことを 考えていたのでございます | |
| I was serious before, however my resolve has only strengthened now. | 前から本気でございましたが 本気も本気になったでございます | |
| Unless we change our environment, we will not get our happy life together. | 環境を変えないと私たちは 一緒に幸せになれない… | |
| Yeah, even though my wish came true, my environment hasn't really changed. | …願いを叶えても環境は ほとんど変わらなかったからね | |
| Still, there is one key difference now. | でも、ひとつだけ違うことが あるのでございます | |
| Yeah, now I have you, Tsukuyo! | そう、今は月夜ちゃんがいる! | |
| With you by my side, I know I can escape this place. | 月咲ちゃんがいれば ここから抜け出せるでございます | |
| (Narration) | *Ding* | ピロン♪ |
| Messages for both of us? | ふたりそろってメッセージ…? | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | The message sent to Tsukasa asked her to come home, as the marriage interview had been postponed. | 月咲に送られてきた内容は お見合いについて保留にするから 帰ってこいという内容 |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Her sister's issues also looked like they'd been sorted out, so the two of them decided to go home for the day. | 姉の問題も、一旦だけど落ち着いたようで その日は、ふたりとも帰ることにしました |
| ♪ Music stops. | ||
Me and Her, Ever After - Episode 5
これは、ウチらが幸せになる物語 - Episode5
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | With her marriage interview now on hold, Tsukasa decided to take some time out from chores to go to the library. | お見合いについて保留になった月咲は 家事の合間を縫って 図書館に行くことにしました |
|---|---|---|
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | She wanted to read the rest of the story she'd studied in school about the lovers from different social classes. | というのも、前に授業でやった 身分違いの恋の物語について 続きを読んでみたいと思ったからです |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | She believed that if the story had a happy ending, it would give her the confidence that her dream could work out well, too. | そして、もし物語が上手くいけば きっと自分たちも大丈夫だろうと 自信がつくと考えたからでしたが… |
| ♪ Musical track: Inerasable | ||
| No... | …そんな | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | However, the story did not have a happy ending. | 物語の結末は、バッドエンドでした |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | The couple's relationship deteriorated, their different upbringings causing discord between them. After their families tracked them down, they ended up fighting about money. | ふたりは、一緒に暮らしていましたが 産まれの違いで不和が生まれると関係が悪化し 厳しい家族にも見つかって追い詰められると 最終的には金銭的な問題で大喧嘩に |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Unwilling to let it all end with each hating the other, they decided to kill themselves to ensure their love would remain. | このままお互いを嫌って終わるくらいならと 想いだけが残るように祈って 心中してしまったのでした |
| (Different upbringings...) | (産まれの違いで…) | |
| (No, we'll be okay. We can't hate each other because of our wish.) | (…ううん、ウチらは大丈夫 願いで、嫌うことはないから…) | |
| (Besides, if money's the issue...) | (それに、金銭的問題なら…!) | |
| (...I'll just get a job and start saving up now!) | (働いて、今から 貯金をしておけばいい!) | |
| (Though, I can only work in between chores, so I can't take on long hours...) | (まぁ、家事の合間だけだから 長時間は働けないし…) | |
| (I don't know if anyone will take me, but I can only try!) | (受かるかどうかわからないけど 物は試しってやつだよね!) | |
| Sure, sure. It's not a problem if you can't take on many hours. | あーはいはい、うちは 短時間勤務でも問題はないよ | |
| Oh. You're an eastside girl? | ん…あぁー、でも東の子か… | |
| Ah, I just remembered. We've already filled the position. | …そういえば、次の子の 採用が決まっているんだった! | |
| But this definitely isn't because you're an eastsider or anything. | いや、別に東の子だからどうとか そういうんじゃないんだけどねぇ | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | "Because you're an eastsider" is a phrase Tsukasa had heard many times before. In that moment, however, it carried even more weight than usual. | 「東の子だから」 何度も受けてきた言葉でしたが そのときの月咲には いつもより、それが重たい気がしました |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | She could almost understand how those star- crossed lovers had felt, choosing to kill themselves over their differences of birth. | 産まれの違いで心中してしまった 物語の登場人物たちの気持ちが 一瞬、わかってしまうほどに |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | With Tsukasa hounded by these gloomy thoughts, Kanagi Izumi, the eastside Magical Girl from that strange encounter, introduced her to the Coordinator. | そんなもやもやを抱えながら 月咲は、あの奇妙な出会いをした人改め 東の魔法少女の先輩“和泉十七夜”さんに 調整屋さんを紹介してもらっていました |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | But then... | だけど、そんなとき… |
| (Narration) | *Ding* | ピロン♪ |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | "I have something important to tell you about Magical Girls." Tsukasa knew her sister's message could not mean good news. | 「魔法少女について大切な話があります」 姉からのメッセージを見て月咲は 何かが変わってしまう嫌な予感がしました |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_sorrow | ||
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | And she was right. The unbelievable truth about Magical Girls now laid before her, everything had changed. | そして、その予想通り 月咲を待っていたのは 信じられない魔法少女の真実でした |
| Magical Girls...turn into Witches?! | 魔法少女が…魔女に? | |
| However, we can be saved if we join the Wings of the Magius. | ですが、マギウスの翼に入れば 私たちは救われるのでございます | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | As hard as this story was to swallow, Tsukasa decided to meet the girl who'd introduced her sister to the Wings of the Magius. | 簡単には信じられない話でしたが 月咲は、姉にマギウスの翼を紹介したという 魔法少女の先輩に会いにいくことにしました |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | All along, she hoped that it was all a lie. All some big joke. | ウソであってほしい 冗談であってほしいと思いながら |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | However, her hopes were in vain. It was all true. Magical Girls turn into Witches. And this organization was their only hope of salvation. | けれど、そんな願いは叶いませんでした 魔法少女は魔女になるということも 救われるには、その組織しかないことも 全部、本当のお話だったのです |
| Basically, joining the Wings of the Magius is the only way we can be saved? | つまり、マギウスの翼に入る他 救われる方法はないんですね | |
| Yes. As things stand right now. | はい…今のところは | |
| Then this is our only option? | …なら これしか道はないよね | |
| This is the only way for us to get that future where we're both together? | ウチらが、一緒にいられる 未来を掴むためには | |
| Yes. It is the only way for us to escape both our destinies as Magical Girls and our current circumstances. | はい、魔法少女の宿命や 今の境遇から逃げるためには… | |
| All right. Give me some time to think it over, okay? | わかった…少しだけ 考えさせてください… | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa headed to her eastsider friend's workplace, hoping to talk it through with her. Failing to find her, Tsukasa found herself unsure as to what to do. | 月咲は、東の先輩に相談しようと思い 先輩のバイト先まで行きましたが都合が合わず どうしたらいいかわからなくなっていました |
| Just what have you been doing out at this hour, young lady? Do you have any idea what time it is? | 月咲、こんな遅くまで いったい何をしていたんだ | |
| And I heard you'd applied for a part-time job. Is this true? | アルバイトに応募したと 聞いたが、本当か | |
| How did you— | なんでそれを…! | |
| Yes, I put your marriage interview on hold... | …確かに、見合いの件は 保留にしたが | |
| ...but I didn't do it so that you could go gallivanting about, getting yourself a job outside the house. | お前を自由にしてやるためでも バイトをさせるためでもない | |
| If you have so much free time on your hands, then get to work here, like a proper woman of the workshop. | そんなヒマがあるなら 工房の女らしく働け | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa realized. Her father hadn't postponed the marriage interview out of the goodness of his own heart. There was no way. | 月咲には、わかっていました 父が優しさで、お見合いを保留にした… そんなことありえないのだと |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | And yet, she still held out this tiny bit of faith. That maybe, just maybe... | でも、もしかしたら…なんて ほんの少しだけ思っていたんです |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | The day would come when she and her sister would be free to be together. | いつか、自由になって姉と一緒に いられる日が来るんじゃないかと ほんの少しだけ信じていたんです |
| ♪ Music stops. | ||
Me and Her, Ever After - Episode 6
これは、ウチらが幸せになる物語 - Episode6
| ♪ Musical track: Inerasable | ||
|---|---|---|
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukasa ran from the house and headed straight for the shrine. | 月咲は、家から逃げて あの神社へと向かって走りました |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | She knew she couldn't escape from life in the east, or her family, or her destiny as a Magical Girl. She just wanted to get away from here, just for now. | 東の境遇からも逃げられず 家のことからも逃げられず 魔法少女の宿命からも逃げられないけれど 今だけはここから逃げてしまいたかった |
| Even after becoming a Magical Girl, I still haven't been able to escape the east-west divide. | …魔法少女になっても 東西のことから逃げられなかった | |
| I always thought that everything would be okay once the two of us left Kamihama. | でも、いつかふたりで 神浜市を出ればいいって思ってた | |
| But what future would we really have, if we're just fated to turn into Witches? | なのに、その先で待ってるのが 魔女になる未来って何…!? | |
| I have nowhere to run. | 嫌だ…それじゃあウチ どこにも逃げ場がないよ… | |
| ♪ Music stops. | ||
| File:Adv chara 01 036.png | ||
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | There was no hope for Tsukasa. | 月咲は救われないのです… |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Oh, forget it. This whole make-believe thing isn't working. | …………あぁ、ダメだ こんなごっこ遊びじゃ誤魔化せない |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | This is my story. Pretending it's someone else's doesn't make it any less painful. | これはウチだけの物語 誰かの物語にしたって痛みは消えてくれない |
| ♪ Musical track: Anxiety | ||
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | When Tsukasa woke up—no, when I woke up, Tsukuyo was crying before me. | 目を覚ますと月咲の前には… ウチの前には泣いている月夜ちゃんがいて |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Instead of transforming into a Witch, I'd produced a Doppel. Tsukuyo and I went back to Mifuyu for more information about the Wings of the Magius. | 魔女になる代わりに“ドッペル”を 出したウチは、そのまま月夜ちゃんと一緒に みふゆさんのところへマギウスの翼について もう一度、説明を受けに行った |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | As she gave us a second rundown on the Wings of the Magius, I came to realize that this was the only way we could be saved. | マギウスの翼について改めて説明されながら やっぱりウチらが救われるには これしかないんだって思い知らされた |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | I was just starting to wonder if this really was the right choice, when I ran into that girl again. | けど、本当にこれでいいのか… そう思っていた時に、またあの人に会った |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | I fled, scared that she'd be angry, but she caught me right away. Why flee, unless deep down, I had misgivings about the Magius? | 怒られるって最初は逃げたけど…すぐに捕まった 怒られると考えていた時点で マギウスの翼を、どこかで疑ってたんだと思う |
| Won't you join the Wings of the Magius, Kanagi? | 十七夜さんも入りませんか? …「マギウスの翼」に | |
| Are you aware of the methods they're using in order to achieve their goals? | マギウスが目的のために どんな手段を取るのか | |
| Do you know anything about it? | 君は知っているのか? | |
| Huh? | …え…? | |
| I didn't think so. | …やはり、知らないのだな | |
| Have you considered that the Magius could be lying about their objectives? | マギウスの目的はデタラメで 魔法少女を利用するための罠… | |
| This could be a trap to use Magical Girls. | その可能性は考えなかったのか? | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | She told me I was being naive. I knew she was right, and yet, I knew we had no other choice. | 考えが甘いって、やっぱり怒られた 確かに、言う通りだったけど でもウチは、ウチらにはそれしか道がなかった |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | What if joining the Wings of the Magius still wouldn't free us? So thinking, I made my decision. | だけど、もしマギウスの翼に入っても 救われなかったとしたら… そう考えて、ウチは決めたんだ |
| ♪ Music stops. | ||
| Whatever do you mean? | …どういうことでございますか | |
| The Wings of the Magius said they could save us! | マギウスの翼なら救われるって そう言ったはずでございます! | |
| Yeah, but I was talking to my eastside friend, and she asked me if I knew how the Magius actually intend to go about it... | …でも、東の先輩に言われたんだ 救われる方法は聞いたのかって | |
| Oh... | え… | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Tsukuyo didn't know the details, either. That was enough to persuade me to put my idea into action. | 月夜ちゃんも詳細を知らない… そのことは、ウチが頭の中で考えていたことを 実行させるには十分な情報だった |
| You know the story we both studied in class? | …前にさ、授業でやった 物語があったでしょ | |
| Well, there's more to it. Read it. | あれの続きがあったんだ …これ、読んでみてよ | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | I got Tsukuyo to read the rest of the story. I needed her to know how the sweet story about a pair from different upbringings ended in a double suicide. | それでウチは、育ちの違うふたりが 一緒に暮らす物語の結末が心中だということを 伝えるために、あの物語の続きを 月夜ちゃんに読んでもらうことにしたんだ |
| ♪ Musical track: Inception | ||
| It feels a bit like our situation, don't you think? | …これって、なんだかさ ウチらとちょっと近いよね | |
| Because of our wish, we won't ever hate each other. | ウチらは、願ったから お互いに嫌うことはないけど | |
| But unless we're saved, someday we'll turn into Witches. | もし、このまま救われなかったら いつか魔女になっちゃう | |
| That would truly be a fate worse than death. | …それはきっと 死ぬより、もっとひどい | |
| So why don't we just end it ourselves, like the characters in the story? | ねえ、ウチらもさ ふたりみたいに心中しちゃう? | |
| H-how could you say that so casually? | そ、そんな軽く… | |
| I mean, even if I am freed from my fate as a Magical Girl... | だって、もし魔法少女の宿命から 救われたとしても | |
| ...I can't escape life in the east any more than I can my own family. | 東の境遇からは逃れられないし 家のことだってつきまとう | |
| You're in the same boat, right? You have nowhere to run. | 月夜ちゃんだって同じでしょ? どこにも逃げ場なんてない | |
| ...... | ………… | |
| All we have is... | 唯一、あるのは | |
| (Narration) Tsukasa & Tsukuyo / 月咲&月夜 | "You, Tsukasa." "You, Tsukuyo." | 『月咲ちゃんだけ』 「月夜ちゃんだけ」 |
| I know it's extreme. | …わかってるんだよ よくないことだなんて | |
| But...but if we really did end up turning into Witches... | でも、でもさ…もし 救われずに魔女になっちゃったら | |
| ...we'd have to kill each other. | ウチらは、お互いを 殺さなくちゃいけないんだよ | |
| I cannot do that! | そんなの、無理でございます | |
| If that is how it must end, I would rather... | そうなるくらいなら、いっそ… | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | If we are to live bound and unsaved, only to turn into Witches in the end, then let us disappear now. | 縛られて、救われずに生きて 最後は魔女になる人生なら ウチらは、ウチらのまま消えてしまおう |
| ♪ Music stops. | ||
Me and Her, Ever After - Episode 7
これは、ウチらが幸せになる物語 - Episode7
| ♪ Musical track: Inception | ||
|---|---|---|
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | When we decided on our suicide pact, there was still one other thought in my mind. | ウチは、心中するって決めたとき ひとつ思いついていたことがあった |
| You know, even if we fall to despair, all we'll ever do is produce a Doppel. | ここで絶望しても ドッペルを出すだけなら | |
| So, we could always leave the city and become Witches? Then we could really wreak some havoc on this place! | 市外へ出て魔女になってさ 憂さ晴らしでもしちゃう? | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | If we could tear up all the bonds of east and west that have tormented us, then maybe...maybe... | ウチらを苦しめた東西なんていうしがらみを すべて根っこから消しちゃえたら もしかして…なんて |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | But Tsukuyo was a westsider. She would never allow something like that. | でも、月夜ちゃんは西の子だから そんなこと許すわけないってことも わかってはいたんだ |
| I do not like the idea of getting innocent people involved. | …関係のない人を 巻き込んでしまうのは… | |
| But it would end the conflict for good! | …でも、それで東西の 軋轢も消し去れたり…なんてね | |
| I wish to remain myself until the very end. | …私は、最後まで 私でありたいでございます | |
| My whole life has been as my family dictated. | 家に自分を奪われてきた人生… | |
| At the very least, I wish to die as myself in the end. | 最後くらい自分のまま 散りたいのでございます | |
| For sure. | …だね | |
| If we destroy our Soul Gem, we die, right? | ソウルジェムを壊せば ウチらは死ぬんだっけ | |
| This gem is our life. | この石が私たちの命… でございますからね | |
| Let us destroy them at this place of our reunion. On the count of three? | せーので、壊すでございますか? ふたりが再会した、この場所で | |
| Right. Let's end our story. No one takes from us anymore. | ウチらの物語を終わらせよう もう、誰にも奪わせないように | |
| Then we shall finally be free. And we shall finally get our happy ending. | ふたりで本当の自由を 幸福な結末を手に入れるために | |
| Might we...hold hands? | …手を、握っていても いいでございますか? | |
| Of course! | もちろんだよ | |
| (Narration) | *Squeeze* | ぎゅっ |
| Ha ha... Your hands are shaking, Tsukuyo. | …ふふ、月夜ちゃん 手、震えてるね | |
| As are yours, Tsukasa. | …月咲ちゃんだって 震えているでございますよ | |
| Are you frightened? | 怖いでございますか…? | |
| Nope. How could I be frightened when I have you, Tsukuyo? | …ううん、月夜ちゃんが いてくれれば大丈夫 | |
| And how could I be frightened when I have you, Tsukasa? | 私も月咲ちゃんがいれば 大丈夫でございます | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | I'm sorry, Tsukuyo. I've been so selfish. | ごめんね、月夜ちゃん きっとこれはウチのわがまま |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | A westsider like you might have had a way out, but I dragged you down with me. | 西で産まれた月夜ちゃんなら 生きていく道もあったかもしれないのに 道連れにしちゃって、ごめんね |
| Okay, here goes... | じゃあ、いこっか | |
| One, two! | せーのっ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| Huh? | へ…? | |
| What was that? | いま、何が… | |
| *Pant*...*Pant*... Thank goodness I made it in time! | はぁ…はぁ… 間に合って、よかった… | |
| Mifuyu... | みふゆさん… | |
| Why did you stop us? | …なんで止めるんですか | |
| I've already lost my dignity as an eastsider, my life as a daughter of the workshop... | 東の人間として、尊厳を 工房の娘として、生活を | |
| ...and even the meaning of my wish. Don't take away my freedom to die as well! | …願った意味すらも奪われたのに 死ぬ自由まで奪わないでよ! | |
| ♪ Musical track: Farewell | ||
| (Narration) | *Squeeze* | ぎゅっ |
| I'm sorry. | …ごめんなさい | |
| Mifuyu? | みふゆさん…? | |
| Hey! Let go of me! | …っ、離してよ | |
| Mifuyu Azusa / 梓みふゆ | I'm sorry that I can't understand all that you've suffered. | あなたたちの苦しみのすべてを 理解できなくてごめんなさい |
| That's right! You could never! So— | そうだよ わからないんだから…! | |
| But I can't let you throw your lives away! | それでもワタシは、ふたりに 生きていてほしいんです! | |
| If our wishes are to have any meaning at all, we all need to be saved together! | 願った意味を失わせないよう 一緒に救われたいんです… | |
| The Wings of the Magius may only be a small organization with few members. | まだ、マギウスの翼は 人も少ない小さな組織です | |
| But we will grow. We will gain our freedom. | それでも、これから大きくなって きっと解放を成してみせます | |
| I am well aware of your east-west tensions and your problems at home. | 東西の問題や家の問題も もちろん承知しています | |
| And I intend to do my absolute best to improve your situation. | それが改善できるようワタシも 最大限、力を尽くすつもりです | |
| But first, you need to live. You need a taste of freedom. | でも、まずは生きて 解放されなければいけません | |
| So please. Indulge me in this one selfish request... | だから、お願いです… 一緒に解放されたいという | |
| ...for us to find freedom together. | ワタシのワガママに つきあってもらえませんか? | |
| ...... | ………… | |
| Okay. | …そうだね | |
| Maybe we did let go of hope too soon. | 諦めるのには まだ、早かったかも | |
| Yes. Perhaps we could fight for our salvation instead. | ええ、救われようと もがくのもいいでございますね | |
| I'm sorry for all this, Mifuyu. | さっきはごめんなさい みふゆさん | |
| We'll join you. We'll join the Wings of the Magius. | これから、マギウスの翼として お世話になります | |
| We look forward to working with you. | よろしくお願いするでございます | |
| As do I! | はいっ | |
| We're not like the characters in that story. Let's create a different ending for ourselves. | ウチらは、あの物語とは違う 別の結末を探そう | |
| Indeed. Let us find our own happy ever after. | そうでございますね 私たちだけの、幸福な結末を | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Day Of Rest | ||
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Then, for the first time in days, I went home for real. | それから、何日かぶりに ちゃんと家に帰ったんだ |
| Tsu-Tsukasa?! IT'S TSUKASA! | つ、月咲ちゃん…!? 月咲ちゃんだぁ~!! | |
| Boss! Tsukasa's back! | おやっさん! 月咲ちゃんが帰ってきましたぁ! | |
| ...... I was too harsh on you before. | ………… この前は、言い過ぎた | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | To prevent my chores from going undone, my marriage interview was postponed until after graduation, and life returned to normal. | 家事を放り出させないためかもしれないけど お見合いは高校卒業まで延期になって 一旦は、今までの暮らしが帰ってきた |
| (I'll have to leave home as soon as I graduate high school if I want to avoid that marriage interview.) | (高校を卒業したらお見合いに なる前に、すぐ家をでなきゃ) | |
| (So I'd better start thinking properly about my future.) | (そのためには、もっとちゃんと 未来について考えておかないと) | |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | My future with Tsukuyo. | 月夜ちゃんとの未来かぁ… |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | Will the day ever come when we can laugh together, all cares—families, the east-west conflict, the Magical Girls—firmly behind us? | いつか、来るのかな… 家のことも東西のことも、魔法少女のことも 何も気にせず笑いあえるような日が |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | No, it HAS to come. This is our story, after all. We just have to work hard to make it happen. | ううん、きっと来るよね これはウチらの物語なんだから そうなるように頑張らなきゃ! |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | We're still a long way off that fairy tale happy ending... | いつか見た物語みたいな ハッピーエンドにはまだまだ遠いけど |
| (Narration) Tsukasa Amane / 天音月咲 | ...but as long as I have Tsukuyo, I'll be okay. I have to be. | 月夜ちゃんと一緒なら きっと大丈夫だって ウチは、ちゃんと信じたいんだ! |
| ♪ Music stops. | ||