Magia Exedra Story Transcripts/Event - Farewell Story
(Redirected from Magia Exedra Story Transcripts/temp/sub farewell)
Farewell Story Part I - Episode 1
フェアウェル・ストーリー 前編 - Episode1
| Class 1A! Gather around! | はい 1年A組、集合! | |
| This concludes today's automobile factory tour. | えー 今日の自動車工場見学は終了だ | |
| Be sure to write your reports once you get home. | みんな、家に帰ったら ちゃんとレポート書くように! | |
| Yes, sir. | はーい | |
| All right. Everyone on the bus! | よし じゃあみんな、バスに乗って! | |
| Um, Sir? | あの、先生 | |
| Hm? What is it, Madoka? | ん? どうした鹿目 | |
| It's Sayaka... | さやかちゃんが | |
| She hasn't come back from the bathroom. | トイレに行ったまま 帰ってこないんですけど | |
| Sayaka's missing? | 美樹が? | |
| Hmm... She must have taken a wrong turn somewhere. | あー… どっかで迷ってるのかもしれんな | |
| Let me go look for her! | わたし 見てきます! | |
| ♪ Musical track: Umbra Nigra | ||
| Sayaka! Are you there? | さやかちゃーん! いないのー? | |
| Where did she get to? | どこ行っちゃったのかな? | |
| Sayaka! If you can here me, say something! | さやかちゃーん! 聞こえたら返事してー! | |
| Sayaka? It's time to leave now! | さやかちゃーん? もう帰る時間だよー! | |
| Sayaka Miki / 美樹さやか | Hey! Madoka! | おーい! まどかー! |
| Sayaka! | さやかちゃん! | |
| Where were you? | なにしてたの? | |
| Well, I'm not too sure myself. | それが あたしにもよくわからないんだよ | |
| I came out of the bathroom, and I thought I went back the way I came... | トイレから出て、もと来た道を 戻ったつもりだったんだけど | |
| But I guess I got turned around. Heh heh. | いつの間にか迷っちゃって あはは… | |
| Lucky I heard you calling my name. | まどかが呼んでくれて 助かったよ | |
| There's something odd about this place, don't you think? | でもさ、このあたり なんか変だよね…? | |
| Yeah. The whole place is deserted. | そうだよね 人も全然いないし | |
| It's got an eerie feeling, unlike the rest of the factory. | 同じ工場なのに 別の場所にいるみたい | |
| Do you think we could be dreaming? | わたしたち 夢でも見てるのかな? | |
| Hey, Madoka? Mind if I pinch you on the cheek? | ねぇ、まどか ほっぺつねってもいい? | |
| Huh? | え…? | |
| Ow! That really hurt, Sayaka... | いたーい! 酷いよさやかちゃん… | |
| Heh heh. I guess it's not a dream, then. | あはは… 夢じゃないのか | |
| ♪ Music stops. | ||
Farewell Story Part I - Episode 2
フェアウェル・ストーリー 前編 - Episode2
| ♪ Musical track: Umbra Nigra | ||
|---|---|---|
| Let's get going, Madoka! | さあさあ行こう! まどか! | |
| Sure! But is this the right way? | う、うん! でも、道こっちでよかったかな? | |
| What?! Don't tell me you're lost too, Madoka? | えぇ!? まどかも迷っちゃったの? | |
| Sorry... | ごめん… | |
| Aw, don't sweat it. | あぁ、オッケー | |
| Let's try this way, I guess. | とりあえず こっちに行ってみよう? | |
| There's gotta be a way out! | 出られないわけないんだからさ! | |
| Just keep hold of my hand, okay, Madoka? | しっかり手を繋いでてよね まどか! | |
| Got it! | うん! | |
| ??? / ??? | Where do you two think yer goin'? | どこに行くんだい? そこのおふたりさん |
| Huh?! | え!? | |
| Who said that? | 誰…? | |
| ??? / ??? | Keep headin' that way, and ya won't be comin' back. | このまま進んだら 帰れなくなっちまうよ |
| Where are you? | 誰? どこにいるの…? | |
| ??? / ??? | Never mind that. Just scram before the ghosts show up. | いいから おばけが出る前にお家に帰りな |
| ??? / ??? | The exit's the other way. | 出口はそっちじゃない 逆だよ |
| Oh, uh... This way? | え、あ…逆? こっち? | |
| Whoever you are, thanks! | どなたか知りませんが ありがとう…! | |
| ??? / ??? | No need for thanks. Just get a move on! | 礼にはおよばないよ さあ、急いで! |
| Okay! | はい! | |
| Let's go, Sayaka! | 行こう さやかちゃん! | |
| All right! | うん! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: [ something unusual] | ||
| Phew... | ふぅ… | |
| Is that the last of the humans gone, Kyubey? | ってことでキュゥべえ もう周りに人間はいないね? | |
| Yes. The coast is clear, Kyoko. | うん 大丈夫だ杏子 | |
| Finally! That Witch got away on me last time... | よし! この前は取り逃したけど | |
| But I'll take it down for sure today! | 今日は絶対にあの魔女を ぶっ倒してやる! | |
| I stake my reputation as a Magical Girl on it! | 魔法少女の名にかけて! | |
| ♪ Music stops. | ||
Farewell Story Part I - Episode 3
フェアウェル・ストーリー 前編 - Episode3
| ♪ Musical track: Pugna Cum Maga | ||
|---|---|---|
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | I'd been a Magical Girl for around a year at the time. | あたしが魔法少女になったのは かれこれ1年以上前のこと |
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Back then, I had a burning desire for justice. | 魔法少女になりたてのあたしは 正義ってやつに燃えてた |
| Check it out, Kyubey. | 見なよキュゥべえ | |
| Horns like a bull, and a ludicrously large axe. | 牛みたいなツノ頭 バカみたいにデカい斧 | |
| It's definitely the Witch from the other day. | 間違いない この前の魔女だよ | |
| It was worth chasing it all the way to Mitakihara, then. | 見滝原まで追ってきた甲斐が あったというものだね | |
| Yeah. Time for revenge! | うん 行くよ! | |
| Grrrah! | はぁああ! やぁ! | |
| Whoa... | う…っ!? | |
| It's so strong. | …なんて馬鹿力なの | |
| And nimble as ever, despite its size. | 相変わらず デカいのにすばしっこいね | |
| It's keepin' step with me easy. | こっちの動きに 完璧についてくる | |
| Well, how about THIS?! | じゃあ これならどうだ! | |
| There are two of me now! Can ya figure out the real one?! | あたしはふたり! どっちが本物か当ててごらんよ! | |
| Too bad! That's the fake! | 残念! それは偽物さ! | |
| This is the real me! | 本物はこっち! | |
| ♪ Music stops. | ||
| And that's that! | よし! | |
| Not yet, Kyoko! That wasn't its real form! | いや、まだだ杏子! 今のは本体じゃない! | |
| What?! | なに…!? | |
| Gah... L-let go of me! | うぐっ… は、放せ…! | |
| Let gooo! | 放せぇええ! | |
| ??? / ??? | Illusory magic, huh? Nice. | 幻惑の魔法ね 面白いわ |
| Huh? | ――っ!? | |
| ♪ Musical track: Credens Justitiam | ||
| So you fooled the opponent with multiple decoy illusions of yourself. | 自分の姿を 幾重にも相手に見せる | |
| But it seems the Witch had a similar ability. | でも、よりによって相手の魔女も 分身の力を持っていたなんて | |
| That's pretty unlucky. | ちょっと ツイてなかったわね | |
| You're...a Magical Girl...? | 魔法少女…? | |
| Tiro Finale! | ティロ・フィナーレ! | |
| Mami Tomoe / 巴マミ | Are you all right? | 大丈夫? |
| ♪ Music stops. | ||
Farewell Story Part I - Episode 4
フェアウェル・ストーリー 前編 - Episode4
| ♪ Musical track: Credens Justitiam | ||
|---|---|---|
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Yeah, thanks... Who're you? | うん、ありがとう… アンタは? |
| Mami Tomoe / 巴マミ | Introductions can wait. First, we have a Witch to take care of. | 挨拶はあと 今はあの魔女を |
| Mami Tomoe / 巴マミ | That's the last of the illusions. | 分身はすべて吹き飛んだわ |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | But that horned horror seems to heal right back no matter how hard I smash it. | でもあのツノ頭、ぶっ叩いても 簡単に復活しやがるんだ |
| Mami Tomoe / 巴マミ | The Witch must be hiding in that big axe. | 魔女の本体はあの大きな斧よ |
| Mami Tomoe / 巴マミ | You destroy the axe, while I take down the body. | 私が体を吹き飛ばすから あなたは斧を破壊して |
| Got it. | わかった | |
| Here goes! | いくわよ! | |
| Now! Hraaah! | 今だ! はぁああ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| We did it! | やった…! | |
| Nice work. | お見事 | |
| I'm Mami Tomoe, by the way. | あらためまして 私は巴マミ | |
| I'm Kyoko Sakura. | あたし、佐倉杏子 | |
| Thanks for steppin' in. | ありがとう | |
| I would've been done for if ya hadn't shown up. | アンタが来てくれなかったら あたし、やられてたね | |
| I'm glad I got here in time. | 間に合ってよかったわ | |
| Seriously, you saved my bacon. | 本当、助かったよ | |
| So Mitakihara has its own powerful Magical Girl, huh? | 見滝原にこんなすごい 魔法少女がいるなんて | |
| I had no idea. | 知らなかったな | |
| Where are you from, Kyoko? | 佐倉さんはどちらから? | |
| Kazamino, the next town over. | 隣の風見野 | |
| I was chasin' that Witch all the way here. | さっきの魔女を追っかけて 見滝原まで来たんだ | |
| It's the first one I fought after becomin' a Magical Girl. | あいつはあたしが魔法少女に なって初めて戦った相手でさ | |
| But I messed up, and it got away. | ヘマやって 逃げられちゃったんだよね… | |
| I see... | そう… | |
| I know I'm oversteppin' my bounds coming here... | 自分の縄張りから踏み出すのは 行儀が悪いと思ったんだけど | |
| But I had to settle the score, no matter what. | どうしても落とし前だけは つけたかったから | |
| Don't worry about it. | 気にしないで | |
| The main thing is you took another Witch off the streets... | 魔女を倒し ひとりでも多くの人を救うことが | |
| ...no doubt saving many lives in the process. | いちばん大事なことなんだから | |
| I'm glad you feel that way. | そう言ってもらえると 少し気が楽になるよ | |
| ♪ Music stops. | ||
Farewell Story Part I - Episode 5
フェアウェル・ストーリー 前編 - Episode5
| Hold out your Soul Gem, Kyoko. | 佐倉さん ソウルジェムを出して | |
| Huh? | え… | |
| You have to purify your gem after expending it. | 消耗したジェムの濁りを 浄化しておかないと | |
| But, I've got no right askin' to use that today. | でも、今日のあたしは それを使う権利なんて… | |
| We took it down together, so you earned it. | あなたとふたりで倒した成果よ | |
| You're sure? | …いいの? | |
| Hahah. Of course! | ふふ もちろん! | |
| Thanks. | …ありがとう | |
| Kyoko... | 佐倉さん | |
| Do you have some free time today? | 今日はまだ、お時間 大丈夫かしら? | |
| Uh, sure. | え? うん | |
| I've got no plans in particular. Why? | 別に用事はないけど なにか…? | |
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
| Mmm... | は~… | |
| How do you like my special peach pie? | どうだったかしら? 私の特製ピーチパイは | |
| It's so good! | 最高! | |
| Not only do ya save me... | 助けてもらった上に お家に招待してもらって | |
| ...you also invite me to your place for treats! | ケーキまでご馳走になるなんて! | |
| I feel like I'm takin' advantage of your kindness... | なんだか図々しいよね あたしって… | |
| Hey, I invited you, remember? Don't worry about it. | お茶に誘ったのは私なんだから 気にしないで | |
| Okay... Oh, by the way! | うん… あ、あのさ! | |
| What is it? | なぁに? | |
| I don't wanna push my luck or anythin'... | 図々しいついでと 言ったらなんだけど | |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | But I don't s'pose ya'd take me on as your disciple? | あたしをマミさんの弟子に してもらえないかな? |
| Mami Tomoe / 巴マミ | A disciple... | 弟子って… |
| ♪ Music stops. | ||
Farewell Story Part I - Episode 6
フェアウェル・ストーリー 前編 - Episode6
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
|---|---|---|
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | I was just thinkin' while I ate and listened to you talk... | ケーキを食べながら マミさんの話を聞いて思ったんだ |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | I really wanna study under you... | 一人前の魔法少女になるために |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | ...so I can become a full-fledged Magical Girl. | マミさんの下で いろいろ勉強したいって |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Analyzin' battles with Witches, takin' down notes... | 魔女との戦いを自己分析して ノートにまとめたり |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Studyin' how to use magic... | 魔法の使い方を研究したり |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | You're pretty much the ideal Magical Girl in every way, Mami. | マミさんはどこをとっても あたしの理想の魔法少女なんだ |
| Mami Tomoe / 巴マミ | I'm flattered... | …ありがとう |
| Well, it's not quite the same as a disciple, but... | 弟子というのは ちょっと違うと思うけれど | |
| ...I've always wanted to make friends with another Magical Girl. | 私も、魔法少女の友達が ほしいなって思ってたの | |
| You mean... | それって… | |
| Yes. I'd like to continue fighting as a team. | うん…! これからも一緒に戦いましょう | |
| I've got a bit more experience... | 魔法少女の先輩として | |
| So I'll have a ton of advice to give you! | ビシビシ アドバイスしちゃいます! | |
| Thanks, Mami! I really appreciate it. | ありがとう、マミさん! よろしくお願いします | |
| Hahah. Well, we might as well start now. | ふふ じゃあ早速だけど | |
| Let's go over today's battle. | 今日の戦いについて 反省会を始めましょう | |
| All right! | はい…! | |
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Mami and I became partners. | あたしと巴マミは コンビを組むことになった |
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | I went to Mitakihara whenever I had time... | あたしは時間のある限り 見滝原に通って |
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | ...and learned all sorts of things from her. | マミから いろいろなことを教わった |
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Like the best way to track down a Witch. | 例えば 効率的な魔女の探し方 |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_unrest | ||
| Ah! The Soul Gem's reactin'! | あ… ソウルジェムが反応してる! | |
| That's definitely a Witch's signature. | 魔女の波動に間違いないわ | |
| Ah! A Labyrinth's openin' up over there! | あっ! あそこに結界が広がり始めてる! | |
| Bingo. | ビンゴね | |
| You sure have a knack for trackin' down Witches, Mami. | それにしてもマミさんの 魔女探索は効率がいいね | |
| A lot of suicides and murders are caused by Witches' curses. | 自殺や殺人事件の多くは 魔女の呪いによるものよ | |
| To put it another way, Witches are drawn to negative human emotions. That's why I came up with a theory. | 裏を返せば魔女が人間の負の心を好む ということだと私は思うの | |
| Where troubled human hearts cross paths... | 人が集まり心が交錯する場所の すぐそばにこそ | |
| ...darkness often seems to gather nearby. | 闇があるんじゃないかしら | |
| So you focus on searchin' 'round places like that? | そういう場所を重点的に 探してるんだね | |
| Exactly. We have to track down Witches as early as possible. | ええ。人間社会への 影響や被害を未然に防ぐためにも | |
| That's the only way to stop them from harming human society. | 魔女の早期発見は とても重要なの | |
| Let's get going, Kyoko! | さあ! いくわよ、佐倉さん | |
| All right! | はい! | |
| ♪ Music stops. | ||
Farewell Story Part I - Episode 7
フェアウェル・ストーリー 前編 - Episode7
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Mami had a lot of experience and knowledge about doin' battle with Witches. | マミの経験と知識に裏付けられた 魔女との戦い方は |
|---|---|---|
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | I learned a lot from her. | なにもかもが勉強になった |
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | She even helped me work on my magic... | 魔法の特訓もやったっけ… |
| ♪ Musical track: Salve Terrae Magicae | ||
| Here goes! Haargh! | いくよ! はぁああ! | |
| Look, Mami! I can make three now! | 見てマミさん! 3人に増えた! | |
| Not bad. | いい感じね | |
| But you can do better. You should be able to make more decoy illusions than that. | でも佐倉さんなら まだまだ分身の数を増やせるはずよ | |
| Now focus, and try again! | さあ もう1度集中して! | |
| Okay! Hrrrargh! | オッケー! はぁあああ! | |
| One, two, three, four, five... | 1、2、3、4、5… | |
| Excellent! That's two more than last time! | すごい! 一気にふたりも増えたわ! | |
| *Huff* *Huff* | はぁ…はぁ… | |
| I guess I can pull off more when I put my mind to it! | あたしが本気を出せば こんなもんさ! | |
| Yep! I'm impressed at the pace your magic's improving. | うん!この短期間でここまで 魔法の使い方が上手くなるなんて | |
| You have a talent for it! | これは才能ね! | |
| Y-you think?! | ほ、本当…!? | |
| I do! | ええ! | |
| If your numbers keep improving at this rate... | この調子で もっと人数を増やせば | |
| ♪ Music stops. | ||
| Rosso Fantasma will be unstoppable! | ロッソ・ファンタズマは 無敵の魔法技になるわ! | |
| Yeah! I'll keep workin' on it! | よし! がんばるぞ! | |
| ♪ Musical track: Lost Tension | ||
| But uh... What's R-Rosso Fantasma? | って…、え? ろ、ろっそ・ふぁんたずま…? | |
| ♪ Music stops. | ||
Farewell Story Part I - Episode 8
フェアウェル・ストーリー 前編 - Episode8
| But uh... What's R-Rosso Fantasma? | って…、え? ろ、ろっそ・ふぁんたずま…? | |
| ♪ Musical track: Postmeridie | ||
| It means "Red Phantom." | “赤い幽霊”という意味よ | |
| I think that's the perfect name for your illusion magic. | あなたの分身魔法には ぴったりの名前だと思うけど | |
| Don't you like it? | お気に召さなかったかしら…? | |
| No, it's not that... | う~… 気に入る気に入らないじゃなくて | |
| I've just been thinking. | その 前から思ってたんだけどさ | |
| What's the deal with shoutin' out the name of special attacks during battle? | 戦いの最中に技名を叫んで必殺技 っていうのはどうなのかな | |
| It seems kinda silly, like we're not takin' it seriously... | なんか、ふざけてるっていうか 真剣さが足りないっていうか… | |
| Heheh. So you don't like the way I do it? | ふふふ… 先輩のやり方にケチをつけるのね? | |
| Ah, no! That's not what I'm sayin'! | あ~、いや! そ、そういうわけじゃ! | |
| Too late. I'm mad now. | もう怒った | |
| If you're going to be all negative like that... | あなたがそういう 反抗的な態度をとるなら | |
| ...I've got just the ticket. | こっちにも考えがあるわ | |
| As punishment, in the next battle I want you to shout out the special attack names. | バツとして、次の戦いであなたには 必殺技の名前を叫んでもらいます | |
| "What?! For real?!" "For real." | 「えぇ!?マジ…!?」 「マジです」 | |
| "Aw, c'mon!" "No, my mind is made up. Understood?" | 「勘弁してよ~!」 「許しません!いいわね?」 | |
| You have to shout out the special attack names in our next fight. | 次の戦いでは必ず 必殺技の名前を叫ぶこと! | |
| *Sigh* | はぁ… | |
| Heh heh. | ふふ… | |
| It's getting dark. Let's call it a day and go back for some tea. | さあ、そろそろ日が暮れるわ 帰ってお茶にしましょう? | |
| Uh...Mami? | あのさ、マミさん | |
| Can we go somewhere other than your place today? | 今日はマミさん家に行くの やめない? | |
| Hm? Like where? | え? それは、どういう…? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: [ mother and daughter] | ||
| Sit down properly when you're eating, Momo. | モモちゃん きちんと座って食べましょうね | |
| Look, Mami is watching. | ほら、マミさんが見てるわよ | |
| Okay! | はーい! | |
| Hahah. Whenever we have guests over, she gets all restless and hyperactive. | ハハハ…この子はお客さんが来ると 嬉しくなっちゃって大はしゃぎしてしまうんだよ | |
| ♪ Music stops. | ||
Farewell Story Part II - Episode 1 / Episode 9
フェアウェル・ストーリー 後編 - Episode1 / Episode9
| ♪ Musical track: [ mother and daughter] | ||
|---|---|---|
| Sorry to show up out of the blue like this. | 突然おじゃましてしまって すみません | |
| Oh, don't be. Help yourself to as much as you can eat. | 遠慮せずに たくさん召し上がってね | |
| It's all just food we had on hand, anyway. | あり合わせのものばかりだけど | |
| Everything tastes great to me! | いえ どれもとっても美味しいです! | |
| If I'd known you were coming... | お客様が来るって わかっていたら | |
| ...I would have prepared something special. | もっと豪華なおかずを 用意したのに | |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | The usual is fine! | いつも通りがいいの! |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | It's not a special day or anythin', so if you had put together a feast... | 記念日でもないのに そんな豪華にしたら |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | ...it'd make Mami uncomfortable, right? | マミさんだって来づらく なっちゃうでしょ? |
| Kyoko's Mother / 杏子の母 | I think today is plenty special. | むしろ記念日だわ |
| Kyoko's Mother / 杏子の母 | This is the first time you've brought a friend home, Kyoko. | 杏子がお友達を連れて来るなんて 初めてなんですからね |
| Mami Tomoe / 巴マミ | Is that true? | え、そうなんですか? |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Mom! I told ya not to mention that! | 母さん! それは内緒だってば…! |
| Mami & Kyoko's Mother / マミ&杏子の母 | Hahaha... | ふふふ… |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Scaena Felix | ||
| Yay! Fried shrimp! | わーい! エビフライ! | |
| It's mine! | もーらった! | |
| Hey! That's for Mami. | あ、コラ! それはマミさんの分だよ | |
| Keep yer mitts off it! | 取っちゃダメ! | |
| Really? | えぇ~? | |
| But fried shrimp is my favorite! | だってモモ エビフライ大好きなんだもん! | |
| Give it back. | 返しなさい | |
| Oh, all right... | は~い… | |
| You can have it, Momo. | いいのよモモちゃん 食べて | |
| Are you sure? | いいの? | |
| Yep. I'm already full from all the other food. | ええ。ご馳走ばかりで 私はお腹いっぱいなの | |
| Yay! Thanks, Mami! | わ~い! マミさん、ありがとう! | |
| You're welcome. | どういたしまして | |
| Grr... Momo... | ったくモモは… | |
| Sorry, Mami. | ごめんね、マミさん | |
| Don't be. | ううん | |
| It's been a long time since I had a meal in such a lively atmosphere. | こんな賑やかな食事は 本当に久しぶり | |
| I really miss it. | とっても懐かしい | |
| ♪ Music stops. | ||
Farewell Story Part II - Episode 2 / Episode 10
フェアウェル・ストーリー 後編 - Episode2 / Episode10
| ♪ Musical track: Desiderium | ||
|---|---|---|
| Have some coffee, Mami. | 巴さん コーヒーをどうぞ | |
| Thank you. | ありがとうございます | |
| It was nice to take part in such a fun meal. | こんな楽しいお食事に 同席させていただいて | |
| Thanks so much for having me. | 本当に感謝してます | |
| I'm glad to hear that. | それならよかった | |
| It's only recently that we've able to put together a meal... | 実は我が家も、お客さんを招いても 恥ずかしくないような食卓になったのは | |
| ...worthy of sharing with guests. | つい最近のことなんだよ | |
| Really? | そうなんですか? | |
| My sermons at the church fell on deaf ears for many years. | 教会での私の教えは、長年 世間に受け入れられなかった | |
| But one day, people finally started listening. | しかしある日を境に、私の 話を聞いてくれる人が増えてね | |
| I woke up one morning... | 朝、目が覚めたら | |
| ...and a whole crowd had gathered, eager to hear what I had to say. | 私の話を聞かせてほしいと 大勢の人が集まっていた | |
| I could hardly believe my eyes. | 信じられない光景だったよ | |
| I see... | そうですか… | |
| I tell my husband that this is the result of him believing in himself... | 自分を信じ 幸せの種をまき続けていたのが | |
| ...and continuing to sow the seeds of joy. | やっと花開いたんだって 私は主人に言ってるの | |
| He worked so hard, never losing faith. | 本当に、お父さんは 頑張っていたから | |
| Thank you, dear. | ありがとう 母さん | |
| It's all thanks to the support I got from my family. | 家族が支えてくれたから 私も頑張れたんだ | |
| Cut that out! | ちょっとやめてよ! | |
| You're embarrassin' me in front of Mami! | マミさんの前で 照れくさいってば! | |
| Hahah... My bad. | ハハハ… すまんすまん | |
| Mami... | マミさん | |
| I hope you and Kyoko continue to get along. | 杏子とこれからも 仲良くしてやってくださいね | |
| I'm sure we will. | ええ、もちろんです | |
| ♪ Music stops. | ||
Farewell Story Part II - Episode 3 / Episode 11
フェアウェル・ストーリー 後編 - Episode3 / Episode11
| Sorry, Mami. I know how late it is. | ごめんね、マミさん すっかり遅くなっちゃった | |
| But feel free to come over again if you want. | でもさ、うちなんかでよければ また来てよね | |
| Thanks... | ええ… | |
| Hm? | ん? | |
| ♪ Musical track: Confessio | ||
| I was just wondering... | 少し気になったんだけど | |
| Your wish when you became a Magical Girl... Was it...? | もしかして、あなたが 魔法少女になった願いって… | |
| Oh, that... | あー、それ… | |
| Yeah. | …うん | |
| It's not like I wished for wealth or anythin'. | 別に裕福になりたいとか 願ったわけじゃないんだよ | |
| I just wanted people to hear my dad out. | ただ、父さんの話をみんなが 聞いてくれますようにって | |
| I mean, it must've been so frustratin' for him! | だって悔しいじゃないか! | |
| Always gettin' the cold shoulder, with nobody listenin' to what he had to say. | みんな話を聞きもせず 白い目で見るんだ | |
| I see... So you became a Magical Girl to help your father, huh? | そう…。お父様のために あなたは魔法少女になったのね | |
| I just made a wish that helps someone else... | 誰かのために 願いごとをするって | |
| Is that so strange? | そんなにおかしいことかな? | |
| No, but if you ask me... | ううん… でも、私はね | |
| It would have been even better if that wish also fulfilled your own dreams. | その願いごとが同時に自分の願いを叶えて くれるものだったら、もっと素敵だなって思うだけ | |
| Magical girls face many tough battles. | 魔法少女の戦いは 危険を伴うし | |
| And sometimes we have to make difficult sacrifices. | 自分を犠牲にしなくちゃ ならないこともある | |
| It's easier to swallow that bitter pill when you're getting something in return. | それが、自分の願い事の対価 だと思えば我慢もできるけれど | |
| Otherwise... | そうでないとしたら… | |
| Well, I'll be fine! | なら、あたしは大丈夫だね! | |
| I've watched my dad since I was little. | 小さい頃から 父さんを見てて | |
| Like him, I just want everyone to be happy. | あたしもみんなに幸せに なってもらいたいと思ってた | |
| And I think the first step to achievin' that... | その実現の第一歩が | |
| ...is to make him happy. | 父さんを幸せにすること だったんじゃないかな | |
| So that's what my wish was. To safeguard everyone's happiness. | …うん。みんなの幸せを守る それがあたしの願いなんだよ | |
| I see... Then you'll be all right. | そう… あなたならきっと大丈夫よね | |
| Thanks, Mami. | ありがとう マミさん | |
| ♪ Music stops. | ||
| Huh? My Soul Gem is pickin' somethin' up! | …ん? 今、ソウルジェムが反応したよ! | |
Farewell Story Part II - Episode 4 / Episode 12
フェアウェル・ストーリー 後編 - Episode4 / Episode12
| Huh? My Soul Gem is pickin' somethin' up! | …ん? 今、ソウルジェムが反応したよ! | |
| I sensed it too. | 私も感じたわ | |
| Mami! Kyoko! | マミ!杏子! | |
| ♪ Musical track: Venari Strigas | ||
| A Grief Seed is about to hatch! | グリーフシードが 孵化しようとしている! | |
| Hurry! | 急いで! | |
| Mami Tomoe / 巴マミ | Now, Kyoko! | 今よ 佐倉さん! |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | All right! | オーライ! |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Rosso Fantasma! | 必殺! ロッソ・ファンタズマ! |
| ♪ Music stops. | ||
| You did it, Kyoko! | やったわね 佐倉さん! | |
| Did you see? You generated thirteen illusions! That's amazing! | 気づいてた?分身が13人に 増えていたわよ!すごいじゃない! | |
| Oof... | う… ぐっ… | |
| Kyoko? Are you crying? | 佐倉さん? 泣いているの…? | |
| ♪ Musical track: bgm01_adv_impression | ||
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Ah hah hah! | あははは…っ! |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | I can't take it! That felt so cheesy! | もうダメ! 恥ずかし過ぎる! |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Heh heh... "Rosso Fantasma!" | ふふっ…必殺… ロッソ・ファンタズマだよ? |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | I'm cringin' so hard... Haha! | ああ、苦しい… ウケる…! |
| Mami Tomoe / 巴マミ | I don't see what's so funny about it. | もう そんなにおかしい? |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Trust me, it is. Phew... | おかしいよぉ …はぁ、ふう… |
| So, I yelled it out. Am I off the hook now? | ねぇ、1回叫んだんだから もう許してくれるよね? | |
| Not yet. | …許しません | |
| Why? | なんでー? | |
| How come ya care so much? | なんで そんなにこだわるのさ | |
| It's better than fighting with fear in your heart, don't you think? | 怯えながら戦うより ずっといいと思わない? | |
| ...? | …? | |
| We're always risking our lives to take down Witches, right? | 私たちはいつも命がけで 魔女と殺し合いをしてるでしょ? | |
| But I've been thinking. | でも、ふと思ったの | |
| The Magical Girls we dreamed about as kids... | 子供の頃に夢見た 魔法少女って | |
| They were symbols of hope, who never got scared. | 希望に満ちていて 怖がったりしなかった | |
| Mami... | マミさん… | |
| And they always shouted out the names of their special attacks. | それに必殺技の名前も かっこよく叫んでいたなって | |
| ♪ Music stops. | ||
Farewell Story Part II - Episode 5 / Episode 13
フェアウェル・ストーリー 後編 - Episode5 / Episode13
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | We took on Witch after Witch, helpin' each other improve along the way. | あたしたちは互いを高め合い 次々と魔女を倒していった |
|---|---|---|
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Mami and I... | 巴マミとあたしなら |
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | We felt like we could take on any Witch and win. | 本当にどんな魔女にも 勝てるような気がしてた |
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | But those happy days didn't last for long... | でも、そんな幸せな時間は 長くは続かなかった |
| ♪ Musical track: [ threatening] | ||
| I'm back! Huh? Is nobody home? | ただいま! あれ、誰もいないの? | |
| Mom! Momo? | 母さん! モモー? | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...?! | ――っ!? | |
| Oh no... Dad... | あ… 父さん… | |
| ♪ Musical track: Incertus | ||
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | All of a sudden, I lost everythin'. | 突然 あたしは全てを失った |
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | My family... The reason I become a Magical Girl... | 家族も、魔法少女としての使命も |
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | I even lost the ability to use the illusion magic that I gained when I made my wish. | 願いとともに得た幻惑の魔法も もう使えなくなっていた |
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | I went back to Mitakihara a few times after that. | それからも 何度か見滝原には行ったけど |
| (Narration) Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | But there was no way things could be the same between Mami and I. | そんなあたしが巴マミと上手く いくはずなんてなかったんだ |
| What's the deal with that battle today, Kyoko? | 佐倉さん 今日の戦いはなに? | |
| How come you didn't use Rosso Fantasma? | どうしてロッソ・ファンタズマを 使わなかったの? | |
| I gave it up. | あれはもうやめだ | |
| Huh? | え… | |
| I don't need it anymore. | あんな力もういらない | |
| I took down the Familiars, so what's the problem? | 使い魔は倒せたんだし 別に問題ないだろ | |
| But if you used Rosso Fantasma... | ロッソ・ファンタズマを使えば | |
| ...you wouldn't risk getting hurt in the process. | 無駄にダメージを受けずに 済んだはずでしょう? | |
| I'd rather face the enemy head on... | どんな敵だって 真っ正面から突っ込んで | |
| ...and smash 'em to pieces! | ぶっ叩きゃいいんだよ! | |
| Kyoko... | 佐倉さん… | |
| More importantly, we need to talk about our strategy goin' forward. | それより! 今後の戦いの方針なんだけどさ | |
| Instead of defeatin' a Witch along with all their Familiars... | 魔女も使い魔も みんな倒すんじゃなくて | |
| ...let's stick to just the Witch. | 魔女1本に絞ろうよ | |
| ...?! | ――っ!? | |
| ♪ Music stops. | ||
Farewell Story Part II - Episode 6 / Episode 14
フェアウェル・ストーリー 後編 - Episode6 / Episode14
| ♪ Musical track: Incertus | ||
|---|---|---|
| Instead of defeatin' a Witch along with all their Familiars... | 魔女も使い魔も みんな倒すんじゃなくて | |
| ...let's stick to just the Witch. | 魔女1本に絞ろうよ | |
| ...?! | ――っ!? | |
| There's no point in takin' down Familiars that don't even drop Grief Seeds. | グリーフシードを落とさない 使い魔なんて倒すだけ無駄さ | |
| I'm done wastin' magic on small fry. | あたしはザコ狩りに余計な魔力を 使うのは、金輪際ごめんだね | |
| How can you say it's pointless? | なにが無駄なの? | |
| Witches and Familiars both prey upon humans. | 魔女も使い魔も、人間を 食い物にするのは同じなのよ | |
| But we can't save everyone, right? | だからって、誰も彼も救うなんて できっこないだろ? | |
| Kyoko... | 佐倉さん… | |
| Whether possessed by a Witch or not... | 魔女に取り憑かれようが 憑かれまいが | |
| ...those who want death will get it. | 死にたがるやつは 死んじまうんだ | |
| Why should I risk my life savin' people like that? | そんな奴ら、命を張って 助ける必要なんてあるのかよ | |
| If they're gobbled up by Familiars and end up as Grief Seeds... | 使い魔に食われて グリーフシードの元になるなら | |
| ...isn't that killin' two birds with one stone? | 一石二鳥じゃないか | |
| I understand how you feel, Kyoko. | 佐倉さん あなたの気持ちは私にもわかる | |
| But you can't just give up like that. | でも、そんな風に 自暴自棄になってはダメよ | |
| ♪ Music stops. | ||
| What? You don't understand a thing. | はぁ? なにがわかるんだよ | |
| Losin' your family in an accident... | 事故で家族を失ったのと | |
| ...and bein' the reason your family all die... | 自分のせいで 家族が死んだのじゃ | |
| Ya can't compare the two! | 全然違うだろ…! | |
| ♪ Musical track: Signum Malum | ||
| My magic is why they all died! | 全部あたしの魔法が 引き起こしたことなんだよ! | |
| So I'm NEVER gonna use magic to help anyone else again. | だからあたしは2度と、他人の ために魔法を使ったりしない | |
| I've decided to use my powers for my sake, and mine alone. | この力は、全て自分のためだけに 使い切るって決めたんだ | |
| Kyoko... | 佐倉さん… | |
| So I can't fight alongside you anymore. | だから、もうあんたとは 一緒に戦えない | |
| Our partnership's over. | コンビは解消だ | |
| No, you wouldn't do that. | いいえ あなたはそんな人じゃない | |
| You're just... | 今はただ… | |
| Bye. | じゃあね | |
| Lemme go! | 放せ! | |
| No. | 嫌よ | |
| I said let me GO! | 放せったら! | |
| I won't! | 放さない! | |
| I can't leave you like this. I just can't. | 今のあなたを放っておくこと なんて、私には絶対にできない | |
| Well... | なら… | |
| Then I'll just have to make ya. | アンタを ぶっとばしてでも行く | |
| ♪ Music stops. | ||
Farewell Story Part II - Episode 7 / Episode 15
フェアウェル・ストーリー 後編 - Episode7 / Episode15
| ♪ Musical track: Signum Malum | ||
|---|---|---|
| Honestly... | まったく… | |
| You always were a handful. | どこまでも手のかかる後輩ね | |
| Hmph. Sorry, not sorry! | ふん 悪かったね、先輩! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: [ short action] | ||
| Do you think you're going to get away with defying me like that? | 先輩に向かって、そんな正攻法が 通じると思っているの? | |
| I know your magic and fighting style inside out! | あなたの魔法も戦い方も 知り尽くしているのよ | |
| Just as I know yours! | こっちも知ってるんだよ! | |
| You need to learn some respect. | それは失礼 | |
| How about this, then? | じゃあ、これは? | |
| Still think you can take me head on? | これでも 真正面から突進できるのかしら? | |
| Don't make me laugh! | 笑わせんな! | |
| I don't even need to bother dodgin' a half-hearted attack like that! | そんな殺す気のないナマクラ弾 避ける必要すらないんだよ! | |
| Hrragh! | はぁあああ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Taenia Memoriae | ||
| You're gonna have to rely on more than ribbons next time. | 次はリボンだけじゃ済まないよ | |
| Ugh... | …っ | |
| You and I are walkin' different paths now. | もうあんたとは 覚悟が違うんだ | |
| Thanks for all the help. I'm goin' back to Kazamino. | 世話になったね あたしは風見野に帰る | |
| Why...? | どうして… | |
| I already told ya. | さっきも言ったとおり | |
| I won't use my magic for the sake of others again. | あたしはもう誰かのために 魔法を使うつもりはない | |
| So I'm done fightin' Witches and Familiars. | だから、魔女も使い魔もって 戦いはできない | |
| But I'm sure if it comes to it... | でも、あんたは なんかあったら | |
| ...you'd still be willin' to share Grief Seeds with me, right? | あたしにもグリーフシードを 分けてくれるんだろ? | |
| I can't bear gettin' hurt by that kindness. | そんな優しさに 傷つくのは、まっぴらなんだ | |
| Will you manage on your own? Can you stand the solitude? | あなたはひとりで平気なの? 孤独に耐えられるの? | |
| Better that than us turnin' on each other. | あんたと敵対するより ずっとマシさ | |
| I'd never do that! | 敵になんて なるわけない! | |
| Because for me, you were... | だって、だってあなたは… 私にとって | |
| You were the first Magical Girl who shared my ideals. | 初めて同じ志を持った 魔法少女だったんだから | |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Sorry to shatter yer expectations. | 期待に沿えなくて悪かったね |
| Mami Tomoe / 巴マミ | Kyoko... | 佐倉さん… |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Goodbye, Mami. | さようなら 巴マミ |
| So now I'm all alone again... | また ひとりぼっちになっちゃったな… | |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | You'll find the right person to team up with. | いつか、あんたに ふさわしい仲間が見つかるさ |
| ♪ Music stops. | ||
Farewell Story Part II - Episode 8 / Episode 16
フェアウェル・ストーリー 後編 - Episode8 / Episode16
| ♪ Musical track: Inevitabilis | ||
|---|---|---|
| The numbers indicate that Walpurgisnacht... | 統計上 ワルプルギスの夜は | |
| ...could arrive in Mitakihara as early as this weekend. | 最速なら今週末には 見滝原へ上陸する | |
| Once it enters the city, there's no way to stop it. | 市街に侵入されたら 為す術はないわ | |
| It'll all come down to the initial engagement... | 出会いがしらが勝負なの だから… | |
| Are you listening, Kyoko? | 聞いているの? 佐倉杏子 | |
| I'm listenin'. | 聞いてるさ | |
| I was just thinkin' that I've done this before... | いや、前にもこんな風に 魔法少女同士で | |
| Plannin' to battle a Witch with another Magical Girl. | 魔女対策を 練ったことがあったなってね | |
| You don't mean Mami Tomoe? | もしかして その相手、巴マミ? | |
| Of course not. | そんなわけないじゃん | |
| This room is pretty amazin', by the way. | それにしても すごい部屋だな | |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | Almost like a research lab for Magical Girls and Witches. | まるで魔法少女と魔女の 研究室みたいじゃないか |
| Kyoko Sakura / 佐倉杏子 | All this research must've taken ages to put together. | これだけ調べるのは 並大抵のことじゃないよ |
| Exactly how long have ya been a Magical Girl? | アンタ、いったいいつから 魔法少女をやってるんだい? | |
| I've lost track. | もう忘れてしまったわ | |
| Huh? | はあ? | |
| My sole purpose all this time has been... | ただ ワルプルギスの夜を倒すためだけに | |
| ...to find a way to defeat Walpurgisnacht. | 私はこの時間を 生きているのだから | |
| Hmm... I just can't figure you out. | ふん まったく底知れないやつだな | |
| So, ya think we can take down Walpurgisnacht? | それで、ワルプルギスの夜に 勝てるのかい? | |
| We're going to defeat it. | 必ず勝つのよ | |
| Together, we can do it. | 私たちふたりならできる | |
| ...... | ………… | |
| (Together, huh...) | (『ふたりなら』か…) | |
| (Maybe Mami thought that too...) | (あいつも そんな風に思ったのかもな) | |
| ...? | …? | |
| It's nothing! | なんでもない! | |
| Anyway. | さあ | |
| Fill me in on yer strategy for beatin' Walpurgisnacht. | ワルプルギスの夜をぶっ倒す 作戦を、教えてもらおうか? | |
| ♪ Music stops. | ||