<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.puella-magi.net/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Sotei</id>
	<title>Puella Magi Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.puella-magi.net/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Sotei"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.puella-magi.net/Special:Contributions/Sotei"/>
	<updated>2026-06-06T17:07:45Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=User:Sotei&amp;diff=27887</id>
		<title>User:Sotei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=User:Sotei&amp;diff=27887"/>
		<updated>2011-09-21T13:37:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sotei: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;A magical girl from Korea able to speak Japanese a little bit because I needed to learn it in order to talk with [[Kyuubey]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contract was successful and now I&#039;m confined in this beautiful amaranth-colored gem.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sotei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=User:Sotei&amp;diff=27886</id>
		<title>User:Sotei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=User:Sotei&amp;diff=27886"/>
		<updated>2011-09-21T13:37:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sotei: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;A magical girl from Korea, able to speak Japanese a little bit because I needed to learn it in order to talk with [[Kyuubey]]. Contract was successful and now I&#039;m confined in this beautiful amaranth-colored gem.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sotei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=User:Sotei&amp;diff=27885</id>
		<title>User:Sotei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=User:Sotei&amp;diff=27885"/>
		<updated>2011-09-21T13:34:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sotei: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;A magical girl from Korea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can speak Japanese a little bit because I needed to learn it in order to talk with [[Kyuubey]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sotei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=Connect&amp;diff=27633</id>
		<title>Connect</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=Connect&amp;diff=27633"/>
		<updated>2011-09-19T23:19:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sotei: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_album&lt;br /&gt;
|title=Connect&lt;br /&gt;
|artist=ClariS&lt;br /&gt;
|cover=File:Connect OP Cover.jpg&lt;br /&gt;
|date=02/02/2011&lt;br /&gt;
|tracklist= &lt;br /&gt;
*コネクト (Connect)&lt;br /&gt;
*Dreamin’&lt;br /&gt;
*キミとふたり (Kimi to futari)&lt;br /&gt;
*コネクト (Connect) -Instrumental-&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Infobox_album&lt;br /&gt;
|title=Connect (Anime version)&lt;br /&gt;
|artist=ClariS&lt;br /&gt;
|cover=File:Connect Anime Cover.jpg&lt;br /&gt;
|date=02/02/2011&lt;br /&gt;
|tracklist= &lt;br /&gt;
*コネクト (Connect)&lt;br /&gt;
*Dreamin’&lt;br /&gt;
*キミとふたり (Kimi to futari)&lt;br /&gt;
*コネクト (Connect) -TV MIX-&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Connect&#039;&#039;&#039; (コネクト, &#039;&#039;Konekuto&#039;&#039;) by ClariS is the series&#039; OP single.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Vocals: ClariS&lt;br /&gt;
* Lyrics: Sho Watanabe (渡辺翔)&lt;br /&gt;
* Composition: Sho Watanabe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== TV-Size Version Lyrics ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;line-height: 1.6em;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | Original&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | Romanization&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot; | English Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot; | 交わした約束忘れないよ&amp;lt;br /&amp;gt;目を閉じ確かめる&amp;lt;br /&amp;gt;押し寄せた闇　振り払って進むよ&lt;br /&gt;
| Kawashita yakusoku wasurenai yo&amp;lt;br /&amp;gt;Me o toji tashikameru&amp;lt;br/&amp;gt;Oshiyoseta yami &amp;amp;nbsp; furiharatte susumu yo&lt;br /&gt;
| I won&#039;t forget the promise we made&amp;lt;br /&amp;gt;I&#039;ll close my eyes and ascertain it&amp;lt;br /&amp;gt;Shaking off the darkness that closed in on me, I advance on&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot;|いつになったら失くした未来を&amp;lt;br/&amp;gt;私ここでまた見ることできるの？&lt;br /&gt;
| Itsu ni nattara nakushita mirai o&amp;lt;br /&amp;gt;Watashi koko de mata miru koto dekiru no?&lt;br /&gt;
| When can I see again here&amp;lt;br /&amp;gt;the future that I lost?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot;|溢れ出した不安の影を何度でも裂いて&amp;lt;br /&amp;gt;この世界歩んでこう&lt;br /&gt;
| Afuredashita fuan no kage o nando de mo saite&amp;lt;br /&amp;gt;Kono sekai ayundekou&lt;br /&gt;
| Again and again, I&#039;ll tear apart the shadow of distress that spilled out&amp;lt;br /&amp;gt;and walk on in this world&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot; | 止めどなく刻まれた　時は今始まり告げ&amp;lt;br /&amp;gt;変わらない想いを乗せ&amp;lt;br /&amp;gt;閉ざされた扉開けよう&lt;br /&gt;
| Tomedonaku kizamareta &amp;amp;nbsp; toki wa ima hajimari tsuge&amp;lt;br /&amp;gt;Kawaranai omoi o nose&amp;lt;br /&amp;gt;Tozasareta tobira akeyou&lt;br /&gt;
| The time that ticked away ceaselessly now announces the beginning&amp;lt;br /&amp;gt;Putting my unchanging feelings into it&amp;lt;br&amp;gt;I&#039;ll open the closed door&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot; | 目覚めた心は走り出した未来を描くため&amp;lt;br /&amp;gt;難しい道で立ち止まっても&amp;lt;br /&amp;gt;空は綺麗な青さでいつも待っててくれる&amp;lt;br /&amp;gt;だから怖くない&amp;lt;br /&amp;gt;もう何があっても挫けない&lt;br /&gt;
| Mezameta kokoro wa hashiridashita mirai o egaku tame&amp;lt;br /&amp;gt; Muzukashii michi de tachidomatte mo&amp;lt;br /&amp;gt;Sora wa kirei na aosa de itsumo mattete kureru&amp;lt;br /&amp;gt;Dakara kowakunai&amp;lt;br/&amp;gt;Mou nani ga atte mo kujikenai&lt;br /&gt;
| Awoken heart has started to run, in order to draw the future&amp;lt;br /&amp;gt;Even if I come to a standstill on a difficult road&amp;lt;br /&amp;gt;The sky is always waiting for me in a beautiful blue&amp;lt;br /&amp;gt;So I&#039;m not scared&amp;lt;br /&amp;gt;By now, no matter what happens, I won&#039;t get disheartened&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Full Lyrics from Single ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;line-height: 1.6em;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | Original (japanese)&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | Romanization&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot; | English Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot; | 交わした約束忘れないよ&amp;lt;br /&amp;gt;目を閉じ確かめる&amp;lt;br /&amp;gt;押し寄せた闇　振り払って進むよ&lt;br /&gt;
| Kawashita yakusoku wasurenai yo&amp;lt;br /&amp;gt;Me o toji tashikameru&amp;lt;br/&amp;gt;Oshiyoseta yami &amp;amp;nbsp; furiharatte susumu yo&lt;br /&gt;
| I won&#039;t forget the promise we made&amp;lt;br /&amp;gt;I&#039;ll close my eyes and ascertain it&amp;lt;br /&amp;gt;Shaking off the darkness that closed in on me, I advance on&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot;|いつになったらなくした未来を&amp;lt;br/&amp;gt;私ここでまた見ることできるの？&lt;br /&gt;
| Itsu ni nattara nakushita mirai o&amp;lt;br /&amp;gt;Watashi koko de mata miru koto dekiru no?&lt;br /&gt;
| When can I see again here&amp;lt;br /&amp;gt;the future that I lost?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot;|溢れ出した不安の影を何度でも裂いて&amp;lt;br /&amp;gt;この世界歩んでこう&lt;br /&gt;
| Afuredashita fuan no kage o nando de mo saite&amp;lt;br /&amp;gt;Kono sekai ayundekou&lt;br /&gt;
| Again and again, I&#039;ll tear apart the shadow of distress that spilled out&amp;lt;br /&amp;gt;and walk on in this world&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot; | 止めどなく刻まれた　時は今始まり告げ&amp;lt;br /&amp;gt;変わらない思いをのせ&amp;lt;br /&amp;gt;閉ざされた扉開けよう&lt;br /&gt;
| Tomedonaku kizamareta &amp;amp;nbsp; toki wa ima hajimari tsuge&amp;lt;br /&amp;gt;Kawaranai omoi o nose&amp;lt;br /&amp;gt;Tozasareta tobira akeyou&lt;br /&gt;
| The time that ticked away ceaselessly now announces the beginning&amp;lt;br /&amp;gt;Putting my unchanging feelings into it&amp;lt;br&amp;gt;I&#039;ll open the closed door&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot; | 目覚めた心は走り出した未来を描くため&amp;lt;br /&amp;gt;難しい道で立ち止まっても&amp;lt;br /&amp;gt;空はきれいな青さでいつも待っててくれる&amp;lt;br /&amp;gt;だから怖くない&amp;lt;br /&amp;gt;もう何があっても挫けない&lt;br /&gt;
| Mezameta kokoro wa hashiridashita mirai o egaku tame&amp;lt;br /&amp;gt; Muzukashii michi de tachidomatte mo&amp;lt;br /&amp;gt;Sora wa kirei na aosa de itsumo mattete kureru&amp;lt;br /&amp;gt;Dakara kowakunai&amp;lt;br/&amp;gt;Mou nani ga atte mo kujikenai&lt;br /&gt;
| Awoken heart has started to run, in order to draw the future&amp;lt;br /&amp;gt;Even if I come to a standstill on a difficult road&amp;lt;br /&amp;gt;The sky is always waiting for me in a beautiful blue&amp;lt;br /&amp;gt;So I&#039;m not scared&amp;lt;br /&amp;gt;By now, no matter what happens, I won&#039;t get disheartened&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot; | 振り返れば仲間がいて&amp;lt;br /&amp;gt; 気がつけば優しく包まれてた&lt;br /&gt;
| Furikaereba nakama ga ite&amp;lt;br /&amp;gt; Ki ga tsukeba yasashiku tsutsumareteta&lt;br /&gt;
|When I look back, I had friends&amp;lt;br /&amp;gt; When I noticed it, I was gently embraced&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot; | 何もかもが歪んだ世界で&amp;lt;br /&amp;gt;唯一信じれるここが救いだった&lt;br /&gt;
| Nani mo kamo ga yuganda sekai de&amp;lt;br /&amp;gt; Yuitsu shinjireru koko ga sukui datta&lt;br /&gt;
| In the world where just about everything is twisted&amp;lt;br /&amp;gt; Having the single place here I can believe in saved me&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot; | 喜びも悲しみもわけあえば強まる想い&amp;lt;br /&amp;gt; この声が届くのなら&amp;lt;br /&amp;gt; きっと奇跡はおこせるだろう&lt;br /&gt;
|Yorokobi mo kanashimi mo wakeaeba tsuyomaru omoi&amp;lt;br /&amp;gt; Kono koe ga todoku no nara&amp;lt;br /&amp;gt; Kitto kiseki wa okoseru darou&lt;br /&gt;
|Sharing both joy and sadness, our feelings grow stronger&amp;lt;br /&amp;gt; If my voice can reach you&amp;lt;br /&amp;gt; Then I can certainly create a miracle, right?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot; |交わした約束忘れないよ&amp;lt;br /&amp;gt; 目を閉じ確かめる&amp;lt;br /&amp;gt; 押し寄せた闇　振り払って進むよ&amp;lt;br /&amp;gt; どんなに大きな壁があっても&amp;lt;br /&amp;gt;越えてみせるからきっと&amp;lt;br /&amp;gt; 明日信じて祈って &lt;br /&gt;
|Kawashita yakusoku wasurenai yo&amp;lt;br /&amp;gt;Me o toji tashikameru&amp;lt;br/&amp;gt;Oshiyoseta yami &amp;amp;nbsp; furiharatte susumu yo&amp;lt;br /&amp;gt; Donna ookina kabe ga atte mo&amp;lt;br /&amp;gt;koete miseru kara kitto&amp;lt;br /&amp;gt; Ashita shinjite inotte&lt;br /&gt;
| I won&#039;t forget the promise we made&amp;lt;br /&amp;gt;I&#039;ll close my eyes and ascertain it&amp;lt;br /&amp;gt;Shaking off the darkness that closed in on me, I advance on&amp;lt;br /&amp;gt;Because no matter how great of a wall there is&amp;lt;br /&amp;gt;I&#039;ll show you I&#039;ll overcome it, so I&#039;ll certainly&amp;lt;br /&amp;gt;believe in tomorrow and pray&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot; |壊れた世界で彷徨って私は&amp;lt;br /&amp;gt; 引き寄せられるように辿り着いた&lt;br /&gt;
|Kowareta sekai de samayotte watashi wa&amp;lt;br /&amp;gt; Hikiyoserareru you ni tadoritsuita&lt;br /&gt;
|Wandering through this broken world&amp;lt;br /&amp;gt;I reached it as though I was drawn towards it&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot; | 目覚めた心は走り出した未来を描くため&amp;lt;br /&amp;gt;難しい道で立ち止まっても&amp;lt;br /&amp;gt;空はきれいな青さでいつも待っててくれる&amp;lt;br /&amp;gt;だから怖くない&amp;lt;br /&amp;gt;もう何があっても挫けない&lt;br /&gt;
| Mezameta kokoro wa hashiridashita mirai o egaku tame&amp;lt;br /&amp;gt; Muzukashii michi de tachidomatte mo&amp;lt;br /&amp;gt;Sora wa kirei na aosa de itsumo mattete kureru&amp;lt;br /&amp;gt;Dakara kowakunai&amp;lt;br/&amp;gt;Mou nani ga atte mo kujikenai&lt;br /&gt;
| My heart awoke to draw the future where I&#039;d start running&amp;lt;br /&amp;gt;Even if I come to a standstill on a difficult road&amp;lt;br /&amp;gt;The sky is always waiting for me in a beautiful blue&amp;lt;br /&amp;gt;So I&#039;m not scared&amp;lt;br /&amp;gt;By now, no matter what happens, I won&#039;t get disheartened&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;text-align: left;&amp;quot; |ずっと明日待って&lt;br /&gt;
|Zutto ashita matte&lt;br /&gt;
|Forever waiting for tomorrow&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Observations and speculations==&lt;br /&gt;
*Changes to the OP sequence:[[Facts_and_Observations#Opening_Animation_Sequence|see here]].&lt;br /&gt;
* In [[Episode 10]], the almost unaltered opening animation and song is used as the ending theme (with that episode having no opening sequence).&lt;br /&gt;
** {{Spoiler|Given the events in that episode, it is very likely that the lyrics are actually written from Homura&#039;s perspective, as she&#039;s in a time loop, trying to protect Madoka and fulfill a promise made with her that she&#039;ll prevent Madoka from becoming a Puella Magi.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Trivia==&lt;br /&gt;
Kaori Mizuhashi (Mami) wanted to see the cute things like the afro, the cute scenes, and the fluffy stuff in the anime: &#039;&#039;&amp;quot;When will those kind of scenes come?&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:Aoi Yuuki (Madoka) wanted to see the underwear scene to be included as well.&lt;br /&gt;
:Chiwa Saito (Homura) on the OP with the two Madoka henshin: &#039;&#039;&amp;quot;The part with the highest number of happy dream is right here!&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Images==&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery position=&amp;quot;center&amp;quot; captionalign=&amp;quot;left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Op1.png|OP comparison part 1&lt;br /&gt;
File:Op2.png|OP comparison part 2&lt;br /&gt;
File:Op_ep5.jpg|OP in episode 3 (top) and episode 5 (bottom)&lt;br /&gt;
File:Op ep6 vs ep5.jpg|The opening in episode 5 (top) versus episode 6. (bottom)&lt;br /&gt;
File:OP_flash_screenshot.gif&lt;br /&gt;
File:Ep10-ending-group.jpg|The final group shot shown in Episodes 10 and 11.&lt;br /&gt;
File:ClariS Madoka CD.jpg&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fanart==&lt;br /&gt;
{{Fanart}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery position=&amp;quot;center&amp;quot; captionalign=&amp;quot;left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:Homura happy dreams.jpg|Chiwa Saito (Homura): &#039;&#039;&amp;quot;The part with the highest number of happy dream is right here!&amp;quot;&#039;&#039; (actual quote from Blu-ray commentary).&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External links ==&lt;br /&gt;
* [http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND105631/index.html Official lyrics]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Music]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sotei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=Talk:And_I%27m_Home&amp;diff=27531</id>
		<title>Talk:And I&#039;m Home</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=Talk:And_I%27m_Home&amp;diff=27531"/>
		<updated>2011-09-18T09:57:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sotei: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;http://twitter.com/#!/wowaka/status/94363105114595328&lt;br /&gt;
喜多村さんも野中さんもとても気さく、かつ丁寧で謙虚な方で歌録りも適度な緊張感のもとスムーズに行えました。すごいいい曲になったんでぜひ聴いてもらえたらと思いますー。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kitamura-san and Nonaka-san were very good-natured. Thanks to their politeness and kindness, the recording went smoothly despite a bit of tension. And I think it turned out to be a really good song, so you should listen to it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://twitter.com/#!/wowaka/status/94363035954712576&lt;br /&gt;
そんな訳で魔法少女まどか☆マギカBlu-ray&amp;amp;DVD第5巻に収録・第9話「そんなの、あたしが許さない」のEDは美樹さやか [喜多村英梨]・佐倉杏子 [野中藍] が歌うTV未放送の楽曲となり、完全生産限定版の特典CDには同曲のFull ver.とインストが収録されます。とのこと。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So yes, the ending song for the Blu-ray and DVD Volume 5 version of Episode 9 &amp;quot;That, I Cannot Allow&amp;quot; will be a song never before broadcast, sung by Sayaka Miki (Eri Kitamura-san) and Kyouko Sakura (Ai Nonaka-san). There will also be a limited edition CD being released simultaenously with the full version and the instrumental. So yeah.  I composed, wrote lyrics for, and arranged the ninth original ending song &amp;quot;and I&#039;m home&amp;quot; for the Puella Magi Madoka Magica Blu-ray and DVD Volume 5, being released 8/24. Vocals: Sayaka Miki (Eri Kitamura-san) and Kyouko Sakura (Ai Nonaka-san). --[[User:Randomanon|randomanon]] 05:09, 27 July 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: &#039;&#039;the recording went smoothly despite a bit of tension.&#039;&#039; My imagination is running wild with KyoSaya --[[User:Mutopis|Mutopis]] 05:54, 27 July 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally, 何度でも名前を呼ぶよ seems more like &amp;quot;No matter how many times I call your name&amp;quot; than &amp;quot;Whatever you call this by&amp;quot;. Also, it fits with the episode. [[Special:Contributions/184.13.145.63|184.13.145.63]] 21:07, 25 August 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For &amp;quot;手を繋いでいたいんだ&amp;quot; the &amp;quot;たい&amp;quot; part denotes &amp;quot;to want&amp;quot;. So, that line should be translated into something like: &amp;quot;I wanted to hold your hand.&amp;quot; or &amp;quot;We wanted to hold our hands&amp;quot;. [[User:Mordred|Mordred]] 05:44, 27 August 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Just going to say this in general:  If you know Japanese and feel confident there&#039;s a change you can make that will improve the translation, especially now that we have the scan of the original lyrics, go ahead and make it. --[[User:Randomanon|randomanon]] 17:09, 28 August 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Video with [http://www.youtube.com/watch?v=cH6NB2F-Jcw&amp;amp;feature=share English subs] and another one with [http://www.youtube.com/watch?v=op-OVu_yRHw different sub.] --[[User:Mutopis|Mutopis]] 20:55, 28 August 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
:Content of lyric translation and the one on the wiki aren&#039;t that different.  Substance is basically the same, the variation arises from mostly subjective choices on turning a phrase or more literal translation vs. rephrasing for more &amp;quot;natural&amp;quot; flow to native English speakers.  That&#039;s why it&#039;s not a problem if people want to tweak the lyrics on this page here and there as long as they know what they&#039;re doing (please don&#039;t touch it if you don&#039;t).  Anyways, I think if the change is controversial, likely someone will change it back anyways. --[[User:Randomanon|randomanon]] 21:40, 28 August 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Japanese, a question mark often means suprasegmental upstep in pitch, regardless of whether the sentence is really a question or not (presumably because Japanese orthography does not incorporate question marks and thus they are limited to casual usage). Therefore, better translation for &amp;quot;帰る場所はここだよ?&amp;quot; is &amp;quot;Please come back and be with me&amp;quot;, as the sentence never questions if 帰る場所 (place to return) is ここ (here) but just trying to make sure the audience also thinks that 帰る場所 is ここ. Additionally, in &amp;quot;離せないもの、思うだけ心が痛いよ&amp;quot;, もの doesn&#039;t mean &amp;quot;thing (物)&amp;quot; and must be interpreted as a sentence-final particle similar to Korean -ㄴ걸 used when indicating one&#039;s stance in somewhat adorable manner or as a conjunction similar to English &#039;&#039;thus&#039;&#039;. Both case, &amp;quot;It&#039;s hard to say goodbye, it hurts every time I think of you&amp;quot; would be appropriate. [[User:Sotei|Sotei]] 09:57, 18 September 2011 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sotei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=And_I%27m_Home&amp;diff=27530</id>
		<title>And I&#039;m Home</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=And_I%27m_Home&amp;diff=27530"/>
		<updated>2011-09-18T09:40:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sotei: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[File:Madoka BD 5 Menu Art 2.jpg|thumb|440px|New Episode 9 ED Art by [[Ume Aoki]]]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Summary ==&lt;br /&gt;
&amp;quot;and I&#039;m home&amp;quot; is the duet character song for [[Kyoko Sakura]] and [[Sayaka Miki]] by their seiyuu [http://myanimelist.net/people/32/Ai_Nonaka Ai Nonaka] and [http://myanimelist.net/people/413/Eri_Kitamura Eri Kitamura].  It is one of the bonus contents of the Volume 5 BD/DVD set and plays at the end of [[episode 9]] with a new ED image.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:BD 5 IMG 0009.jpg|thumb|260px|BD Booklet with Lyrics and Credits]]&lt;br /&gt;
==Staff==&lt;br /&gt;
* Singers: [[Sayaka Miki]] featuring Eri Kitamura and [[Kyoko Sakura]] featuring Ai Nonaka&lt;br /&gt;
* Composer and Lyricist: [[:wikipedia:ja:WOWAKA|wowaka]]&lt;br /&gt;
* Arranger: {{Nihongo|Toku|[[:wikipedia:ja:阿部尚徳|とく]]}} and wowaka&lt;br /&gt;
* Music Producer: {{Nihongo|Shinji Yamauchi|山内真治|Shinji Yamauchi}} from [[:wikipedia:Aniplex|Aniplex]] and {{Nihongo|Takayasu Kuroda|黒田貴泰|Kuroda Takayasu}} from CreativES&lt;br /&gt;
* Recorded and Mixed by: {{Nihongo|Shunroku Hitani|檜谷瞬六|Hitani Shunroku}} from {{Nihongo|Ixy Music|イクシーミュージック|Ikushii Myuujikku}}&lt;br /&gt;
* Sound Produced by: estlabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trivia ==&lt;br /&gt;
[http://twitter.com/#!/wowaka Wowaka], who composed the lyrics and made the arrangements for the song, posted a couple tweets relevant to it.&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;small&amp;gt;そんな訳で魔法少女まどか☆マギカBlu-ray&amp;amp;DVD第5巻に収録・第9話「そんなの、あたしが許さない」のEDは美樹さやか [喜多村英梨]・佐倉杏子 [野中藍] が歌うTV未放送の楽曲となり、完全生産限定版の特典CDには同曲のFull ver.とインストが収録されます。とのこと。[http://twitter.com/#!/wowaka/status/94363035954712576 Source] &amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|So yes, the ending song for the Blu-ray and DVD Volume 5 version of Episode 9 &amp;quot;That, I Cannot Allow&amp;quot; will be a song never before broadcast, sung by Sayaka Miki (Eri Kitamura-san) and Kyoko Sakura (Ai Nonaka-san). There will also be a limited edition CD being released simultaenously with the full version and the instrumental. So yeah. I composed, wrote lyrics for, and arranged the ninth original ending song &amp;quot;and I&#039;m home&amp;quot; for the Puella Magi Madoka Magica Blu-ray and DVD Volume 5, being released 8/24. Vocals: Sayaka Miki (Eri Kitamura-san) and Kyoko Sakura (Ai Nonaka-san).&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&amp;lt;small&amp;gt;喜多村さんも野中さんもとても気さく、かつ丁寧で謙虚な方で歌録りも適度な緊張感のもとスムーズに行えました。すごいいい曲になったんでぜひ聴いてもらえたらと思いますー。[http://twitter.com/#!/wowaka/status/94363105114595328 Source] &amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kitamura-san and Nonaka-san were very good-natured. Thanks to their politeness and kindness, the recording went smoothly despite a bit of tension. And I think it turned out to be a really good song, so you should listen to it.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Lyrics ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;line-height: 1.6em;&amp;quot;&lt;br /&gt;
! ED&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 27%;&amp;quot; | Original&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | Romanization&lt;br /&gt;
! style=&amp;quot;width: 40%;&amp;quot; | English Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! rowspan=&amp;quot;3&amp;quot; | ✓​&lt;br /&gt;
|{{color|red|錆びついた心、&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
音もない世界、何を見てるの?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
またねを言える顔を探すよ&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
それを繰り返すだけ&amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
|{{color|red|Sabitsuita kokoro, &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
otomonai sekai, nani o miteruno? &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Matane o ieru kao o sagasuyo &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
sore o kurikaesu dake &amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
|{{color|red|(Kyoko) With two hearts rusting together,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
in a world without sound; what do you see? &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;m searching for the face who will say &amp;quot;see you again,&amp;quot; &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;ll just be doing it over and over again. &amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|{{color|blue|気付けばそこには &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ひとりきりで泣く後ろ姿 &amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
{{color|red|辛いような、&amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
{{color|blue|寂しいような、}}{{color|black|場所。&amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
|{{color|blue|Kizukeba soko ni wa &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
hitorikiri de naku ushiro sugata &amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
{{color|red|Tsurai youna, &amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
{{color|blue|sabishii youna,}} {{color|black|basho.}}&lt;br /&gt;
|{{color|blue|(Sayaka) If you would only notice that right there; &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
was a figure from behind crying all on its own. &amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
{{color|red|(Kyoko) It was a rough place, &amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
{{color|blue|(Sayaka) and a lonely one,}} &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|手を繋いでいたいんだ&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|Te o tsunaide itainda&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|(Duet) but we joined our hands. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;5&amp;quot; style=&amp;quot;background:white&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|何度目の気持ちだろう&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ここにある温もりは&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
間違いでも構わない、傍にいること&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
涙の音、ため息の色&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
今、確かめる現在地&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|Nandome no kimochi darou&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
koko ni aru nukumori wa &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Machigai demo kamawanai, soba ni iru koto &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Namida no oto, tameiki no iro&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ima, tashikameru genzaichi &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|(Duet) No matter how many times you feel that way,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
there will always be warmth here. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Even if it was a mistake, I don&#039;t care, I&#039;ll always be by your side.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
With the sound of tears and the looks of a sigh, &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;m sure this is where we are now. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|冗談みたいな毎日&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
見たい、見たい、未来&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|Joudan mitai na mainichi&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
mitai, mitai, mirai&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|(Duet) A jestful everyday life;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I want to see it, I want to see it, that future. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|{{color|blue|強がりの声も掠れたな、と&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
夢に落ちるの&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
抱えた膝、&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
目を落とすと&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
すぐに崩れてしまいそうで&amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
|{{color|blue|Tsuyogari no koe mo kasureta na, to&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
yume ni ochiru no&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kakaeta hiza,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
me o otosu to&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
sugu ni kuzurete shimai soude&amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
|{{color|blue|(Sayaka) When the bluff of false courage in my voice began to falter,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
the dream began to end&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Holding my knees,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
when my vision fades, I know I&#039;ll quickly collapse. &amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|{{color|red|このまま、このまま&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ふたりきり駆け込む遠い出口、&amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
{{color|blue|まだ、期待しているの。}}{{color|black|さあ&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
笑って見つめ合うんだ。&amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
|{{color|red|Konomama, konomama&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
futarikiri kakekomu tooi deguchi,&amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
{{color|blue|mada, kitai shite iru no.}}&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{color|black|Saa waratte mitsume aunda.}}&lt;br /&gt;
|{{color|red|(Kyoko) If it stays like this, if it stays like this&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
the two of us will have to rush towards the only furthest exit. &amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
{{color|blue|(Sayaka) Even now I still have hope.}} &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{color|black|(Duet) Now, let&#039;s smile and gaze at each other. &amp;lt;br /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|単純で無邪気な顔、&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
くしゃくしゃの思い抱いて&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
迷い込んだ場所さえ優しすぎて&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|Tanjun de mujaki na kao,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
kushakusha no omoi daite&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
mayoikonda basho sae yasashi sugite&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|(Duet) With a simple and innocent face,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
let&#039;s embrace our disheveled feelings. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Even this place where we&#039;ve lost ourselves feels so gentle.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; | ✓​&lt;br /&gt;
|何度でも名前を呼ぶよ&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
不確かな未来でも&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
離せないもの、思うだけ心が痛いよ&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ここにいるよ&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ここにいるよ&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
帰る場所はここだよ?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|Nando demo namae o yobu yo&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Futashika na mirai demo&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
hanasenai mono, omou dake kokoro ga itai yo&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Koko ni iru yo&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Koko ni iru yo&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Kaeru basho wa koko da yo?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|(Duet) I&#039;ll keep calling your name no matter how many times,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
even if the future is uncertain. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
It&#039;s hard to say goodbye, it hurts every time I think of you.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;m right here. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;m right here. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Please come back and be with me. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|いつだって変わらない&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
思いを残すの。&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|Itsudatte kawaranai&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
omoi o nokosu no.&lt;br /&gt;
|(Duet) It won&#039;t ever change;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
these emotions which have been left behind. &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fanart Gallery==&lt;br /&gt;
{{fanart}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
File:736611.jpg|[http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&amp;amp;illust_id=21268579 Fanart] showing similar elements to the official art, with Kyoko and Sayaka holding hands under water.  &lt;br /&gt;
File:1307433025140.jpg|Another [http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&amp;amp;illust_id=17256202 example].  Fanart like this preceded the official art.&lt;br /&gt;
File:Underwater.jpg|Yet another [http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&amp;amp;illust_id=17232560 example].  The pairing of Kyoko and Sayaka (杏さや), is popular on [http://en.wikipedia.org/wiki/Pixiv pixiv]: as of August 2011, 4.5k illustrations.&lt;br /&gt;
File:21290264 and i&#039;m home.jpg|The duet was popular with pixiv artists, with new illustrations like [http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&amp;amp;illust_id=21290264 this] appearing within hours of its official release. &lt;br /&gt;
File:21289667 - and i&#039;m home.jpg|Some artists, using more blatent romantic imagery like [http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&amp;amp;illust_id=21289667 this], saw a yuri interpretation to the song.&lt;br /&gt;
File:BD 5 ED Yuri Fan Interpretation.jpg|Some artists took the yuri interpretation to its &amp;quot;logical&amp;quot; [http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&amp;amp;illust_id=21352252 extremes].&lt;br /&gt;
File:BD 5 ED Fanart.jpg|While still others responded with [http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&amp;amp;illust_id=21330526 parody], based on Kyoko and Sayaka&#039;s tendencies to tease and fight with others.&lt;br /&gt;
File:Kyosaya cute sad crying together.jpg|Other [http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&amp;amp;illust_id=21386060 fan reactions] after listening to &amp;quot;and I&#039;m Home&amp;quot;: &#039;&#039;Why can&#039;t I hold all these tears...&#039;&#039;&lt;br /&gt;
File:HM_Photoshop_BD_5_ED.jpg|Some fans liked the pose but chose to modify it with different Madoka characters.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
*[[Drama CD 3|Drama CD 3, &#039;&#039;&amp;quot;Farewell Story&amp;quot;&#039;&#039;]]&lt;br /&gt;
*[[Episode revisions|Episode 9 and 10 changes on BD/DVD from the broadcast version]]&lt;br /&gt;
*[[Blu-Ray Volume 5 Booklet]]&lt;br /&gt;
*[[See You Tomorrow|Madoka Kaname&#039;s character song &amp;quot;See You Tomorrow&amp;quot;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
*[http://www.youtube.com/watch?v=cH6NB2F-Jcw Fanmade video of the song with English subs] &lt;br /&gt;
*[http://www.youtube.com/watch?v=op-OVu_yRHw Another fanmade video with slight different translated subs] &lt;br /&gt;
*[http://www.animelyrics.com/anime/madokamagica/andimhome.htm Alternative fan translation of the lyrics by Arwyn.] &lt;br /&gt;
*[http://www.youtube.com/watch?v=iXXZCFaC2UQ&amp;amp;feature=player_embedded Fanmade video with alternative translation by Arwyn.]&lt;br /&gt;
*[http://vgboy.dabomstew.com/vocaltweet.php Wowaka twitter translations]&lt;br /&gt;
*[http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&amp;amp;illust_id=21351761 Fanart illustration of &#039;and I&#039;m home&#039; lyrics]&lt;br /&gt;
[[Category:Music]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sotei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=Talk:And_I%27m_Home&amp;diff=27529</id>
		<title>Talk:And I&#039;m Home</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=Talk:And_I%27m_Home&amp;diff=27529"/>
		<updated>2011-09-18T09:32:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sotei: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;http://twitter.com/#!/wowaka/status/94363105114595328&lt;br /&gt;
喜多村さんも野中さんもとても気さく、かつ丁寧で謙虚な方で歌録りも適度な緊張感のもとスムーズに行えました。すごいいい曲になったんでぜひ聴いてもらえたらと思いますー。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kitamura-san and Nonaka-san were very good-natured. Thanks to their politeness and kindness, the recording went smoothly despite a bit of tension. And I think it turned out to be a really good song, so you should listen to it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://twitter.com/#!/wowaka/status/94363035954712576&lt;br /&gt;
そんな訳で魔法少女まどか☆マギカBlu-ray&amp;amp;DVD第5巻に収録・第9話「そんなの、あたしが許さない」のEDは美樹さやか [喜多村英梨]・佐倉杏子 [野中藍] が歌うTV未放送の楽曲となり、完全生産限定版の特典CDには同曲のFull ver.とインストが収録されます。とのこと。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So yes, the ending song for the Blu-ray and DVD Volume 5 version of Episode 9 &amp;quot;That, I Cannot Allow&amp;quot; will be a song never before broadcast, sung by Sayaka Miki (Eri Kitamura-san) and Kyouko Sakura (Ai Nonaka-san). There will also be a limited edition CD being released simultaenously with the full version and the instrumental. So yeah.  I composed, wrote lyrics for, and arranged the ninth original ending song &amp;quot;and I&#039;m home&amp;quot; for the Puella Magi Madoka Magica Blu-ray and DVD Volume 5, being released 8/24. Vocals: Sayaka Miki (Eri Kitamura-san) and Kyouko Sakura (Ai Nonaka-san). --[[User:Randomanon|randomanon]] 05:09, 27 July 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: &#039;&#039;the recording went smoothly despite a bit of tension.&#039;&#039; My imagination is running wild with KyoSaya --[[User:Mutopis|Mutopis]] 05:54, 27 July 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Personally, 何度でも名前を呼ぶよ seems more like &amp;quot;No matter how many times I call your name&amp;quot; than &amp;quot;Whatever you call this by&amp;quot;. Also, it fits with the episode. [[Special:Contributions/184.13.145.63|184.13.145.63]] 21:07, 25 August 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For &amp;quot;手を繋いでいたいんだ&amp;quot; the &amp;quot;たい&amp;quot; part denotes &amp;quot;to want&amp;quot;. So, that line should be translated into something like: &amp;quot;I wanted to hold your hand.&amp;quot; or &amp;quot;We wanted to hold our hands&amp;quot;. [[User:Mordred|Mordred]] 05:44, 27 August 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Just going to say this in general:  If you know Japanese and feel confident there&#039;s a change you can make that will improve the translation, especially now that we have the scan of the original lyrics, go ahead and make it. --[[User:Randomanon|randomanon]] 17:09, 28 August 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Video with [http://www.youtube.com/watch?v=cH6NB2F-Jcw&amp;amp;feature=share English subs] and another one with [http://www.youtube.com/watch?v=op-OVu_yRHw different sub.] --[[User:Mutopis|Mutopis]] 20:55, 28 August 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
:Content of lyric translation and the one on the wiki aren&#039;t that different.  Substance is basically the same, the variation arises from mostly subjective choices on turning a phrase or more literal translation vs. rephrasing for more &amp;quot;natural&amp;quot; flow to native English speakers.  That&#039;s why it&#039;s not a problem if people want to tweak the lyrics on this page here and there as long as they know what they&#039;re doing (please don&#039;t touch it if you don&#039;t).  Anyways, I think if the change is controversial, likely someone will change it back anyways. --[[User:Randomanon|randomanon]] 21:40, 28 August 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Japanese, a question mark often means suprasegmental upstep in pitch, regardless of whether the sentence is really a question or not (presumably because Japanese orthography does not incorporate question marks and thus they are limited to casual usage). Therefore, better translation for &amp;quot;帰る場所はここだよ?&amp;quot; is &amp;quot;Please come back here and be with me&amp;quot;, as the sentence never questions if 帰る場所 (place to return) is ここ (here) but just trying to make sure the audience also thinks that 帰る場所 is ここ. (Sorry for my poor explanation.) [[User:Sotei|Sotei]] 09:32, 18 September 2011 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sotei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=User:Sotei&amp;diff=27033</id>
		<title>User:Sotei</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=User:Sotei&amp;diff=27033"/>
		<updated>2011-09-11T05:59:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sotei: Created page with &amp;quot;Believer of the Homuhomu Church from Korea.  You can [http://yeoreum.kr make a contract] to find out more.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Believer of the Homuhomu Church from Korea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can [http://yeoreum.kr make a contract] to find out more.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sotei</name></author>
	</entry>
</feed>