https://wiki.puella-magi.net/w/api.php?action=feedcontributions&feedformat=atom&user=118.167.38.35Puella Magi Wiki - User contributions [en]2024-03-28T21:17:28ZUser contributionsMediaWiki 1.39.3https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=Talk:Deciphering_the_runes&diff=27895Talk:Deciphering the runes2011-09-21T16:59:44Z<p>118.167.38.35: /* The Shape of Archaic Rune O and Ö */ new section</p>
<hr />
<div>== Old stuff ==<br />
This is a temporary layout. The translated parts should be displayed in a table or something; like one column for the screencap, one for the transcription/translation, and one for additional notes and speculah [[User:Homerun-chan|--&#91;&#91;Homerun-chan&#93;&#93;]] 12:45, 19 January 2011 (CST)<br />
:Archaic 'L' and modern 'I' are the same. Archaic 'I' should be changed. [[User:Commie|Commie]] 06:30, 20 January 2011 (CST)<br />
<br />
The rune font is pretty awesome. One improvement could be tho, that it could probably be adjusted better to the full height, instead of x-height. --[[User:Piparkaq|Piparkaq]] 03:25, 21 January 2011 (CST)<br />
<br />
Just wondering, why are there some parts in bold? If there is a particular reason (which I guess there is, there's no way shaftfags would do things randomly), then it should be explained somewhere (right before the chart maybe) --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 11:54, 21 January 2011 (CST)<br />
<br />
== 2011 ==<br />
<br />
How does 5 symbols translate into 2011? No matter how I look at it, it absolutely cannot be 2011. If you must insist into making it "numerical runes", then it's something like 22*11 Voting for revert. [[User:Mic2070|Mic2070]] 00:55, 22 January 2011 (CST)<br />
<br />
2 is actually the 0-0 thing seen in the screencap. It's one symbol. I think some in a recent thread have been looking at the barcodes present in the mami mogu mogu box and the bottles, and analyzing the barcodes for their numbers. [[User:Holycrap|Holycrap]] 01:07, 22 January 2011 (CST)<br />
:Ok, I saw it. I'm currently catching up on the threads, sorry. I'll add that to the image's description, because it's really subtle [[User:Mic2070|Mic2070]] 01:10, 22 January 2011 (CST)<br />
<br />
== Image dump ==<br />
<br />
WIP image dump --[[User:0x99|0x99]] 01:45, 22 January 2011 (CST)<br />
:Why don't we agree that the 3rd rune shown is 2? It appears in the "Prolog Im Himmel 2011" shot too, so it's consistent --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 17:03, 31 January 2011 (CST)<br />
<br />
<gallery><br />
File:Runes_numbers.png|Work-in-progress deciphering of number runes<br />
File:Ellycountdown.jpg|The runes flashing on Elly's screen look like a countdown showing the runes for the numbers 4 and 3.<br />
File:Runenumbers.JPG|The runes for 0-6 as well as Q and X.<br />
File:E11MadokaQbey.jpg|Clear version of Q<br />
File:runes678.jpg<br />
</gallery><br />
<br />
== Musical runes ==<br />
Seems like the musical runes are made up of "real" musical notation parts. Going to make a set of the elements to make it easier to make the runes. --[[User:Piparkaq|Piparkaq]] 09:16, 5 March 2011 (UTC)<br />
<br />
== Cross Review ==<br />
[[File:Cross_review_runes.jpg|thumb]]<br />
Edit: no new runes [[User:Prima|Prima]] 10:12, 20 March 2011 (UTC)<br />
<br />
== IE9 TTF support ==<br />
<br />
It seems IE9 will not render a TTF font located on the web, unless it's "allowed to serve it from a web server", in order to avoid license problem.<br />
Does any people know how to fix it and make it shown properly under IE9?<br />
--[[Special:Contributions/113.140.78.26|113.140.78.26]] 14:25, 8 April 2011 (UTC)<br />
:Someone just fixed it?--[[Special:Contributions/113.140.78.26|113.140.78.26]] 16:09, 21 May 2011 (UTC)<br />
<br />
== X and Q ==<br />
Forgive my curiosity, but I'm wondering where the "X" and "Q" runes appeared in the anime. -- [[User:Universalperson|Universalperson]] 12:51, 14 April 2011 (UTC)<br />
:They appear in the OP, in the scene where Madoka transforms with the assist of the other pink-haired girl. From ep2 onwards, there are runes floating all around the transformation bubble. Ep6 is best for inspection, thanks to its background color alternation (some shots have darker background that way). Apparently someone inspected that scene veeeery closely <s>and found two unidentified runes. How did he conclude which of them is Q and which is X, remains a mystery to me.</s> and found that some runes are spinning and fading into each other in alphabetical order. It's even pointed out in the ''"The runes for 0-6 as well as Q and X."'' image above. --[[User:KFYatek|KFYatek]] 13:39, 14 April 2011 (UTC)<br />
:: Oh! Can't believe I missed that! Thanks! -- [[User:Universalperson|Universalperson]] 15:02, 14 April 2011 (UTC)<br />
<br />
== Q Rune ==<br />
Now that we've gotten a good look at the Q rune, is someone going to add it to the page, and/or the ttf? [[Special:Contributions/74.100.21.198|74.100.21.198]] 04:52, 22 April 2011 (UTC)<br />
:I'll probably do it later today. --[[User:KFYatek|KFYatek]] 15:29, 22 April 2011 (UTC)<br />
::NVM, [[User:FontAnon]] made it already. Now just use the new version as the embedded font... --[[User:KFYatek|KFYatek]] 22:05, 22 April 2011 (UTC)<br />
<br />
== Other fonts ==<br />
<br />
Randomly found on Twitter, [http://www.jarchive.org/akami/aka063.html Madoka font] (i.e. the font for the logo and stuff) --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 22:24, 15 May 2011 (UTC)<br />
<br />
Runic fonts found on Pixiv. [http://hwm3.gyao.ne.jp/shiroi-niwatori/nkf10_magicum_comicum_crassum.zip Comicum Crassum] [http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=18599749 Information(Japanese)]; [http://hwm3.gyao.ne.jp/shiroi-niwatori/nkf11_magicum_texturae.zip Texturae] [http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=18854083 Information(Japanese)] [[Special:Contributions/140.129.20.212|140.129.20.212]] 06:34, 16 May 2011 (UTC)<br />
:Oh f... that Texturae font is epic. --[[User:KFYatek|kFYatek]] 09:21, 16 May 2011 (UTC)<br />
:Amazing. The Texturae font distinguishes ß's lower and upper case. Our main font treats lower case ß as Archaic and doesn't support its upper case. How about putting "Modern Runic ß" on "capital ß (U+1E9E)?" [[Special:Contributions/58.115.51.125|58.115.51.125]] 05:43, 20 May 2011 (UTC)<br />
::I'm not familiar with this letter, so I didn't know there's a capital ß, thanks for the info. Added it in the runic font.--[[User:FontAnon|FontAnon]] 21:07, 20 May 2011 (UTC)<br />
:::It was only added recently in the standards (2008). Since ß is never used at the start of a word, the uppercase form is only used in all-caps words, where it is usually replaced by SS. See http://en.wikipedia.org/wiki/%E1%BA%9E -- 16:49, 21 May 2011 (UTC)<br />
::::Just what I saw. The capital ß in the runes' page is replaced by SS. An "SS" but a SINGLE character. It changed to its original form after being copied into MS Word. [[Special:Contributions/140.129.20.212|140.129.20.212]] 06:41, 23 May 2011 (UTC)<br />
Added a Latin/Cyrilic font. It gives the feel of runes but can be read. [[Special:Contributions/109.205.249.121|109.205.249.121]] 19:38, 2 June 2011 (UTC)<br />
<br />
== Handwritten MadokaRunes ==<br />
<br />
<gallery><br />
File:Madokarune prima.jpg|Prima's madokarune<br />
File:Madokarune stuf.jpg|Piparkaq's madokarune<br />
File:Madokarune neo.jpg|Homerun-chan's madokarune<br />
</gallery><br />
[[user:Piparkaq]] and I have been working on a script version of madokarunes. Has anyone else been giving it a shot? - [[User:Prima|Prima]] 07:36, 21 May 2011 (UTC)<br />
:Looks like [http://twitpic.com/50rnx9 some twitter dude] did. Anyway I'll give it a try too since I don't have anything better to do today ... --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 11:37, 22 May 2011 (UTC)<br />
::Oh shit, you're onto my second twitter account! Σ(゚Д゚) --[[User:Piparkaq|Piparkaq]] 06:46, 23 May 2011 (UTC)<br />
:::Yeah, I noticed it when you posted your link on the IRC yesterday. Well that explains the Yuno-anthony avatar --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 08:29, 23 May 2011 (UTC)<br />
::Wow, someone was bored in class. Though it's only normal, Kazumi and half the other pages I started were written by hand in class as well :P --[[User:BrickBreak|BrickBreak]] 11:51, 22 May 2011 (UTC)<br />
Addin my share with the runes I tried this morning. Most of the time, we can consider the modern and archaic runes to be coming from a common "ancestor", so I tried to do something in-between (just like prima and Piparkaq actually). Most of the time you end up with either version by writing faster (i.e. miswriting the circles, closing parts that shouldn't be, etc.) --[[User:Homerun-chan|Homerun-chan]] 18:27, 24 May 2011 (UTC)<br />
<br />
== Greasemonkey Script ==<br />
<br />
The Greasemonkey Script is quite out of date. It accesses alphabets by the early deciphering table which has a mistake on runic W. [[Special:Contributions/118.160.144.123|118.160.144.123]] 10:14, 25 May 2011 (UTC)<br />
<br />
== Madokarune: Numerials ==<br />
<br />
[[File:Carsalesman_numerials.jpg]]<br />
<br />
Stumbled upon this on reddit and immediately noticed some similarity between this and madokarune, even if it wasn't one-to-one correspondence.<br />
<br />
Roughly, the madokarune matrix is appx <br />
<br />
* 1, 2, 4 {{runes|1, 2, 4}}<br />
* 3, 7, 8 {{runes|3, 7, 8}}<br />
* 6, 9, 5 {{runes|6, 9, 5}}<br />
<br />
<br />
The only odd-rune-out is 9. Maybe I am overthinking this, when is OST2 coming out? - [[User:Prima|Prima]] 22:36, 21 July 2011 (UTC)<br />
<br />
== Typos ==<br />
"Whether by mistake or on purpose (to frustrate codebreakers) approximately half of the lines of script contain one or more typos or misspelt words."<br />
<br />
I would bet on being a mistake since Japanese people tend to misspell western words often in anime. Evidences: http://anime.thenexxus.org/engrish/ (You can easily find more) --[[Special:Contributions/79.145.233.35|79.145.233.35]] 00:26, 13 September 2011 (UTC)<br />
:All of the spelling errors occurred during transcription from German into runes. If you look at those German sentences in the [http://wiki.puella-magi.net/File:Productionnotetrans.jpg production notes], they are spelled correctly. --[[User:Kureru|Kureru]] 02:06, 16 September 2011 (UTC)<br />
<br />
== The Shape of Archaic Rune O and Ö ==<br />
<br />
Through the DB version, we can see clearly that runic O(archaic) is like a reversed S. Will you fix it or just keep the current ʔ-shape? [[Special:Contributions/118.167.38.35|118.167.38.35]] 16:59, 21 September 2011 (UTC)</div>118.167.38.35https://wiki.puella-magi.net/w/index.php?title=Runes:Episode_1&diff=27889Runes:Episode 12011-09-21T15:45:25Z<p>118.167.38.35: </p>
<hr />
<div>[[Deciphering the runes|Runes]] listing and translation for [[Episode 1]].<br />
[[File:Productionnotetrans.jpg|thumb|left|Production note showing translation into German for episodes 1 and 2.]]<br />
<br />
{|class="wikitable" style="line-height: 1.6em; width: 100%;"<br />
! style="text-align: center; background: #efefef; width: 35%;"|Screencap<br />
! style="text-align: center; background: #efefef; width: 30%;"|Transcription<br />
! style="text-align: center; background: #efefef; width: 30%;"|Explanation/Translation<br />
! style="text-align: left; width: 5%; background: #efefef;"|Time<br />
|-<br />
|[[File:Prolog_in_himmel.jpg|300px]]<br />
|[Archaic]<br />
<span style="font-size:large">{{Runes|PROLOG IM HIMMEL 2011}}</span><br><br />
Prolog im Himmel 2011<br />
|Prologue in heaven 2011<br />
|00:02<br />
|-<br />
|colspan="4"|<br />
* Prolog im Himmel is the title of the first scene in Goethe's [[Speculah:Madoka Magica and Faust|Faust]], in which Mephistopheles and God make a wager over the soul of Faust.<br />
|-<br />
|[[File:E1R2.JPG|300px|]]<br />
|[Archaic]<br />
<span style="font-size:large">{{Runes|T A G S C H}}</span><br><br />
T A G S C H<br />
|It is possible that this is an excerpt from "Prolog im Himmel":<br />
[...]Sind herrlich wie am ersten '''Tag.'''<br />
Und '''sch'''nell und unbegreiflich schnelle<br />
[...] <br />
|00:09<br />
|-<br />
|[[File:E1-Sequence1.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{Runes|dai bluhenden rosen sollen der}}</span><br><br />
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]<br />
<br />
<span style="font-size:large">{{Runes|dai bluhenden rosen sollen der}}</span><br><br />
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]<br />
|The blooming roses shall be [...]<br><br />
The blooming roses shall be [...]<br />
|19:26<br />
|-<br />
|[[File:E1Insekten1.jpg|300px]]<br />
|[Archaic]<br><br />
<span style="font-size:large">{{Runes|BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN!}}</span><br><br />
Bekämpfe schädliche Insekten! <br />
|Fight harmful insects!<br />
|19:26<br />
|-<br />
|[[File:E1-Sequence3.jpg|300px]]<br />
|[Archaic]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|KEIN DURCHGANG}}</span><br><br />
Kein Durchgang.<br />
|No trespassing.<br />
|19:26 <br />
|-<br />
|[[File:E1-Sequence4.jpg|300px]]<br />
|[Archaic]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|DAS SIND MIR UNBEKANNTE}}</span><br><br />
Das sind mir unbekannte.<br />
|Those are unknown to me.<br />
|19:26 <br />
|-<br />
|[[File:E1-Sequence5.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|planmabioq zurechtbiegen}}</span><br><br />
Planm[äß]i[g] zurechtbiegen.<br><br />
<br />
<span style="font-size:large">{{runes|konigin sofort geschenkt sein<br><br />
dai bluhenden rosen sollen der}}</span><br><br />
K[ö]nigin sofort geschenkt sein.<br><br />
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der<br />
|Bend into shape as planned.<br><br />
<br>presented to the queen immediately.<br><br />
The blooming roses shall be<br />
|19:26 <br />
|-<br />
|[[File:E1-Sequence6.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|das sind mir unbekannte blumen}}</span><br><br />
Das sind mir unbekannte Blumen.<br><br />
<br />
<span style="font-size:large">{{Runes|moero}}</span><br><br />
Moero (燃えろ) <br />
|Those are unknown flowers to me.<br><br />
Burn. (Japanese)<br />
|19:26 <br />
|-<br />
|[[File:E1-Sequence7.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|das sind mir unbekannte blumen}}</span><br><br />
Das sind mir unbekannte Blumen.<br />
<br />
<span style="font-size:large">{{runes|dai bluhenden rosen sollen der}}</span><br><br />
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]<br />
|Those are unknown flowers to me.<br><br />
The blooming roses shall be [...]<br />
|19:26 <br />
|-<br />
|[[File:E1-Sequence08.jpg|300px]]<br />
|[Archaic]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|KEIN DURCHGANG ZUTRITT VERBOTEN}}</span><br><br />
Kein Durchgang. Zutritt verboten.<br />
|No trespassing. Entry forbidden.<br />
|19:30<br />
|-<br />
|[[File:E1-Sequence09.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|konigin sorort geschenkt sein<br><br />
dai bluhenden rosen sollen der}}</span><br><br />
K[ö]nigin so[f]ort geschenkt sein.<br><br />
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der<br />
|presented to the queen immediately.<br><br />
The blooming roses shall be<br />
|19:30<br />
|-<br />
|[[File:E1-Sequence10.jpg|300px]]<br />
|Die ersten Knospen sollen gepflückt sein.<br />
|The first buds shall be plucked.<br />
|19:30<br />
|-<br />
|[[File:E1-Sequence11.jpg|300px]]<br />
|[Musical]<br /><br />
<span style="font-size:large">{{runes|KEIN DURCHGANG<br />ZUTRITT VERBOTEN|variant=musical}}</span><br /><br />
Kein Durchgang. Zutritt verboten.<br />
|No trespassing. Entry forbidden.<br />
|19:30<br />
|-<br />
|[[File:E1-Sequence12.jpg|300px]]<br>[[File:01BD-sign1.jpg|01BD-sign1.jpg]]<br />
|[Archaic]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|SCHNEIDEN WIR<br><br />
UDERFLUSSIGE<br><br />
ASTE HERAUS}}</span><br><br />
Schneiden wir<br><br />
[üb]erfl[ü]ssige<br><br />
[Ä]ste heraus.<br />
|Let us cut out unnecessary branches.<br />
|19:35/20:42<br />
|-<br />
|[[File:Ep1_Ventilation_Sign.png|300px]]<br />
|[Archaic/German]<br /><br />
Die <span style="font-size:large">{{runes|ÜPPIGE}}</span> Äste behindern <span style="font-size:large">{{runes|GUTE}}</span> Durchlüftung.<br><br />
Die üppige Äste behindern gute Durchlüftung.<br />
|The lush branches hinder good ventilation.<br />
|20:05<br />
|-<br />
|colspan="4"|<br />
* Two words of this German sentence, "üppige" and "gute", are written with archaic runes. Though the "p" looks a bit different than in the current charts.<br />
* This could be either an animation error or an intended help for deciphering the runes. <br />
|-<br />
|[[File:01BD-noentry3.jpg]]<br />
|[Archaic]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|KEIN DURCHGANG ZUTRITT VERBOTEN}}</span><br><br />
Kein Durchgang. Zutritt verboten.<br />
|No trespassing. Entry forbidden.<br />
|20:05<br />
|-<br />
|[[File:01BD-trafficlight.jpg|300px]]<br />
|[Archaic/Japanese]<br /><br />
<span style="font-size:large">{{Runes|EINE}}</span> 用信号<br /><br />
Eine ''you shingou''.<br /><br />
|A traffic light.<br />
|20:00<br>(BD)<br />
|-<br />
|colspan="4"|<br />
* "Traffic light" (用信号) is written in Japanese while "a" (eine) is German written in runes.<br />
|-<br />
<br><br />
|[[File:01-runesequence1.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|dai bluhenden sollen der<br>konigin sorort geschenkt sein}}</span><br /><br />
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der<br>K[ö]nigin so[f]ort geschenkt sein.<br />
|The blooming roses shall be<br>presented to the queen immediately.<br />
|20:17<br><br />
|-<br />
|[[File:01-runesequence2.jpg|300px]]<br>[[File:01-runesequence3.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|man soll einmaj mit ja antworten<br>and ordntlich ln reihen marschieren}}</span><br /><br />
Man soll einma[l] mit Ja antworten<br>[u]nd ord[e]ntlich [i]n Reihen marschieren.<br />
|One shall reply once with yes<br>and march properly in lines.<br />
|20:18<br><br />
|-<br />
|[[File:01-runesequence4.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|man soll dai aste<br>planmabioq zurechtbiegen}}</span><br><br />
Man soll d[ie] [Ä]ste planm[äß]i[g] zurechtbiegen.<br><br />
|One shall bend the branches into shape as planned.<br />
|20:18<br><br />
|-<br />
|[[File:01-sequence5.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|man soll einmaj mit ja antworten<br>and ordntlich ln reihen marschieren}}</span><br><br />
Man soll einma[l] mit Ja antworten<br>[u]nd ord[e]ntlich [i]n Reihen marschieren.<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|dai bluhenden sollen der<br>konigin sorort geschenkt sein}}</span><br /><br />
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der<br>K[ö]nigin so[f]ort geschenkt sein.<br />
|One shall reply once with yes<br>and march properly in lines.<br><br />
<br>The blooming roses shall be<br>presented to the queen immediately.<br />
|20:20<br><br />
|-<br />
|[[File:01-runesequence6.jpg|300px]]<br>[[File:01-runesequence7.jpg|300px]]<br>[[File:01-runesequence8.jpg|300px]]<br />
|[Archaic]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|JA, CHNEIDEN WIR UNSERER KONIGIN.}}</span><br><br />
Ja, [s]chneiden wir unserer K[ö]nigin.<br />
|Yes, we cut for our queen.<br />
|20:21<br><br />
|-<br />
|colspan="4"|<br />
* This is the broadcast version. The runes in this sequence were changed in the BD version. See below:<br />
|-<br />
|[[File:PoemrunesBD1.jpg|300px]]<br />
|rowspan="3"|[Archaic]<br /><span style="font-size:large">{{runes|JA. SCHNEIDE SIE HERAUS!}}</span><br />Ja. Schneide sie heraus!<br /><span style="font-size:large">{{runes|JA. SCHNEIDE SIE AB!}}</span><br />Ja. Schneide sie ab!<br /><span style="font-size:large">{{runes|UND DIE SCHLECHTEN BLUMEN<br />STEIGEN AUF DIE GUILLOTINE}}</span><br />Und die schlechten Blumen steigen auf die Guillotine.<br /><span style="font-size:large">{{runes|DIE ROSEN SCHENKEN WIR UNSRER}}</span><br />Die Rosen schenken wir unsrer...<br /><span style="font-size:large">{{runes|JA. SCHNEIDEN WIR SIE AB!}}</span><br />Ja. Schneiden wir sie ab!<br /><span style="font-size:large">{{runes|SCHNEIDEN WIR SIE AB?}}</span><br />Schneiden wir sie ab?<br /><span style="font-size:large">{{runes|JA. SCHNEIDE}}</span><br />Ja. Schneide<br /><span style="font-size:large">{{runes|MIR AUCH UNBEKANNTE}}</span><br />Mir auch unbekannte<br /><span style="font-size:large">{{runes|DAS SIND MIR UNBEKANNTE BLUMEN}}</span><br />Das sind mir unbekannte Blumen.<br />
|rowspan="3"|[[Anthony#Note|Anthony's Poem]]<br />
{| class="wikitable" style="line-height: 1.6em;"<br />
! style="width: 50%;" | Original<br />
! style="width: 50%;" | English Translation<br />
|-<br />
|Das sind mir unbekannte Blumen.<br/>Ja. Sie sind mir auch unbekannt.<br/>Schneiden wir sie ab?<br/>Ja. Schneiden wir sie ab!<br/>Die Rosen schenken wir unsrer Königin.<br/>Und die schlechten Blumen<br/>steigen auf die Guillotine.<br/>Ja. Schneide sie ab!<br/>Ja. Schneide sie heraus!<br />
|Those flowers are unknown to me.<br/>Yes. They are also unknown to me.<br/>Shall we cut them off?<br/>Yes. Let us cut them off.<br/>We present the roses to our queen.<br/>And the bad flowers<br/>go to the guillotine.<br/>Yes. Cut them off!<br/>Yes. Cut them out! <br />
|}<br />
|rowspan="3"|20:08-20:13<br>(BD)<br />
|-<br />
|[[File:PoemrunesBD2.jpg|150px]][[File:PoemrunesBD3.jpg|150px]]<br />[[File:PoemrunesBD4.jpg|150px]][[File:PoemrunesBD5.jpg|150px]]<br />
|-<br />
|[[File:PoemrunesBD6.jpg|150px]][[File:PoemrunesBD7.jpg|150px]]<br />[[File:PoemrunesBD8.jpg|150px]][[File:PoemrunesBD9.jpg|150px]]<br />
|-<br />
|colspan="4"|<br />
* This is the changed BD version of the runes sequence.<br />
|-<br />
|[[File:KeinDurchgangBD.jpg|300px]]<br />
|[Archaic]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|KEIN DURCHGANG!}}</span><br />Kein Durchgang!<br />
|No trespassing!<br />
|20:14<br>(BD)<br />
|-<br />
|[[File:AnthonysignBD.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|das sind mir unbekannte blumen}}</span><br />Das sind mir unbekannte Blumen.<br /><span style="font-size:large">{{runes|dai bluhenden rosen sollen der}}</span><br />D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]<br />
|Those are unknown flowers to me.<br />The blooming roses shall be [...]<br />
|20:14<br>(BD)<br />
|-<br />
|[[File:SchneidenwirsBD.jpg|300px]]<br />
|[Archaic]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|SCHNEIDEN WIRS AB}}</span><br />Schneiden wir's ab.<br />
|Let's cut it off.<br />
|20:14<br>(BD)<br />
|-<br />
|[[File:01BD-bluhendenrosen1.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|dai bluhenden sollen der<br>konigin sorort geschenkt sein}}</span><br /><br />
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der<br>K[ö]nigin so[f]ort geschenkt sein.<br />
|The blooming roses shall be<br>presented to the queen immediately.<br />
|20:18<br>(BD)<br />
|-<br />
|[[File:01BD-bluhendenrosen2.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|konigin sorort geschenkt sein<br>dai bluhenden sollen der}}</span><br /><br />
K[ö]nigin so[f]ort geschenkt sein.<br>D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der<br />
|presented to the queen immediately.<br>The blooming roses shall be<br />
|20:20<br>(BD)<br />
|-<br />
|[[File:Ep1 Rune Das Hexeneinmaleins.jpg|300px]]<br />
|[Archaic]<br />
<span style="font-size:large">{{runes|DU MUßT VERSTEHN!<br>AUS EINS MACH ZEHN<br>UND ZWEI LAß GEHN<br>UND DREI MACH GLEICH}}</span><br /><br />
Du mußt versteh'n!<br><br />
Aus Eins mach Zehn,<br><br />
Und Zwei laß geh'n,<br><br />
Und Drei mach gleich,<br><br />
[...]<br><br />
''So bist du reich.''<br /><br />
''Verlier die Vier!''<br /><br />
''Aus Fünf und Sechs,''<br /><br />
''So sagt die Hex’,''<br /><br />
''Mach Sieben und Acht,''<br /><br />
''So ist’s vollbracht:''<br /><br />
''Und Neun ist Eins,''<br /><br />
''Und Zehn ist keins.''<br /><br />
''Das ist das Hexen-Einmaleins!''<br />
|This you must ken (understand)!<br><br />
From one make ten,<br><br />
And two let be,<br><br />
Make even three,<br><br />
[...]<br><br />
''Then rich you'll be.''<br /><br />
''Skip o'er the four!''<br /><br />
''From five and six,''<br /><br />
''The Witch's tricks,''<br /><br />
''Make seven and eight,''<br /><br />
'''Tis finished straight;''<br /><br />
''And nine is one,''<br /><br />
''And ten is none,''<br /><br />
''That is the witch's one-times-one!''<br />
|20:42<br />
|-<br />
|colspan="4"|<br />
* The runes are read from right to left.<br />
* The sentences are an except from "The Hexeneinmaleins" in [[Speculah:Madoka Magica and Faust|Goethe's Faust]]. <br />
|-<br />
|[[File:01BD-sign2.jpg]]<br />
|[Archaic]<br /><br />
<span style="font-size:large">{{Runes|STUTZEN<br>FUR DIE<br>NEUEN ASTE}}</span><br /><br />
Stutzen f[ü]r die neuen [Ä]ste.<br />
|Trim for the new branches.<br />
|20:42<br />
|-<br />
|[[File:Ep1_Rune_Tasuke_ni_Kitayo.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br /><br />
<span style="font-size:large">{{Runes|tasuke ni kita yo}}</span><br /><br />
Tasuke ni kita yo (助けに来たよ) <br />
|I came to help. / Help came. (Japanese)<br />
|21:00<br />
|-<br />
|[[File:Ep1_Rune_Moero.jpg|300px]]<br />
|style="text-align: left;"|<br />
[Modern]<br /><br />
<span style="font-size:large">{{Runes|moero}}</span><br /><br />
Moero (燃えろ) <br />
| style="text-align: left;"|Burn. (Japanese)<br />
|21:00<br />
|-<br />
|colspan="4"|<br />
* Written on a fire extinguisher, most likely an ironic joke.<br />
|-<br />
|[[File:01BD-signs1.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|ja schneide sie ab}}</span><br /><br />
Ja, schneide sie ab.<br><br />
<span style="font-size:large">{{Runes|kein durchgang}}</span><br /><br />
Kein Durchgang.<br><br />
<br>[Archaic]<br><br />
<span style="font-size:large">{{runes|KEIN DURCHGANG ZUTRITT VERBOTEN}}</span><br><br />
Kein Durchgang. Zutritt verboten.<br />
|Yes, cut them off.<br><br />
No trespassing.<br><br />
<br>No trespassing. Entry forbidden.<br />
|21:01<br>(BD)<br />
|-<br />
|[[File:01BD-signs2.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{Runes|kein durchgang}}</span><br /><br />
Kein Durchgang.<br><br />
|No trespassing.<br />
|21:22<br>(BD)<br />
|-<br />
|[[File:E1Insekten2.jpg|300px]]<br />
|[Archaic]<br /><br />
<span style="font-size:large">{{Runes|BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN!}}</span><br /><br />
Bekämpfe schädliche Insekten!<br /><br />
<br><br />
[Modern]<br /><br />
<span style="font-size:large">{{Runes|kein durchgang}}</span><br /><br />
Kein Durchgang.<br />
|Fight harmful insects!<br />
No trespassing.<br />
|21:33<br />
|-<br />
|[[File:01BD-noentry1.jpg|300px]]<br />
|[Modern]<br><br />
<span style="font-size:large">{{Runes|kein durchgang}}</span><br /><br />
Kein Durchgang.<br><br />
|No trespassing.<br />
|21:28<br>(BD)<br />
|-<br />
|[[File:01BD-noentry2.jpg|300px]]<br />
|[Musical]<br /><br />
<span style="font-size:large">{{runes|KEIN DURCHGANG!<br />ZUTRITT VERBOTEN|variant=musical}}</span><br /><br />
Kein Durchgang! Zutritt verboten.<br />
|No trespassing! Entry forbidden.<br />
|21:34<br>(BD)<br />
|-<br />
|[[File:E1Insekten3.jpg|300px]]<br />
|[Archaic]<br /><br />
<span style="font-size:large">{{Runes|BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN!}}</span><br /><br />
Bekämpfe schädliche Insekten! <br />
|Fight harmful insects!<br />
|22:08<br />
|-<br />
|[[File:01BD-insekten.jpg|300px]]<br />
|[Archaic]<br /><br />
<span style="font-size:large">{{Runes|BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN!}}</span><br /><br />
Bekämpfe schädliche Insekten! <br />
|Fight harmful insects!<br />
|22:05<br>(BD)<br />
|}<br />
<br />
[[Category:Runes|Episode 01]]</div>118.167.38.35