Aletheia: Difference between revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{Infobox_album |title=Aletheia |artist=ClariS |cover= |date= |tracklist= }} {{Nihongo|'''''Aletheia'''''|アリシア||Truth}} by ClariS is the series' ED single for Magia R...")
 
No edit summary
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
{{Nihongo|'''''Aletheia'''''|アリシア||Truth}} by ClariS is the series' ED single for Magia Record.  
{{Nihongo|'''''Aletheia'''''|アリシア||Truth}} by ClariS is the series' ED single for Magia Record.  


* Vocals:  
* Vocals: ClariS
* Lyrics:  
* Lyrics: 毛蟹
* Composition:  
* Composition: 毛蟹


== Lyrics ==
== Lyrics ==
The lyrics of the song's full version have yet to been released. The lyrics below are transliterated and could be inaccurate.
The lyrics of the song have yet to been released. The lyrics below are transliterated and could be inaccurate.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 20: Line 20:
! English Translation
! English Translation
|-
|-
| lang=ja |誰かの描いた シナリオじゃなっくて
| lang=ja | 誰かの描いたシナリオじゃなくて
| ''Dareka no egaita shinario ja nakkute''
| ''Dareka no egaita shinario janakute''
|Instead of a scenario drawn up by someone else
| Instead of a scenario drawn up by anyone else
|-
|-
| lang=ja | 私たちの道 見つけたい
| lang=ja | 私たちの道 見つけたい
| ''watashitachi no michi mitsuketai''
| ''watashitachi no michi mitsuketai''
| I want to find a way of ourselves
| I want to find our own way
|- style="height: 1em;"
|
|
|
|-
|-
| lang=ja | 誰だって探してる自分だけのストーリー
| lang=ja | 誰だって探してる自分だけのストーリー
Line 32: Line 36:
| Everyone is searching for their own story
| Everyone is searching for their own story
|-
|-
| lang=ja | うわさだけを頼りに飛び回り蝶みたい
| lang=ja | うわさだけを頼りに飛び回る蝶みたい
| ''uwasa dake o tayori ni tobimawari chō mitai''
| ''uwasa dake o tayori ni tobimawaru chō mitai''
| Like a butterfly flying round and round at the mercy of rumors
| Like a fluttering butterfly at the mercy of rumors
|-
|-
| lang=ja | 夜の路地裏 静かな声
| lang=ja | 夜の路地裏 静かな声
| ''yoru no rojiura shizukana koe''
| ''yoru no rojiura shizukana koe''
| A silent voice in an alley
| A silent voice in an alley at night
|-
|-
| lang=ja | 駅の雑踏 心の隙間
| lang=ja | 駅の雑踏 心の隙間
| ''eki no zattō kokoro no sukima''
| ''eki no zattō kokoro no sukima''
| The throng in the station; the gap in my heart
| The throng in the station, the gap in my heart
|-
|-
| lang=ja | 何もかもを横目に置いてく
| lang=ja | 何もかもを横目に置いてく
| ''nanimokamo o yokome ni oite ku''
| ''nanimokamo o yokome ni oite ku''
| I look askance at everything
| I put everything in my horizon sideways
|-
|-
| lang=ja | ただ一つの本当を手に入れるために
| lang=ja | ただ一つの本当を手に入れるために
| ''tadahitotsuno hontō o te ni ireru tame ni''
| ''tadahitotsuno hontō o te ni ireru tame ni''
| in order to seize the only truth
| in order to seize the only truth
|- style="height: 1em;"
|
|
|
|-
|-
| lang=ja | 流れてく前に 消えてゆく前に
| lang=ja | 流れてく前に 消えてゆく前に
| ''nagarete ku mae ni kiete yuku mae ni''
| ''nagarete ku mae ni kiete yuku mae ni''
| Before it is washed away; before it fades away
| Before it flows away, before it fades away
|-
|-
| lang=ja | 知らない未来があるのなら
| lang=ja | 知らない未来があるのなら
Line 60: Line 68:
| If the unknown future does exist
| If the unknown future does exist
|-
|-
| lang=ja | 誰かの描いた シナリオじゃなくて
| lang=ja | 誰かの描いたシナリオじゃなくて
| ''dareka no egaita shinario janakute''
| ''dareka no egaita shinario janakute''
| Instead of a scenario drawn up by someone else
| Instead of a scenario drawn up by anyone else
|-
|-
| lang=ja | 手を繋いだままで進める
| lang=ja | 手を繋いだままで進める
Line 70: Line 78:
| lang=ja | 私たちの道 見つけたい
| lang=ja | 私たちの道 見つけたい
| ''watashitachi no michi mitsuketai''
| ''watashitachi no michi mitsuketai''
| and find the way of ourselves
| and find our own way
|- style="height: 1em;"
|
|
|
|-
| lang=ja | 誰だって迷ってる自分だけのラビリンス
| ''Dare datte mayotteru jibun dake no rabirinsu''
| Everyone is straying in their own labyrinth
|-
| lang=ja | 地図もない狭い暗い世界 扉はどこに
| ''chizu mo nai semai kurai sekai tobira wa doko ni''
| Where is the gate of the narrow, dim world with no map?
|-
| lang=ja | 読みかけの本 破れた日記
| ''yomikake no hon yabureta nikki''
| A half-read book, a tattered diary
|-
| lang=ja | 書きかけの詩 心の在処
| ''kaki kake no shi kokoro no arika''
| A half-written poem, the whereabouts of my heart
|-
| lang=ja | どれも全部残してゆくけど
| ''dore mo zenbu nokoshite yukukedo''
| Though everything is left behind
|-
| lang=ja | ただ一つの希望は抱えてくから
| ''tadahitotsuno kibō wa kakaete kukara''
| I will hold the only hope
|- style="height: 1em;"
|
|
|
|-
| lang=ja | 遥か遠い先に 辿り着く先に
| ''haruka tōi saki ni tadori tsuku saki ni''
| At the far distant place, at the destination of this journey
|-
| lang=ja | 知らない未来があるのなら
| ''shiranai mirai ga aru nonara''
| If the unknown future does exist
|-
| lang=ja | 誰かの望んだシナリオじゃなくて
| ''dareka no nozonda shinario janakute''
| Instead of a scenario expected by anyone else
|-
| lang=ja | 目を凝らして初めて見える
| ''me o korashite hajimete mieru''
| I want to find our own way
|-
| lang=ja | 私たちの道 見つけたい
| ''watashitachi no michi mitsuketai''
| that can be seen by straining eyes
|- style="height: 1em;"
|
|
|
|-
| lang=ja | 置いていく風景も 残した想いも
| ''oite iku fūkei mo nokoshita omoi mo''
| The forsaken sceneries, the remaining feelings
|-
| lang=ja | 心の隙間も在処も
| ''kokoro no sukima mo arika mo''
| and the gap and whereabouts of my heart
|-
| lang=ja | 全部が全部いつか煌めいて
| ''zenbu ga zenbu itsuka kirameite''
| Everything will shine someday
|-
| lang=ja | 自分の後ろにできる足跡
| ''jibun no ushironi dekiru ashiato''
| Leaving footprints behind me
|- style="height: 1em;"
|
|
|
|-
| lang=ja | 流れていくとしても 消えてくとしても
| ''nagarete iku to shite mo kiete ku to shite mo''
| Even if it flows away, even if it fades away
|-
| lang=ja | 知りたい未来があるのなら
| ''shiritai mirai ga aru nonara''
| If the future that I want to know does exist
|-
| lang=ja | 誰かの描いたシナリオじゃなくて
| ''dareka no egaita shinario janakute''
| Instead of a scenario drawn up by anyone else
|-
| lang=ja | 手を繋いだままで進める
| ''te o tsunaida mama de susumeru''
| I want to walk onward hand-in-hand
|-
| lang=ja | 私たちの道 見つけたい
| ''watashitachi no michi mitsuketai''
| and find our own way
|}
|}



Revision as of 03:40, 21 February 2020

Aletheia
[[|300px]]
Artist ClariS
Tracks

Aletheia (アリシア, Truth) by ClariS is the series' ED single for Magia Record.

  • Vocals: ClariS
  • Lyrics: 毛蟹
  • Composition: 毛蟹

Lyrics

The lyrics of the song have yet to been released. The lyrics below are transliterated and could be inaccurate.

Japanese Romaji English Translation
誰かの描いたシナリオじゃなくて Dareka no egaita shinario janakute Instead of a scenario drawn up by anyone else
私たちの道 見つけたい watashitachi no michi mitsuketai I want to find our own way
誰だって探してる自分だけのストーリー daredatte sagashi teru jibun dake no sutōrī Everyone is searching for their own story
うわさだけを頼りに飛び回る蝶みたい uwasa dake o tayori ni tobimawaru chō mitai Like a fluttering butterfly at the mercy of rumors
夜の路地裏 静かな声 yoru no rojiura shizukana koe A silent voice in an alley at night
駅の雑踏 心の隙間 eki no zattō kokoro no sukima The throng in the station, the gap in my heart
何もかもを横目に置いてく nanimokamo o yokome ni oite ku I put everything in my horizon sideways
ただ一つの本当を手に入れるために tadahitotsuno hontō o te ni ireru tame ni in order to seize the only truth
流れてく前に 消えてゆく前に nagarete ku mae ni kiete yuku mae ni Before it flows away, before it fades away
知らない未来があるのなら shiranai mirai ga aru nonara If the unknown future does exist
誰かの描いたシナリオじゃなくて dareka no egaita shinario janakute Instead of a scenario drawn up by anyone else
手を繋いだままで進める te o tsunaida mama de susumeru I want to walk onward hand-in-hand
私たちの道 見つけたい watashitachi no michi mitsuketai and find our own way
誰だって迷ってる自分だけのラビリンス Dare datte mayotteru jibun dake no rabirinsu Everyone is straying in their own labyrinth
地図もない狭い暗い世界 扉はどこに chizu mo nai semai kurai sekai tobira wa doko ni Where is the gate of the narrow, dim world with no map?
読みかけの本 破れた日記 yomikake no hon yabureta nikki A half-read book, a tattered diary
書きかけの詩 心の在処 kaki kake no shi kokoro no arika A half-written poem, the whereabouts of my heart
どれも全部残してゆくけど dore mo zenbu nokoshite yukukedo Though everything is left behind
ただ一つの希望は抱えてくから tadahitotsuno kibō wa kakaete kukara I will hold the only hope
遥か遠い先に 辿り着く先に haruka tōi saki ni tadori tsuku saki ni At the far distant place, at the destination of this journey
知らない未来があるのなら shiranai mirai ga aru nonara If the unknown future does exist
誰かの望んだシナリオじゃなくて dareka no nozonda shinario janakute Instead of a scenario expected by anyone else
目を凝らして初めて見える me o korashite hajimete mieru I want to find our own way
私たちの道 見つけたい watashitachi no michi mitsuketai that can be seen by straining eyes
置いていく風景も 残した想いも oite iku fūkei mo nokoshita omoi mo The forsaken sceneries, the remaining feelings
心の隙間も在処も kokoro no sukima mo arika mo and the gap and whereabouts of my heart
全部が全部いつか煌めいて zenbu ga zenbu itsuka kirameite Everything will shine someday
自分の後ろにできる足跡 jibun no ushironi dekiru ashiato Leaving footprints behind me
流れていくとしても 消えてくとしても nagarete iku to shite mo kiete ku to shite mo Even if it flows away, even if it fades away
知りたい未来があるのなら shiritai mirai ga aru nonara If the future that I want to know does exist
誰かの描いたシナリオじゃなくて dareka no egaita shinario janakute Instead of a scenario drawn up by anyone else
手を繋いだままで進める te o tsunaida mama de susumeru I want to walk onward hand-in-hand
私たちの道 見つけたい watashitachi no michi mitsuketai and find our own way

Observations

Trivia