File talk:Aniplex Episode 8 Kyubey Magical Girls Lost in Translation.jpg: Difference between revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 3: Line 3:
::See the explanation on the [[Madoka_Magica_Trivia#Puella_Magi_Madoka_Magica|trivia]] page. I don't see a way it can be properly explained in English, due to the play in Japanese. It plays on the similarity between "mahou" (magical) and "majo" (witches) which as you can tell sound similar and have only one character difference.  For magical/mahou it's ('''法''') which means or principle, law, or method and the character used for witches/majo is ('''女''') which means woman or female, which is also shared by shoujo ('''少女'''). So to say girls become "majo" (witch) can wordplay as "become women," as well as "become witch/demon/evil" which is the meaning of ('''魔''') in majo. And the principle/law/method meaning of the character in "mahou," seems very appropriate for their transition phase. This is more difficult than I thought to explain, let me try with breakdown of character meanings. Now is it clear?
::See the explanation on the [[Madoka_Magica_Trivia#Puella_Magi_Madoka_Magica|trivia]] page. I don't see a way it can be properly explained in English, due to the play in Japanese. It plays on the similarity between "mahou" (magical) and "majo" (witches) which as you can tell sound similar and have only one character difference.  For magical/mahou it's ('''法''') which means or principle, law, or method and the character used for witches/majo is ('''女''') which means woman or female, which is also shared by shoujo ('''少女'''). So to say girls become "majo" (witch) can wordplay as "become women," as well as "become witch/demon/evil" which is the meaning of ('''魔''') in majo. And the principle/law/method meaning of the character in "mahou," seems very appropriate for their transition phase. This is more difficult than I thought to explain, let me try with breakdown of character meanings. Now is it clear?
::Girls/shoujo (少女) = little + woman ''becoming'' Witches/majo (魔女) = witch/demon/evil + woman ''would in transitioning to it be called'' magical girls (魔法少女) = witch/demon/evil + principle/law/method + little + woman'''. --[[User:Randomanon|randomanon]] 04:16, 7 April 2012 (UTC)
::Girls/shoujo (少女) = little + woman ''becoming'' Witches/majo (魔女) = witch/demon/evil + woman ''would in transitioning to it be called'' magical girls (魔法少女) = witch/demon/evil + principle/law/method + little + woman'''. --[[User:Randomanon|randomanon]] 04:16, 7 April 2012 (UTC)
Well it's only a sub.  How do you think they would say it in the dub?

Revision as of 04:22, 7 April 2012

terrible... there are so many other ways to say it... --Mutopis 09:58, 6 April 2012 (UTC)

I don't really see a difference SPDUDE48 16:05, 6 April 2012 (UTC)
See the explanation on the trivia page. I don't see a way it can be properly explained in English, due to the play in Japanese. It plays on the similarity between "mahou" (magical) and "majo" (witches) which as you can tell sound similar and have only one character difference. For magical/mahou it's () which means or principle, law, or method and the character used for witches/majo is () which means woman or female, which is also shared by shoujo (少女). So to say girls become "majo" (witch) can wordplay as "become women," as well as "become witch/demon/evil" which is the meaning of () in majo. And the principle/law/method meaning of the character in "mahou," seems very appropriate for their transition phase. This is more difficult than I thought to explain, let me try with breakdown of character meanings. Now is it clear?
Girls/shoujo (少女) = little + woman becoming Witches/majo (魔女) = witch/demon/evil + woman would in transitioning to it be called magical girls (魔法少女) = witch/demon/evil + principle/law/method + little + woman. --randomanon 04:16, 7 April 2012 (UTC)

Well it's only a sub. How do you think they would say it in the dub?