Hikari Furu: Difference between revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(11 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 5: Line 5:
|date=October 24, 2012
|date=October 24, 2012
|tracklist=
|tracklist=
* ひかりふる (Hikari Furu)
* {{Lang|ja|ひかりふる}} (''Hikari Furu'')
* 未来 (Mirai)
* {{Lang|ja|未来}} (''Mirai'')
* Magia[quattro]
* Magia [quattro]
* ひかりふる (Hikari Furu) -instrumental-
* {{Lang|ja|ひかりふる}} (''Hikari Furu'') -instrumental-
* 未来 (Mirai) -instrumental-
* {{Lang|ja|未来}} (''Mirai'') -instrumental-
* Magia [quattro] -instrumental-
* Magia [quattro] -instrumental-
}}
}}
Line 18: Line 18:
|date=October 24, 2012
|date=October 24, 2012
|tracklist=
|tracklist=
* ひかりふる (Hikari Furu)
* {{Lang|ja|ひかりふる}} (''Hikari Furu'')
* 未来 (Mirai)
* {{Lang|ja|未来}} (''Mirai'')
* Magia[quattro]
* Magia [quattro]
* ひかりふる (Hikari Furu) -instrumental-
* {{Lang|ja|ひかりふる}} (''Hikari Furu'') -instrumental-
}}
}}


{{Nihongo|'''Hikari Furu'''| ひかりふる}} is a single composed by [[Yuki Kajiura]] and performed by Kalafina containing an assortment of tracks used in the [[Madoka Magica Movie]]s:
{{Nihongo|'''Hikari Furu'''|ひかりふる}} is a single composed by [[Yuki Kajiura]] and performed by [[Kalafina]] containing an assortment of tracks used in the [[Madoka Magica Movie]]s:
* '''Hikari Furu''', vocal version of  ''Sagitta luminis'' (Ultimate Madoka's theme), used as the second movie's ending theme.
* '''Hikari Furu''', vocal version of  ''Sagitta luminis'' (Ultimate Madoka's theme), used as the second movie's ending theme.
* '''Mirai''', vocal version of  ''Credens justitiam'' (Mami's theme), used as an insert song during the first movie.
* '''Mirai''', vocal version of  ''Credens justitiam'' (Mami's theme), used as an insert song during the first movie.
* '''Magia[quattro]''', a new arrangement of [[Magia]], used as the first movie's ending theme.  
* '''Magia [quattro]''', a new arrangement of [[Magia]], used as the first movie's ending theme.  


== Hikari Furu ==
== Hikari Furu ==
Line 35: Line 35:
! style="width: 34%;" | English Translation
! style="width: 34%;" | English Translation
|-
|-
|光が夢のような歌が<br />
| lang="ja"|
光が夢のような歌が<br />
君の頬を濡らし<br />
君の頬を濡らし<br />
柔らかな空<br />
柔らかな空<br />
Line 41: Line 42:
小さな心一つだけで<br />
小さな心一つだけで<br />
まだ震える翼で
まだ震える翼で
| Hikari ga yume no youna uta ga<br />
|
Kimi hou o nurashi<br />
Hikari ga yume no youna uta ga<br />
Yawaraka na sora tooku made yuku<br />
Kimi no hou o nurashi<br />
Yawaraka na sora<br />
tooku made yuku<br />
Chiisana kokoro hitotsu dakede<br />
Chiisana kokoro hitotsu dakede<br />
Mada furueru tsubasa de
Mada furueru tsubasa de
|  
|
Light, a song like a dream<br />
Wets your cheek<br />
The soft sky<br />
Going into the distance<br />
With just one little heart<br />
With still trembling wings
|-
|-
|明日へ…懐かしい昨日へ<br />
| lang="ja"|
明日へ…懐かしい昨日へ<br />
この指で結んだ<br />
この指で結んだ<br />
小さな約束を叶えに行こう<br />
小さな約束を叶えに行こう<br />
Line 54: Line 64:
君に会えるその日を胸に掲げ<br />
君に会えるその日を胸に掲げ<br />
願いだけになって<br />
願いだけになって<br />
遠ざける未来まで
遠ざかる未来まで
| Ashita e... natsukashii kinou e...<br />
|
Ashita e... natsukashii kinou e...<br />
Kono yubi de musunda<br />
Kono yubi de musunda<br />
Chiisana yakusoku wo kanae ni yukou<br />
Chiisana yakusoku wo kanae ni yukou<br />
Line 61: Line 72:
Kimi ni aeru sono hi o mune ni kakage<br />
Kimi ni aeru sono hi o mune ni kakage<br />
Negai dake ni natte<br />
Negai dake ni natte<br />
Toozakeru mirai made
Toozakaru mirai made
|
|
To tomorrow...To a nostalgic yesterday...<br />
A small promise bound by our fingers<br />
Will be fulfilled<br />
To the end of time<br />
The day I get to see you, my heart<br />
Is full of nothing but that wish<br />
Until a distant future
|-
|-
|私が何処にもいなくなっても<br />
| lang="ja"|
私が何処にもいなくなっても<br />
全てを照らす光の中何時も君の<br />
全てを照らす光の中何時も君の<br />
そばに居るから
そばに居るから
| Watashi ga doko ni mo inaku natte mo<br />
|
Watashi ga doko ni mo inaku natte mo<br />
Subete o terasu hikari no naka itsumo kimi no<br />
Subete o terasu hikari no naka itsumo kimi no<br />
Soba ni iru kara
Soba ni iru kara
|
|
Because even if I end up nowhere<br />
Within the light that illuminates all<br />
I'll always be by your side
|-
|-
|儚すぎて消えて行きそうな世界<br />
| lang="ja"|
儚すぎて消えて行きそうな世界<br />
だけど君がいるそれだけで<br />
だけど君がいるそれだけで<br />
守りたいと思った
守りたいと思った
| Hakana sugite kiete yuki sou na sekai<br />
|
Hakana sugite kiete yuki sou na sekai<br />
Dakedo kimi ga iru sore dakede<br />
Dakedo kimi ga iru sore dakede<br />
Mamoritai to omotta
Mamoritai to omotta
|
|
All too fleeting, a world that seems like it'll disappear<br />
But just knowing you're here<br />
Makes me want to protect it
|-
|-
|静かな祈りに瞳を閉ざして<br />
| lang="ja"|
静かな祈りに瞳を閉ざして<br />
もうすぐ最後の安らぎに届くから<br />
もうすぐ最後の安らぎに届くから<br />
眩しい朝
眩しい朝
| Shizuka na inori ni hitomi wo tozashite<br />
|
Shizuka na inori ni hitomi wo tozashite<br />
Mou sugu saigo no yasuragi ni todoku kara<br />
Mou sugu saigo no yasuragi ni todoku kara<br />
Mabushii asa
Mabushii asa
|  
|
I close my eyes in silent prayer<br />
And soon it reaches the final peace, so<br />
The morning brightens
|-
|-
|光が夢のような歌が<br />
| lang="ja"|
光が夢のような歌が<br />
きみを照らす
きみを照らす
| Hikari ga yume no youna uta ga<br />
|
Hikari ga yume no youna uta ga<br />
Kimi o terasu
Kimi o terasu
|  
|
Light, a song like a dream<br />
Illuminates you...
|}
|}


Line 101: Line 138:
! style="width: 34%;" | English Translation
! style="width: 34%;" | English Translation
|-
|-
|夢を叶えて <br/>
| lang="ja"|
一人で探してた星の <br/>
夢を叶えて<br />
同じ光を <br/>
一人で探してた星の<br />
君が見つめているだけで <br/>
同じ光を<br />
いつもの夜が闇に染まる頃 <br/>
君が見つめているだけで<br />
走り出せるはず <br/>
いつもの夜が闇に染まる頃<br />
走り出せるはず<br />
一人じゃない心たちのように
一人じゃない心たちのように
| Yume wo kanaete <br/>
|
Hitori de sagashiteta hoshi no <br/>
Yume wo kanaete<br />
Onaji hikari wo <br/>
Hitori de sagashiteta hoshi no<br />
Kimi ga mitsumete iru dake de <br/>
Onaji hikari wo<br />
Itsumo no yoru ga yami ni somaru koro <br/>
Kimi ga mitsumete iru dake de<br />
Hashiridaseru hazu <br/>
Itsumo no yoru ga yami ni somaru koro<br />
Hitori ja nai kokorotachi no you ni  
Hashiridaseru hazu<br />
| Make dreams come true <br/>
Hitori ja nai kokorotachi no you ni
The same light <br/>
|
From the star I searched for alone <br/>
Make dreams come true<br />
Just by gazing at you <br/>
The same light<br />
When the usual night is stained with darkness <br/>
From the star I searched for alone<br />
It makes us run <br/>
Just by gazing at you<br />
When the usual night is stained with darkness<br />
It makes us run<br />
Our hearts are not alone<br/>
Our hearts are not alone<br/>
|-
|-
|明け行く空は <br/>
| lang="ja"|
誰かが信じた明日を <br/>
明け行く空は<br />
裏切り続けて <br/>
誰かが信じた明日を<br />
それでも小さな祈りを <br/>
裏切り続けて<br />
諦めないよ <br/>
それでも小さな祈りを<br />
届かないと泣き濡れた <br/>
諦めないよ<br />
君をただ抱きしめたい <br/>
届かないと泣き濡れた<br />
側に居るよ、 ずっと <br/>
君をただ抱きしめたい<br />
| Akeyuku sora wa <br/>
側に居るよ、ずっと
Dareka ga shinjita ashita wo <br/>
|
Uragiri tsudzukete <br/>
Akeyuku sora wa<br />
Sore demo chiisana inori wo <br/>
Dareka ga shinjita ashita wo<br />
Akiramenai yo <br/>
Uragiri tsudzukete<br />
Todokani to nakinureta <br/>
Sore demo chiisana inori wo<br />
Kimi wo tada dakishimetai <br/>
Akiramenai yo<br />
Soba ni iru yo, zutto  
Todokani to nakinureta<br />
| The dawning sky <br/>
Kimi wo tada dakishimetai<br />
Keeps on betraying <br/>
Soba ni iru yo, zutto
The tomorrow someone believed in <br/>
|
Even so, I won't surrender <br/>
The dawning sky<br />
My little prayer <br/>
Keeps on betraying<br />
My face was covered with tears when it didn't get through <br/>
The tomorrow someone believed in<br />
I just want to embrace you <br/>
Even so, I won't surrender<br />
Be by your side, forever <br/>
My little prayer<br />
My face was covered with tears when it didn't get through<br />
I just want to embrace you<br />
Be by your side, forever
|-
|-
|そんな寂しい心じゃ <br/>
| lang="ja"|
大事なものも失くしてしまうよ <br/>
そんな寂しい心じゃ<br />
少し優しい未来を信じていいんだと <br/>
大事なものも失くしてしまうよ<br />
かなしみを暖めてあげたい <br/>
少し優しい未来を信じていいんだと<br />
| Sonna sabishii kokoro ja <br/>
かなしみを暖めてあげたい
Daiji na mono mo nakushite shimau yo <br/>
|
Sukoshi yasashii mirai wo shinjite ii nda to <br/>
Sonna sabishii kokoro ja<br />
Kanashimi wo atatamete agetai <br/>
Daiji na mono mo nakushite shimau yo<br />
| Such a lonely heart <br/>
Sukoshi yasashii mirai wo shinjite ii nda to<br />
Loses what's important to it <br/>
Kanashimi wo atatamete agetai
I want to believe in a more gentle future <br/>
|
And bring warmth to the sorrow <br/>
Such a lonely heart<br />
Loses what's important to it<br />
I want to believe in a more gentle future<br />
And bring warmth to the sorrow
|-
|-
|街は静かに <br/>
| lang="ja"|
君が描いた日々の中 <br/>
街は静かに<br />
数えきれない <br/>
君が描いた日々の中<br />
夢の灯りが消える頃 <br/>
数えきれない<br />
いつもの夜が輝き始める <br/>
夢の灯りが消える頃<br />
君を守りたい <br/>
いつもの夜が輝き始める<br />
君を守りたい<br />
一人じゃない心で行 く<br/>
一人じゃない心で行 く<br/>
未来 <br/>
未来
|Machi wa shizuka ni <br/>
|
Kimi ga egaita hibi no naka <br/>
Machi wa shizuka ni<br />
Kazoekirenai <br/>
Kimi ga egaita hibi no naka<br />
Yume no akari ga kieru koro <br/>
Kazoekirenai<br />
Itsumo no yoru ga kagayaki hajimeru <br/>
Yume no akari ga kieru koro<br />
Kimi wo mamoritai <br/>
Itsumo no yoru ga kagayaki hajimeru<br />
Hitori ja nai kokoro de yuku <br/>
Kimi wo mamoritai<br />
Mirai <br/>
Hitori ja nai kokoro de yuku<br />
| The city quietly <br/>
Mirai
In the days you described <br/>
|
Are countless <br/>
The city quietly<br />
When the light of dreams fades <br/>
In the days you described<br />
The usual night starts to shine <br/>
Are countless<br />
I want to protect you <br/>
When the light of dreams fades<br />
Go with a heart that's not alone <br/>
The usual night starts to shine<br />
The future <br/>
I want to protect you<br />
Go with a heart that's not alone<br />
The future
|}
|}
==Trivia==
*The exact meaning of Hikari Furu is unknown. Some official sources use the name "Hikariful", therefore it could be translated as "Lightful" which doesn't exist as a word in English. Additionally, Furu is written in Hiragana. If it was written in Katakana, then we could say it is either the suffix "-ful" or "full", therefore translating it as "Full of Light".


==Gallery==
==Gallery==
Line 191: Line 243:
File:Homumado ultima madoka cd cover.jpg
File:Homumado ultima madoka cd cover.jpg
</gallery>
</gallery>
==External links==
* [http://picosong.com/uQjc/ Magia <nowiki>[quattro]</nowiki> ~slow edit~]
** [https://www.youtube.com/watch?v=mxGRxGooj-4 Alternate slow version]


[[Category:Music]]
[[Category:Music]]

Latest revision as of 17:35, 8 November 2023

Hikari Furu (Anime version)
Hikari Furu Anime ver Cover.jpg
Artist Kalafina
Release date October 24, 2012
Tracks
  • ひかりふる (Hikari Furu)
  • 未来 (Mirai)
  • Magia [quattro]
  • ひかりふる (Hikari Furu) -instrumental-
  • 未来 (Mirai) -instrumental-
  • Magia [quattro] -instrumental-
Hikari Furu
Hikari Furu Cover.jpeg
Artist Kalafina
Release date October 24, 2012
Tracks
  • ひかりふる (Hikari Furu)
  • 未来 (Mirai)
  • Magia [quattro]
  • ひかりふる (Hikari Furu) -instrumental-

Hikari Furu (ひかりふる) is a single composed by Yuki Kajiura and performed by Kalafina containing an assortment of tracks used in the Madoka Magica Movies:

  • Hikari Furu, vocal version of Sagitta luminis (Ultimate Madoka's theme), used as the second movie's ending theme.
  • Mirai, vocal version of Credens justitiam (Mami's theme), used as an insert song during the first movie.
  • Magia [quattro], a new arrangement of Magia, used as the first movie's ending theme.

Hikari Furu

Original Romanization English Translation

光が夢のような歌が
君の頬を濡らし
柔らかな空
遠くまで行く
小さな心一つだけで
まだ震える翼で

Hikari ga yume no youna uta ga
Kimi no hou o nurashi
Yawaraka na sora
tooku made yuku
Chiisana kokoro hitotsu dakede
Mada furueru tsubasa de

Light, a song like a dream
Wets your cheek
The soft sky
Going into the distance
With just one little heart
With still trembling wings

明日へ…懐かしい昨日へ
この指で結んだ
小さな約束を叶えに行こう
時の終わりで
君に会えるその日を胸に掲げ
願いだけになって
遠ざかる未来まで

Ashita e... natsukashii kinou e...
Kono yubi de musunda
Chiisana yakusoku wo kanae ni yukou
Toki no owari de...
Kimi ni aeru sono hi o mune ni kakage
Negai dake ni natte
Toozakaru mirai made

To tomorrow...To a nostalgic yesterday...
A small promise bound by our fingers
Will be fulfilled
To the end of time
The day I get to see you, my heart
Is full of nothing but that wish
Until a distant future

私が何処にもいなくなっても
全てを照らす光の中何時も君の
そばに居るから

Watashi ga doko ni mo inaku natte mo
Subete o terasu hikari no naka itsumo kimi no
Soba ni iru kara

Because even if I end up nowhere
Within the light that illuminates all
I'll always be by your side

儚すぎて消えて行きそうな世界
だけど君がいるそれだけで
守りたいと思った

Hakana sugite kiete yuki sou na sekai
Dakedo kimi ga iru sore dakede
Mamoritai to omotta

All too fleeting, a world that seems like it'll disappear
But just knowing you're here
Makes me want to protect it

静かな祈りに瞳を閉ざして
もうすぐ最後の安らぎに届くから
眩しい朝

Shizuka na inori ni hitomi wo tozashite
Mou sugu saigo no yasuragi ni todoku kara
Mabushii asa

I close my eyes in silent prayer
And soon it reaches the final peace, so
The morning brightens

光が夢のような歌が
きみを照らす

Hikari ga yume no youna uta ga
Kimi o terasu

Light, a song like a dream
Illuminates you...

Mirai

Original Romanization English Translation

夢を叶えて
一人で探してた星の
同じ光を
君が見つめているだけで
いつもの夜が闇に染まる頃
走り出せるはず
一人じゃない心たちのように

Yume wo kanaete
Hitori de sagashiteta hoshi no
Onaji hikari wo
Kimi ga mitsumete iru dake de
Itsumo no yoru ga yami ni somaru koro
Hashiridaseru hazu
Hitori ja nai kokorotachi no you ni

Make dreams come true
The same light
From the star I searched for alone
Just by gazing at you
When the usual night is stained with darkness
It makes us run
Our hearts are not alone

明け行く空は
誰かが信じた明日を
裏切り続けて
それでも小さな祈りを
諦めないよ
届かないと泣き濡れた
君をただ抱きしめたい
側に居るよ、ずっと

Akeyuku sora wa
Dareka ga shinjita ashita wo
Uragiri tsudzukete
Sore demo chiisana inori wo
Akiramenai yo
Todokani to nakinureta
Kimi wo tada dakishimetai
Soba ni iru yo, zutto

The dawning sky
Keeps on betraying
The tomorrow someone believed in
Even so, I won't surrender
My little prayer
My face was covered with tears when it didn't get through
I just want to embrace you
Be by your side, forever

そんな寂しい心じゃ
大事なものも失くしてしまうよ
少し優しい未来を信じていいんだと
かなしみを暖めてあげたい

Sonna sabishii kokoro ja
Daiji na mono mo nakushite shimau yo
Sukoshi yasashii mirai wo shinjite ii nda to
Kanashimi wo atatamete agetai

Such a lonely heart
Loses what's important to it
I want to believe in a more gentle future
And bring warmth to the sorrow

街は静かに
君が描いた日々の中
数えきれない
夢の灯りが消える頃
いつもの夜が輝き始める
君を守りたい
一人じゃない心で行 く
未来

Machi wa shizuka ni
Kimi ga egaita hibi no naka
Kazoekirenai
Yume no akari ga kieru koro
Itsumo no yoru ga kagayaki hajimeru
Kimi wo mamoritai
Hitori ja nai kokoro de yuku
Mirai

The city quietly
In the days you described
Are countless
When the light of dreams fades
The usual night starts to shine
I want to protect you
Go with a heart that's not alone
The future

Trivia

  • The exact meaning of Hikari Furu is unknown. Some official sources use the name "Hikariful", therefore it could be translated as "Lightful" which doesn't exist as a word in English. Additionally, Furu is written in Hiragana. If it was written in Katakana, then we could say it is either the suffix "-ful" or "full", therefore translating it as "Full of Light".

Gallery

External links