Runes:Episode 1: Difference between revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Add runes.)
m (Fix Hexeneinsmaleins.)
Line 206: Line 206:
|-
|-
|[[File:Ep1 Rune Das Hexeneinmaleins.jpg|300px]]
|[[File:Ep1 Rune Das Hexeneinmaleins.jpg|300px]]
|style="text-align:left;"|Das Hexeneinmaleins
|[Archaic]
<b>Du mußt verstehn!<br />
<span style="font-size:large">{{runes|DU MUßT VERSTEHN<br>AUS EINS MACH ZEHN<br>UND ZWEI LAß GEHN<br>UND DREI MACH GLEICH}}</span><br />
Aus Eins mach’ Zehn,<br />
'''Du mußt versteh'n!'''<br>
Und Zwey laß gehn,<br />
'''Aus Eins mach Zehn,'''<br>
Und Drey mach’ gleich,<br />[Archaic]<br />
'''Und Zwei laß geh'n,'''<br>
So bist du reich.<br />
'''Und Drei mach gleich,'''<br>
Verlier’ die Vier!<br />
So bist u reich.<br />
Verlier die Vier!<br />
Aus Fünf und Sechs,<br />
Aus Fünf und Sechs,<br />
So sagt die Hex’,<br />
So sagt die Hex’,<br />
Line 219: Line 220:
Und Neun ist Eins,<br />
Und Neun ist Eins,<br />
Und Zehn ist keins.<br />
Und Zehn ist keins.<br />
Das ist das Hexen-Einmal-Eins!
Das ist das Hexen-Einmaleins!
|style="text-align: left;"|Witch's one-time-one
|'''This you must ken (understand)!'''<br>
<b>This you must ken (understand)!<br />
'''From one make ten,'''<br>
From one make ten,<br />
'''And two let be,'''<br>
And two let be,<br />
'''Make even three,'''<br>
Make even three,<br />
Then rich you'll be.<br />
Then rich you'll be.<br />
Skip o'er the four!<br />
Skip o'er the four!<br />
Line 233: Line 233:
And nine is one,<br />
And nine is one,<br />
And ten is none,<br />
And ten is none,<br />
That is the witch's one-time-one!
That is the witch's one-times-one!
|20:42
|20:42
|-
|-

Revision as of 18:39, 5 August 2011

Runes listing and translation for Episode 1.


Screencap Transcription Explanation/Translation Time
Prolog in himmel.jpg [Archaic]

PROLOG IM HIMMEL 2011
Prolog im Himmel 2011

Prologue in heaven 2011 00:02
  • Prolog im Himmel is the title of the first scene in Goethe's Faust, in which Mephistopheles and God make a wager over the soul of Faust.
E1R2.JPG [Archaic]

T A G S C H
T A G S C H

It is possible that this is an excerpt from "Prolog im Himmel":

[...]Sind herrlich wie am ersten Tag. Und schnell und unbegreiflich schnelle [...]

00:09
E1-Sequence1.jpg [Modern]

dai bluhenden rosen sollen der
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]

dai bluhenden rosen sollen der
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]

The blooming roses shall be [...]

The blooming roses shall be [...]

19:26
E1Insekten1.jpg [Archaic]

BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN!
Bekämpfe schädliche Insekten!

Fight harmful insects! 19:26
E1-Sequence3.jpg [Archaic]

KEIN DURCHGANG
Kein Durchgang.

No trespassing. 19:26
E1-Sequence4.jpg [Archaic]

DAS SIND MIR UNBEKANNTE
Das sind mir unbekannte.

Those are unknown to me. 19:26
E1-Sequence5.jpg [Modern]

planmabio zurechtbiegen
Planm[äß]i[g] zurechtbiegen.

konigin sofort geschenkt sein
dai bluhenden rosen sollen der

K[ö]nigin sofort geschenkt sein.
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der

Unbend as planned.

presented to the queen immediately.
The blooming roses shall be

19:26
E1-Sequence6.jpg [Modern]

das sind mir unbekannte blumen
Das sind mir unbekannte Blumen.

moero
moero (燃えろ)

Those are unknown flowers to me.

Burn.

19:26
E1-Sequence7.jpg [Modern]

das sind mir unbekannte blumen
Das sind mir unbekannte Blumen.

dai bluhenden rosen sollen der
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]

Those are unknown flowers to me.

The blooming roses shall be [...]

19:26
E1-Sequence08.jpg [Archaic]

KEIN DURCHGANG ZUTRITT VERBOTEN
Kein Durchgang. Zutritt verboten.

No trespassing. Entry forbidden. 19:30
E1-Sequence09.jpg [Modern]

konigin sorort geschenkt sein
dai bluhenden rosen sollen der

K[ö]nigin so[f]ort geschenkt sein.
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der

presented to the queen immediately.

The blooming roses shall be

19:30
E1-Sequence10.jpg Die ersten Knospen sollen gepflückt sein. The first buds shall be plucked. 19:30
E1-Sequence11.jpg [Musical]

KEIN DURCHGANG
ZUTRITT VERBOTEN

Kein Durchgang. Zutritt verboten.

No trespassing. Entry forbidden. 19:30
E1-Sequence12.jpg [Archaic]

SCHNEIDE
UDERFL
ASTE

Schneide...
uderfl...
[Ä]ste.

Cut ???? branches. 19:35
Ep1 Ventilation Sign.png [Archaic]

KEIN DURCHGANG
Kein Durchgang.
Die ÜPPIGE Äste behindern GUTE Durchlüftung
Die üppige[n] Äste behindern gute Durchlüftung.

No trespassing.

The lush branches hinder good ventilation.

20:05
  • Two words of this German sentence, "üppige[n]" and "gute", are written with archaic runes. Though the "p" looks a bit different than in the current charts.
  • This could be either an animation error or an intended help for deciphering the runes.
01BD-trafficlight.jpg [Archaic/Japanese]

EINE用信号
Eine you shingou.

A traffic light. 20:00
(BD)
PoemrunesBD1.jpg [Archaic]
JA. SCHNEIDE SIE HERAUS!
Ja. Schneide sie heraus!
JA. SCHNEIDE SIE AB!
Ja. Schneide sie ab!
UND DIE SCHLECHTEN BLUMEN
STEIGEN AUF DIE GUILLOTINE

Und die schlechten Blumen steigen auf die Guillotine.
DIE ROSEN SCHENKEN WIR UNSRER
Die Rosen schenken wir unsrer...
JA. SCHNEIDEN WIR SIE AB!
Ja. Schneiden wir sie ab!
SCHNEIDEN WIR SIE AB?
Schneiden wir sie ab?
JA. SCHNEIDE
Ja. Schneide
MIR AUCH UNBEKANNTE
Mir auch unbekannte
DAS SIND MIR UNBEKANNTE BLUMEN
Das sind mir unbekannte Blumen.
Anthony's Poem
Original English Translation
Das sind mir unbekannte Blumen.
Ja. Sie sind mir auch unbekannt.
Schneiden wir sie ab?
Ja. Schneiden wir sie ab!
Die Rosen schenken wir unsrer Königin.
Und die schlechten Blumen
steigen auf die Guillotine.
Ja. Schneide sie ab!
Ja. Schneide sie heraus!
Those flowers are unknown to me.
Yes. They are also unknown to me.
Shall we cut them off?
Yes. Let us cut them off.
We present the roses to our queen.
And the bad flowers
go to the guillotine.
Yes. Cut them off!
Yes. Cut them out!
20:08-20:13
PoemrunesBD2.jpgPoemrunesBD3.jpg
PoemrunesBD4.jpgPoemrunesBD5.jpg
PoemrunesBD6.jpgPoemrunesBD7.jpg
PoemrunesBD8.jpgPoemrunesBD9.jpg
KeinDurchgangBD.jpg [Archaic]

KEIN DURCHGANG!
Kein Durchgang!

No trespassing! 20:14
AnthonysignBD.jpg [Modern]

das sind mir unbekannte blumen
Das sind mir unbekannte Blumen.
dai bluhenden rosen sollen der
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]

Those are unknown flowers to me.
The blooming roses shall be [...]
20:14
SchneidenwirsBD.jpg [Archaic]

SCHNEIDEN WIRS AB
Schneiden wir's ab.

Let's cut it off. 20:14
01BD-bluhendenrosen1.jpg [Modern]

dai bluhenden sollen der
konigin sorort geschenkt sein

D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der
K[ö]nigin so[f]ort geschenkt sein.

The blooming roses shall be
presented to the queen immediately.
20:18
(BD)
01BD-bluhendenrosen2.jpg [Modern]

konigin sorort geschenkt sein
dai bluhenden sollen der

K[ö]nigin so[f]ort geschenkt sein.
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der

presented to the queen immediately.
The blooming roses shall be
20:20
(BD)
Ep1 Rune Das Hexeneinmaleins.jpg [Archaic]

DU MUßT VERSTEHN
AUS EINS MACH ZEHN
UND ZWEI LAß GEHN
UND DREI MACH GLEICH

Du mußt versteh'n!
Aus Eins mach Zehn,
Und Zwei laß geh'n,
Und Drei mach gleich,
So bist u reich.
Verlier die Vier!
Aus Fünf und Sechs,
So sagt die Hex’,
Mach’ Sieben und Acht,
So ist’s vollbracht:
Und Neun ist Eins,
Und Zehn ist keins.
Das ist das Hexen-Einmaleins!

This you must ken (understand)!

From one make ten,
And two let be,
Make even three,
Then rich you'll be.
Skip o'er the four!
From five and six,
The Witch's tricks,
Make seven and eight,
'Tis finished straight;
And nine is one,
And ten is none,
That is the witch's one-times-one!

20:42
  • The runes are to be read right-to-left.
  • The bolded sentences are the first four lines of the Hexeneinmaleins. The Hexeneinmaleins is an excerpt of Goethe's Faust.
Ep1 Rune Tasuke ni Kitayo.jpg [Modern]

tasuke ni kita yo
Tasuke ni kita yo (助けに来たよ)

I came to help / help came 21:00
Ep1 Rune Moero.jpg

[Modern]
moero
moero (燃えろ)

Burn. 21:00
  • Written on a fire extinguisher, most likely an ironic joke.
01BD-signs1.jpg [Modern]

ja schneide sie ab
Ja, schneide sie ab.
kein durchgang
Kein Durchgang.

[Archaic]
KEIN DURCHGANG ZUTRITT VERBOTEN
Kein Durchgang. Zutritt verboten.

Yes, cut them off.

No trespassing.
No trespassing. Entry forbidden.

21:01
(BD)
01BD-signs2.jpg [Modern]

kein durchgang
Kein Durchgang.

No trespassing. 21:22
(BD)
E1Insekten2.jpg [Archaic]

BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN!
Bekämpfe schädliche Insekten!

[Modern]
kein durchgang
Kein Durchgang.

Fight harmful insects!

No trespassing.

21:33
01BD-noentry1.jpg [Modern]

kein durchgang
Kein Durchgang.

No trespassing. 21:28
(BD)
01BD-noentry2.jpg [Musical]

KEIN DURCHGANG!
ZUTRITT VERBOTEN

Kein Durchgang! Zutritt verboten.

No trespassing! Entry forbidden. 21:34
(BD)
E1Insekten3.jpg [Archaic]

BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN!
Bekämpfe schädliche Insekten!

Fight harmful insects! 22:08
01BD-insekten.jpg [Archaic]

BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN!
Bekämpfe schädliche Insekten!

Fight harmful insects! 22:05
(BD)