Runes:Episode 1: Difference between revisions
(runes read by cleo on MAL) |
No edit summary |
||
Line 115: | Line 115: | ||
|- | |- | ||
|[[File:E1-Sequence11.jpg|400px]] | |[[File:E1-Sequence11.jpg|400px]] | ||
|[Musical]<br> | |[Musical]<br />{{runes|KEIN DURCHGANG<br />ZUTRITT VERBOTEN|variant=musical}}<br /> | ||
Kein Durchgang. Zutritt verboten. | Kein Durchgang. Zutritt verboten. | ||
|No trespassing. Entry forbidden. | |No trespassing. Entry forbidden. | ||
Line 179: | Line 179: | ||
* The runes are to be read right-to-left. | * The runes are to be read right-to-left. | ||
* The bolded sentences are the first four lines of the Hexeneinmaleins. The Hexeneinmaleins is an excerpt of [[Speculah:Madoka Magica and Faust|Goethe's Faust]]. | * The bolded sentences are the first four lines of the Hexeneinmaleins. The Hexeneinmaleins is an excerpt of [[Speculah:Madoka Magica and Faust|Goethe's Faust]]. | ||
|- | |- | ||
|[[File:Ep1_Rune_Tasuke_ni_Kitayo.jpg|400px]] | |[[File:Ep1_Rune_Tasuke_ni_Kitayo.jpg|400px]] | ||
Line 220: | Line 214: | ||
|Fight harmful insects! | |Fight harmful insects! | ||
|22:08 | |22:08 | ||
|} | |} | ||
[[Category:Runes]] | [[Category:Runes]] |
Revision as of 12:04, 15 March 2011
Screencap | Transcription | Explanation/Translation | Time |
---|---|---|---|
[Archaic]
PROLOG IM HIMMEL 2011 |
Prologue in heaven 2011 | 00:02 | |
| |||
[Archaic]
T A G S C H |
It is possible that this is an excerpt from "Prolog im Himmel":
[...]Sind herrlich wie am ersten Tag. Und schnell und unbegreiflich schnelle [...] |
00:09 | |
[Modern] dai bluhenden rosen sollen der ...bluhenden rosen sollen der |
The blooming roses shall be | 19:26 | |
[Archaic] BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN! |
Fight harmful insects! | 19:26 | |
[Archaic] KEIN DURCHGANG |
No trespassing. | 19:26 | |
[Archaic] DAS SIND MIR UNBEKANNTE BLUMEN |
Those are unknown flowers to me. | 19:26 | |
[Modern] planmaßig zurechtbiegen konigin sofort geschenkt sein |
unbend according to the plan the queen immidiately. |
19:26 | |
[Modern] das sind mir unbekannte blumen |
Those are unknown flowers to me. Burn. |
19:26 | |
[Modern] das sind mir unbekannte blumen dai bluhenden rosen sollen der |
Those are unknown flowers to me. The roses shall be presented to |
19:26 | |
[Archaic] KEIN DURCHGANG ZUTRITT VERBOTEN |
No trespassing. Entry forbidden. | 19:30 | |
[Modern] konigin sofort geschenkt sein |
the queen immidiately. The roses shall be presented to |
19:30 | |
Die ersten Knospen sollen gepflückt sein. | The first buds shall be plucked. | 19:30 | |
[Musical] KEIN DURCHGANG ZUTRITT VERBOTEN Kein Durchgang. Zutritt verboten. |
No trespassing. Entry forbidden. | 19:30 | |
[Archaic] SCHNEIDE |
Cut ???? branches. | 19:35 | |
[Archaic] KEIN DURCHGANG |
No trespassing
"The lush branches hinder good ventilation |
20:05 | |
| |||
Das Hexeneinmaleins
Du mußt verstehn! |
Witch's one-time-one
This you must ken (understand)! |
20:42 | |
| |||
[Modern] tasuke ni kita yo |
I came to help / help came | 21:00 | |
[Modern] |
"burn up" | 21:00 | |
| |||
[Archaic] BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN! |
Fight harmful insects!
No trespassing. |
21:33 | |
[Archaic] BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN! |
Fight harmful insects! | 22:08 |