Runes:Magia Record Season 1: Difference between revisions
Mokyubacky (talk | contribs) |
Mokyubacky (talk | contribs) |
||
Line 327: | Line 327: | ||
Many Runes in this Episode have in common with [[Runes:Episode 1|Episode 1 of Madoka Magica]] | Many Runes in this Episode have in common with [[Runes:Episode 1|Episode 1 of Madoka Magica]] | ||
{|class="wikitable" style="line-height: 1.6em; width: 100%;" | {|class="wikitable" style="line-height: 1.6em; width: 100%;" | ||
! style="text-align: center; background: #efefef; width: | ! style="text-align: center; background: #efefef; width: 25%;"|Screencap | ||
! style="text-align: center; background: #efefef; width: 30%;"|Transcription | ! style="text-align: center; background: #efefef; width: 30%;"|Transcription | ||
! style="text-align: center; background: #efefef; width: 30%;"|Translation | ! style="text-align: center; background: #efefef; width: 30%;"|Translation(German) | ||
! style="text-align: center; background: #efefef; width: 15%;"|Translation(English) | |||
|- | |- | ||
|[[File:Episode 11 Gertrud 1.png|275px]] | |[[File:Episode 11 Gertrud 1.png|275px]] | ||
Line 337: | Line 338: | ||
|D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]<br> | |D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]<br> | ||
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]<br> | D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]<br> | ||
|''The blooming roses shall be [...]''<br> | |||
''The blooming roses shall be [...]''<br> | |||
''The blooming roses shall be [...]'' | ''The blooming roses shall be [...]'' | ||
|- | |- | ||
Line 346: | Line 346: | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|SCHÄDLICHE}}</span><br /> | <span style="font-size:large">{{Runes|SCHÄDLICHE}}</span><br /> | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|INSEKTEN}}</span><br /> | <span style="font-size:large">{{Runes|INSEKTEN}}</span><br /> | ||
|Bekämpfe<br> schädliche<br> Insekten! | |Bekämpfe<br> schädliche<br> Insekten! | ||
''Fight harmful insects!'' | |''Fight harmful insects!'' | ||
|- | |- | ||
|[[File:Episode 11 Gertrud 3.png|275px]] | |[[File:Episode 11 Gertrud 3.png|275px]] | ||
Line 353: | Line 353: | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|KEINDUR}}</span><br /> | <span style="font-size:large">{{Runes|KEINDUR}}</span><br /> | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|CHGANG!}}</span><br /> | <span style="font-size:large">{{Runes|CHGANG!}}</span><br /> | ||
|Kein<br> Durchgang! | |Kein<br> Durchgang! | ||
''No entrance!'' | |''No entrance!'' | ||
|- | |- | ||
|[[File:Episode 11 Gertrud 4.png|275px]] | |[[File:Episode 11 Gertrud 4.png|275px]] | ||
Line 361: | Line 361: | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|SIND MIR}}</span><br /> | <span style="font-size:large">{{Runes|SIND MIR}}</span><br /> | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|UNBERKANNTE}}</span><br /> | <span style="font-size:large">{{Runes|UNBERKANNTE}}</span><br /> | ||
|Das<br>sind mir<br> unbekannte | |Das<br>sind mir<br> unbekannte | ||
''Those are unknown to me.'' | |''Those are unknown to me.'' | ||
|- | |- | ||
|[[File:Episode 11 Gertrud 5.png|275px]] | |[[File:Episode 11 Gertrud 5.png|275px]] | ||
Line 368: | Line 368: | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|planmabioqzurechtbiegen}}</span><br /> | <span style="font-size:large">{{Runes|planmabioqzurechtbiegen}}</span><br /> | ||
<br> | <br> | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|konigi[ | <span style="font-size:large">{{Runes|konigi[???]ort geschenkt}}</span><br /> | ||
<br> | <br> | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|die bluhenden ros[ | <span style="font-size:large">{{Runes|die bluhenden ros[?]n sollen der}}</span><br /> | ||
|Planm[äß]i[g] zurechtbiegen.<br> | |Planm[äß]i[g] zurechtbiegen.<br> | ||
K[ö]nigin sofort geschenkt sein.<br> | K[ö]nigin sofort geschenkt sein.<br> | ||
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der | D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der | ||
|''Bend into shape as planned.''<br> | |||
''Bend into shape as planned.''<br> | |||
''presented to the queen immediately.''<br> | ''presented to the queen immediately.''<br> | ||
''The blooming roses shall be'' | ''The blooming roses shall be'' | ||
Line 386: | Line 385: | ||
|Das sind mir unbekannte Blumen.<br> | |Das sind mir unbekannte Blumen.<br> | ||
Moero (燃えろ)<br> | Moero (燃えろ)<br> | ||
|''Those are unknown flowers to me.''<br> | |||
''Those are unknown flowers to me.''<br> | |||
''Burn.'' (Japanese) | ''Burn.'' (Japanese) | ||
|- | |- | ||
Line 397: | Line 395: | ||
|Das sind mir unbekannte Blumen.<br> | |Das sind mir unbekannte Blumen.<br> | ||
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]<br> | D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]<br> | ||
|''Those are unknown flowers to me.''<br> | |||
''Those are unknown flowers to me.''<br> | |||
''The blooming roses shall be [...]'' | ''The blooming roses shall be [...]'' | ||
|- | |- | ||
Line 405: | Line 402: | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|kein}}</span><br /> | <span style="font-size:large">{{Runes|kein}}</span><br /> | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|durchang}}</span><br /> | <span style="font-size:large">{{Runes|durchang}}</span><br /> | ||
|Kein<br> Durchgang | |Kein<br> Durchgang | ||
''No entrance'' | |''No entrance'' | ||
|- | |- | ||
|[[File:Episode 11 Gertrud 13.png|275px]] | |[[File:Episode 11 Gertrud 13.png|275px]] | ||
Line 415: | Line 412: | ||
<br> | <br> | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|SCHNEIDEN}}</span><br /> | <span style="font-size:large">{{Runes|SCHNEIDEN}}</span><br /> | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|wlrue[ | <span style="font-size:large">{{Runes|wlrue[?]fl[???]ge}}</span><br /> | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|aste heraus}}</span><br /> | <span style="font-size:large">{{Runes|aste heraus}}</span><br /> | ||
|Ja, schneide sie ab.<br> | |Ja, schneide sie ab.<br> | ||
<br> | <br> | ||
Schneiden wir [üb]erfl[ü]ssige [Ä]ste heraus<br> | Schneiden wir [üb]erfl[ü]ssige [Ä]ste heraus<br> | ||
|''Yes, cut them off''<br> | |||
''Yes, cut them off''<br> | |||
''Let us cut out unnecessary branches.'' | ''Let us cut out unnecessary branches.'' | ||
|- | |- | ||
Line 434: | Line 430: | ||
|Kein Durchgang.<br> | |Kein Durchgang.<br> | ||
<br> | <br> | ||
Ja. Schneide sie heraus. | Ja. Schneide sie heraus. | ||
|''No entrance.''<br> | |||
''No entrance.''<br> | |||
''Yes. Cut them out.'' | ''Yes. Cut them out.'' | ||
|- | |- | ||
Line 443: | Line 438: | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|KEINDUR}}</span><br /> | <span style="font-size:large">{{Runes|KEINDUR}}</span><br /> | ||
<span style="font-size:large">{{Runes|CHGANG!}}</span><br /> | <span style="font-size:large">{{Runes|CHGANG!}}</span><br /> | ||
|Kein<br> Durchgang! | |Kein<br> Durchgang! | ||
''No entrance!'' | |''No entrance!'' | ||
|- | |- | ||
|[[File:Episode 11 Gertrud 22.png|275px]] | |[[File:Episode 11 Gertrud 22.png|275px]] | ||
Line 451: | Line 446: | ||
Kein Durchgang<br> | Kein Durchgang<br> | ||
''No trespassing''<br> | ''No trespassing''<br> | ||
Schneiden wir die Äste ohne Knospen heraus! | Schneiden wir die Äste ohne Knospen heraus! | ||
''Let us cut out the branches without buds!'' | |''Let us cut out the branches without buds!'' | ||
|- | |- | ||
|[[File:Episode 11 Gertrud 23.png|275px]] | |[[File:Episode 11 Gertrud 23.png|275px]] | ||
|(Schneiden) wir [üb]erfl[ü]ssige<br> | |(Schneiden) wir [üb]erfl[ü]ssige<br> | ||
[Ä]ste heraus | [Ä]ste heraus | ||
''Let us (cut) out unnecessary branches.'' | |''Let us (cut) out unnecessary branches.'' | ||
|- | |- | ||
|[[File:Episode 11 Gertrud 35.png|275px]] | |[[File:Episode 11 Gertrud 35.png|275px]] |
Revision as of 07:54, 25 November 2020
Runes listing and translation for Magia Record Anime.
Episode 1
Screencap | Transcription | Translation |
---|---|---|
[Archaic]
LESSON 1 |
Lesson 1 Become a puella magi | |
[Archaic]
LESSON 2 |
Lesson 2 Kill the witch | |
[Archaic]
BOX WOOD |
Box Wood | |
[Archaic]
LESSON 3 |
Lesson 3 Save lives | |
[Archaic]
ZENOBIA |
Zenobia | |
[Archaic]
WE ESCAPED |
We escaped from the ordinary | |
[Archaic]
WE DO NOT CARE |
We do not care what others think | |
[Archaic]
WE DO NOT GLORIFY |
We do not glorify the past | |
[Archaic]
WE DO NOT |
We do not tolerate anger | |
[Archaic]
WE DO NOT |
We do not rely on blood ties | |
[Archaic]
WE AFFIRM OURSELVES AT |
We affirm ourselves at expense of our neighbors | |
[Archaic]
LOCATE ME |
Locate me Bitte Finden Sie Mich 2017
| |
[Archaic]
T A |
T A | |
[Archaic]
A G |
A G | |
[Archaic]
S C |
S C | |
[Archaic]
H |
H | |
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY |
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story Magia Record Episode 1 |
Episode 2
Screencap | Transcription | Translation |
---|---|---|
[Archaic]
TO REBEKKA |
To Rebekka | |
[Archaic]
CALDWELL 99 |
Caldwell 99 | |
[Archaic]
REBEKKA |
Rebekka | |
[Archaic]
CONNECT |
Connect | |
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY |
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story Magia Record Episode 2 |
Episode 3
Episode 4
Screencap | Transcription | Translation |
---|---|---|
[Archaic]
CANDY |
Candy | |
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY |
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story Magia Record Episode 4 |
Episode 5
Episode 6
Episode 7
Screencap | Transcription | Translation |
---|---|---|
[Archaic]
BEATRICE |
Beatrice | |
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY |
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story Magia Record Episode 7 |
Episode 8
Screencap | Transcription | Translation |
---|---|---|
[Archaic]
INUMILK |
InuMilk Ichigo Milk | |
[Archaic]
STACEY |
Stacey | |
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY |
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story Magia Record Episode 8 |
Episode 9
Screencap | Transcription | Translation |
---|---|---|
[Archaic]
SANA |
Sana | |
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY |
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story Magia Record Episode 9 |
Episode 10
Screencap | Transcription | Translation |
---|---|---|
[Archaic]
TERESA |
Teresa | |
[Archaic]
TERESA |
Teresa | |
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY |
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story Magia Record Episode 10 |
Episode 11
Many Runes in this Episode have in common with Episode 1 of Madoka Magica
Screencap | Transcription | Translation(German) | Translation(English) |
---|---|---|---|
[Modern]
ai bluhenden rosen sollen der |
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...] D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...] |
The blooming roses shall be [...] The blooming roses shall be [...] | |
[Archaic]
BEKÄMPFE |
Bekämpfe schädliche Insekten! |
Fight harmful insects! | |
[Archaic]
KEINDUR |
Kein Durchgang! |
No entrance! | |
[Archaic]
DAS |
Das sind mir unbekannte |
Those are unknown to me. | |
[Modern]
planmabioqzurechtbiegen |
Planm[äß]i[g] zurechtbiegen. K[ö]nigin sofort geschenkt sein. |
Bend into shape as planned. presented to the queen immediately. | |
[Modern]
das sind mir unbekannte blumen |
Das sind mir unbekannte Blumen. Moero (燃えろ) |
Those are unknown flowers to me. Burn. (Japanese) | |
[Modern]
das sind mir unbekannte blumen |
Das sind mir unbekannte Blumen. D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...] |
Those are unknown flowers to me. The blooming roses shall be [...] | |
[Modern]
kein |
Kein Durchgang |
No entrance | |
[Modern]
ja |
Ja, schneide sie ab.
|
Yes, cut them off Let us cut out unnecessary branches. | |
[Modern]
kein |
Kein Durchgang.
|
No entrance. Yes. Cut them out. | |
[Archaic]
KEINDUR |
Kein Durchgang! |
No entrance! | |
Bekämpfe schädliche Insekten! Fight harmful insects! |
Let us cut out the branches without buds! | ||
(Schneiden) wir [üb]erfl[ü]ssige [Ä]ste heraus |
Let us (cut) out unnecessary branches. | ||
Gertrud | |||
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY |
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story Magia Record Episode 11 |
Episode 12
Screencap | Transcription | Translation |
---|---|---|
[Archaic]
OSHITI |
Oshiti | |
[Archaic]
OSHITI |
Oshiti | |
[Archaic]
RASPBERRY |
Raspberry | |
[Archaic]
RASPBERRY |
Raspberry (Behind the witch) | |
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY |
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story Magia Record Episode 12 |
Episode 13
Screencap | Transcription | Translation |
---|---|---|
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY |
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story Magia Record Episode 13 |
Trailer for 2nd Season (just after Episode 13)
Screencap | Transcription | Translation |
---|---|---|
[Archaic]
LAST RUMOR |
LAST RUMOR |