Talk:Episode revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
Note: Please always sign your name when editing talk page by putting four tildes (~~~~) at the end of your comment.

About the music

The slowed down version was a mistake? Well, it makes sense, given that the "recap" in ep 10 had the original version, but in my opinion, it was fortunate mistake, and one worth keeping. Oh well. BrickBreak 14:38, 26 April 2011 (UTC)

It was quite climatic, yeah. But the 44100/48000 speed ratio, the exact same thing with other BGMs, and the fact that it was corrected in webcast and AT-X versions seem to suggest it was a production error. We'll see what's on the BD. --KFYatek 14:52, 26 April 2011 (UTC)

How differences are spotted

It's funny to watch an episode this way :D --KFYatek 17:59, 26 April 2011 (UTC)

(Polish everywhere... I only know one word of it, and it's a pretty nasty one xD)
What media player is that? Never seen it before. BrickBreak 18:13, 26 April 2011 (UTC)
SMPlayer, it's written in the titlebar :) It's a pretty good port of MPlayer. I used it before I carelessly broke Windows (kept with the standard MPlayer distribution on Linux on my part) --Homerun-chan 19:07, 26 April 2011 (UTC)

Coming from the IRC: I think this link might interrest you. --Homerun-chan 19:07, 26 April 2011 (UTC)

@BrickBreak: SMPlayer, as seen on the title bars. It's a GUI for MPlayer, and it's a pretty popular solution for Linux (and maybe Mac, I don't know, I know very little about that platform). Not so much for Windows, because MPC is generally better there. (S)MPlayer is still popular among some folks who prefer to have a stand-alone solution and not "pollute" the system with unnecessary DirectShow codecs.
About Polish and its nasty words... Well, you know, not so long ago I was walking through a street and some foreigners were talking behind me... and they were talking about Polish words they learned... Guess which words... :/ Kind of shameful for my nation that it's too easy to learn those... ;]
@Homerun-chan: Thanks very much for the link! I was going to investigate the Blu-ray versions myself once some rips are out, but it's great to have some reference. --KFYatek 19:11, 26 April 2011 (UTC)
Don't worry about that, it happens with every language. I heard that in Portuguese as well. But I can say I played Lineage II with a Greek clan for a year and they themselves told me "Greek is easy( pfft, yeah right), you only need to know one word: Malakas (asshole/wanker)"
As for media players, I've surrendered myself to Media Player Classic. The only bother is that I can't take screenshots with it: for some reason, they all turn black when I close the player, I have to use WMP for that. Then again, since WMP is an idiot with .mkv's, I don't have to worry about subs getting in the way.
About the Blu-Ray version... I wasn't expecting that many changes, just mostly cleaning up stuff. But the overhaul they gave Mami's room... Ionno, the atmosphere doesn't suit her. BrickBreak 19:58, 26 April 2011 (UTC)

General organization

Maybe in addition to this page, don't you think we should create a section on every episode's page with the changes for this episode across broadcasts? I think people might be more inclined to reading the changes bit by bit than having a long page to read -- at least the people who aren't looking for that especially. --Homerun-chan 19:23, 26 April 2011 (UTC)