Talk:Magazines

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
Note: Please always sign your name when editing talk page by putting four tildes (~~~~) at the end of your comment.
Previous discussions are archived at:
Note: Effort is being made to identify, translate and sort what is on this page. Anybody who would like to add their input can do so on Translated Official Documents/Redesign (see Template:Document for editing subtilities). There is quite a lot of work ahead of us, so every contribution, as little as it may be, is greatly welcome. Thank you! --Homerun-chan 19:31, 11 June 2011 (UTC)
Note: Do not forget that there is a special category for translation requests. You can add files that need a translation by adding [[Category:Translation request]] to the description field. It is then not necessary to add them on this page then.

Scan organization

The easiest way to judge which magazine the scan is originated from is to see when it was first posted.

6th~13th (release date is 10th every month), mostly NewType, Animedia or Animage.
22th~30th (release date is 25th every month), either Megami Magazine or NyanType.

Would be appreciated if someone could organize the gallery by date it was first posted. --0x99 20:45, 9 March 2011 (UTC)

Gallery

June 2011

June Summary Translation

The following is a translation by symbv from evageeks forum of a 2ch post summarizing points of interest from the Megami July 2011 issue.

  • メガミ7月
  • まどか特集部分
  • Megami July
  • Madoka Special

虚淵

  • 企画段階からああいった形で魔法少女の運命を描くつもりだった
  • アフレコ途中から監督がさやかを気に入ってしまいどうにか生き返らせられないかと言ったが無理だった(笑)
  • マミは「モノを結び合わせる」という能力に特化している。魔力の本体はリボン
  • 杏子は「人に話を聞いて欲しい」という願いをかなえたので実は眩惑とか幻覚と言う能力を持っていたが
  • 家族を失ったことでその力を潜在意識で完全否定してしまった。そのため本来の魔力を失って
  • 後付けで学んだ魔法の力だけで戦っているという裏設定が。 上条はさやかを異性として意識していない。ただの親友。この作品は「折衝」というテーマがあった。相互理解のしようがない連中だったとしても 共存だけは諦めてはいけない。キュゥべえを吹き飛ばしておしまいというオチにはしたくなかった

Urobuchi

  • He had planned the fate of the mahou shoujo like in the anime since the early planning stage.
  • During the off-recording (seiyuu dubbing), director (Shinbo) got really attached to Sayaka and asked Butch-Gen whether something could be done to get her back but Butch-Gen said impossible (lol)
  • Mami has the specialized power to "link and tie up things". The tool of the magic power was ribbon.
  • Kyouko had a hidden settai (design): Since Kyouko got her wish of "getting people to listen" realized so in fact she had the power to cause illusion or hallucination, but shocked by the loss of her family, she completed negated her power by suppressing it into her subconscious mind. So she lost her original magic power and she only fought with the magical power she learned and acquired later.
  • Kamijou did not see Sayaka as a love object. She was just a close friend of his.
  • This work also has a theme about "compromise". Even though they were same types who never tried to understand each other, they still would not give up trying to co-exist. And there is a keen intention not to allow an ending where QB was simply just blown away.

新房

  • アニプレ岩上Pの思惑が当たった感じ。みんなでイベントを成し遂げたような感じ 非常に良かったな、こういうこともあるんだと思った。
  • 10話はシナリオ削ってもらったので、できればちゃんとした形でやりたかった。ちゃんと作ると45分ぐらいになるから無理だが。

Shinbo

  • Iwagami producer from Animplex got his prediction spot-on. He now felt it was one big event that could only be accomplished by everyone's effort and it was so great that he had not had such feeling before.
  • Ep.10 was made only after the trimming of the screenplay. If possible Shinbo would like to make it in its complete form. But to make it in complete form, it will need around 45 minutes so perhaps it is not possible...

(symbv: this confirmed the suspicion from many in 2ch. Now the speculation is whether the full Ep.10 may come out in OVA or movie format)

その他

  • ファミレスで食事をしながら9話の台本を読んだらさやかが大変なことになっていてびっくりした。(野中)
  • オーディションを受ける時に音監からしつこいくらいに「この子、3話で死ぬよ?いいの?」と聞かれた(笑)(水橋)

Miscellaneous

  • Nonaka (Kyouko's seiyuu) I read the screenplay of Ep.9 in a family restaurant while having a meal. I was so shocked when I saw Sayaka undergo that!
  • Mizubashi (Mami's seiyuu) When I went to audition, the sound director kept asking me "this character will die in Ep.3 ! You OK with this? Really?" (lol)

Seiyuu Comic Translation

Full 2page scan from Animedia, June 2011.

Translated by symbv from evageeks.forum. Page on the right is p.72 and the one on the left is p.73. Translation will be from right to left and top to bottom in p.72, followed by the same sequence in p.73.

PMMM – off recording report

Puella Magi Madoka Magika that is the talk everywhere! I went to see the off-recording for its last episode. Reporter – I am Deguchi, the illustartor who is responsible for this report. I am going to witness the battle of those girls!

Studio 2010 (seat plan) It is a very chic studio. 3 screens, 4 mikes. (right vertical)

  • Ookubo Rumi-san (Mahou Shoujo A)
  • (Iwanaga Tetsuya-san (Madoka's dad, Tomohisa)
  • Yoshida Seiko-san (Kamijou Kyousuke)

(left vertical)

  • Gotoh Yuko-san (Madoka's mom, Junko)
  • Nonaka Ai-san (Sakura Kyouko)

(horizontal row, right to left)

  • Mizubashi Kaori-san (Tomoi Mami)
  • Katoh Emiri-san (Kyuubei)
  • Saitoh Chiwa-san (Akemi Homura)
  • Yuuki Aoi-san (Kagame Madoka)
  • Kitamura Eri-san (Miki Sayaka)

Glass window. Resting room (second row from bottom, from right to left)

  • Sound Director Tsuruoka
  • Series Director Miyamoto

(the figure at the corner)

  • At the behind, Director Shinbo

(lower part of p.72) The flow of Off-recording. Overall preparatory meeting. A quick go-through of the whole scripts 1. Testing 2. Fixing individual points 3. *** Real take*** 4. More fixing Part A and Part B have their separate sessions from 1 to 4 and including breaks, it took THREE HOURS AND TEN MINUTES!!(seems to be longer than usual this time)

(the frame just above Sayaka and Madoka's heads) During the go-through, they watched the video and from time to time the mood livened up. “They have grown moustaches!!” (pointer to the screen) Familiars of a witch. Totally destroyed by Mami in one episode. “They have moustaches!! (heart)” “I want a moustachioed figure!” “Want!” Moustaches are very popular!!

(the two people next to Sayaka). At photo session for data archive

  • Gotoh Yuuko – It is better for a couple to stand together, right?
  • Iwanaga Tetsuya The person himself is also a bespectacled man.

(from Sayaka, to the middle frame between Sayaka and Madoka, to Madoka). Kitamura Eri - Blouse with small flower pattern, white organdy skirt. “I am a little bit disappointed...BUT SINCE IT IS HITOMI IT CAN'T BE HELPED (miffed) (snip). HE WILL SURELY MAKE HER HAPPY (more miffs)” “THAT'S MAN!! MAN!!” ← there was no such dialogue. The tough and sad scene where Sayaka accepted Kyousuke and Hitomi, where Sayaka became more and more SULKING! This is what it was like during the go-through.

(next to the small figure of Hitomi) Hitomi. Friend of Madoka and Syaka. She confessed her love to Kyousuke. Yuuki Aoi – “Sayaka---” <--- there was no such dialogue. ** Bursts of laughter!! ** Her spectacles case, her pen and her bag all have polka-dotted pattern.

(bottom frame of p.72, from right to left) The girls watching the scene where Hitomi watched Kyousuke play violin from backstage. “Get some poltergeist and cut his violin's strings!” “The two will surely split up!” “Ahahahaha” Girl-Talk is explosive !!!

(small frame at bottom left of p.72) Very sad. Sayaka's feelings...it may not even reach the boys. It will stick to the hearts of girls, they may think that it is so “heavy.”

(top frames of p.73 from right to left) Saitoh Chiwa-san. When Saitoh-san went back to her seat, she had an eye-contact with Yuuki-san and they smiled.

Ookubo Rumi-san - looking at the mahou shoujo from other countries... “How is Kyuubei called overseas?” “English or French?” “OH! KyuBeei! Perhaps? Ahahaha”

Nonaka Ai-san, Denim one-piece dress. Kyouko, who had a lot of dialogues spoken when she was eating something. “Okamura Sound Director: From here to here, could you make some munching sound (mogumogu) like you are chew something?” “Sure. 'If it can be tried then let's try it'” munch munch munch.

(second row of frames of p.73 from right to left) For fixing everyone announces for herself. “I am sorry, may I do the part when Homura reacts to Madoka's voice?” “I want to try one more time.” “Here, I want to retry this.” Thorough discussion will be held with the sound director “Madoka ← using the character's name. Since here is the peak of her emotion, please soften it a bit after this.” “Sure, and there is something after that I am not sure...” The understanding regarding the psychology of the characters and the complicated designs (settei) gets deeper in the process.

Mizubashi Kaori-san wearing black cap with glittering sequins. “This is the fate of mahou shoujo.” Besides Mami, she also dubs the voice of Tatsuya, the 3 year old younger brother of Madoka. “Madoka~~”

“Okamura: Kyousuke should become scared, like when a scary thing came out” Sayaka ← Scary thing “How mean!” Yoshida Seiko-san “Ah! Sure!”

(the third row of frame of p.73, from right to left) Kyuubei has become a mahou shoujo?? “Okamura: as a commeration” And so she also did the voice for Mahou Shoujo C

Katoh Emiri-san “I used this mouth to eat the dead Kyuubei” ← no such dialogue of course (lol)

Yuuki-san wanted to do it in real life too. Madoka being a clumsy girl in a mahou shoujo anime: “I wish I could do it like the images in the OP” Homura “You are OK with the dress around the buttock being torn? And then there is the strange underwear.” Homura “'MADOKA!! DON'T GO!!'” Madoka “'I am sorry'” PASSIONATE ACTING! The scene where the two split up was bloodcurdling stuff.

(bottom row of frames of p.73, from right to left) Kitamura-san being unhappy with herself due to NG. “I could say it without problem at home yesterday!!” stomp stomp “Okamura: Everyone usually says the same thing (lol)”

[One more last scene!?] During the go-through of the scene when Homura heard Madoka's voice, somehow the idea that instead of a whisper how about if it is a shout? Reporter “Saitoh-san is so easy to get into the mood” Madoka “Ganbatte!!!” ← although it was supposed to be a whisper it is more like a shout. Homura “Eh!? W..Who? Who!?” could not see Madoka.

“Okamura: That is all. Thank you so much everyone!” Everyone claps!! All staff members also clap! Madoka “I've made it through!”

This was the passionate, cheerful and serious scene of action. Reporter “My eyes got a bit wet too...” He projected his emotion into Madoka's mother.


A compilation of the scans discussed in this section.

These are translations of magazine scans on /a/, with reference thread posts, from April 2011 timeframe. >>47950014 1 - The Secret of Homura's Room Homura's room is drawn in an other-worldly manner [TL note: this is also the word used for witches' barriers]. The truth is that it's supposed to be a holographic projected image. At its basis, it's an apartment set up around a dinner table and the like. >>47948969 2 - In episode 8 it was revealed that there are multiple Kyubeys, but are their personalities difference? Urobuchi: There are many bodies, but only one consciousness. Therefore, even if you kill the body, there isn't any sort of damage. Killing one is just like pulling out a single strand of hair. The scene where Kyubey eats his corpse, and then comes in from the stairs in the script. I was trying to write Kyubey as something that humans can't relate to. Think like, "If your brother really died, what would your response be." >>47949220 3 - Urobuchi: Even though it's a 1-cour broadcast period, there were a lot of things to chip away at. I keep thinking very hard about the developments in the next Madoka (note: this comment was made on 3/13) TL note: Cour = a Japanese TV season of 12-14 episodes. >>47949471 4 - There's only half of the show remaining: It's a somewhat short story, so do the two of you think you would want to make a sequel (Madoka 2)? Shinbo: I've thought a lot about what to do if there were 2-cours, what would go into all 12 episodes. I think I could really expand the world from what we've made so far. >>47949703 5 - Urobuchi: Thinking about ending the story cleanly, it's somewhat troublesome. If it were 2-cour, there might be the possibility to develop things with more breadth. But I'd be worried about what I would write as a continuation if this were the case. >>47950350 6 Urobuchi: When I was writing the script, since the monster design and the visual design weren't completed, there was no decision on the fight scenes. So in the script I wrote, "In this scene 'She says this line while fighting," just a rough outline. At the time Mami's Finisher was called "Ultima Shoot" (laughs), but I thought that was really lame, so during recording I was translating it on the internet. I tried Spanish and Greek, and then finally decided on the Italian "Tiro Finale." >>47917408 7 Shinbo: "In the anime, Sayaka didn't kill the two hosts." Urobuchi: "It can be interpreted as both ways in the scenario, so Hanokage-san interpreted it as if they're killed in her manga version."

---

Scan-1302630137379.jpg

Q - In future, do you think you want to do more original anime?
Shinbo (S) - I have such thought, although I do not hate adapting anime from original works either.
Q - Any idea of what you want to do?
S - Not really. Mystery or something mysterious, and then Horror. But perhaps horror is not possible, because I have got to the point of not really watching much horror these days. And then I think perhaps it's good to have more mahou shoujo, but this time it is more slice-of-life and girl-next-door. I would like to try this different variation of mahou shoujo. And then there is also something like the world of Ikki Kajiwara. It may be interesting to do something like Ai to Makoto*, something that brings two polar opposite together.... But before that, I may need to do the second season of PMMM. If it is possible, I would definitely want to do that.

  • Ai to Makoto is a manga from 1973-1976 and was very popular in its days. It is about a well-bred girl from a very rich family crossing path with a juvenile delinquent boy. It was adapted into both tv drama and movies but I don't think there is anime adaptation.

-- Alternative translation of the same interview:
Q: From now on, do you want to make original works?
Shinbo: Yeah, I have a feeling like this. Of course, it's not that I hate adapted works.

Q: Do you have any ideas as to what you'd want to do next?
Shinbo: Let's see. A detective in a strange story, maybe. And then, I'd like to do a horror anime. But it's getting harder and harder to do a horror anime. It doesn't seem like nowadays, many people want to watch a horror anime. And as for magical girls, I'd like to do a more slice-of-life anime. I think I'd like to try doing a different genre of magical girl anime. Also, I want to make something with a world like something Ikki Kajiwara would make. I think creating something as extreme as "Ai to Makoto"...oh, but before all that, I'd like to try for a second season of Madoka. (hahaha) If I could, I would definitely want to do it.

Puella Magi Madoka Magica Blu-Ray Discs

MadokaMagicaV2008.jpg

From volume 2's booklet, translated by symbv at forum.evageeks.org.

The ED starts to run from Ep.3. Although the song used in ED was also used as an insert song in the advant (pre-title sequence), Hirofumi Suzuki-san, the animator who helped put the ED animation in place, said that this got to start from Ep.3 as it fits perfectly the taste of this work. When I was working on some Mahou Shoujo works in the past, I had asked him to help on ED animation. This time I followed that past flow and asked the same thing.

The storyboarding and directing for the OP was by Tomoyuki Itamura. Because it was the OP for Mahou Shoujo show, I wanted to put in some transformation footage. I told Itamura-san, "It does not matter if it is not some awesome OP. Please make it in a video that will get people to want to watch the show once they watched the OP video.". He worked very hard on it and drew the part where Madoka did her best (learning as a mahou shoujo).

From Ep.3 the real taste of the work is finally becoming clear. One of the attractive things about an original work is that the audience is not able to tell what will happen afterwards. And combined this with speculation over how the development will go, it becomes part of what made the work interesting. Atsuhiro Iwagami-san, the producer, said it from the very beginning, "I want this to become a work that develops in a way that subverts prediction." And the final product indeed developed precisely as Iwagami-san imagined.

It was really hard work checking the storyboard of Ep.3. The mood was becoming heavy, and on both physical strength and mental strength sides I was absolutely worn out. Perhaps it had something to do with my age. If I could have done this while I was still young at age, I might be able to storm up ideas while directing this kind of work. What happened was Yukihiro Miyamoto-san, the series director this time, calmly dealt with issues and thus allowed the work to proceed.

After that, as the story progressed, storyboard checking work gradually became harder. I did not want to show cruel scenes; I wanted to show the feeling of those people who had to face those situations. In order to make it a more interesting work, I put in my ideas during the storyboard task.

There may not be many times I can make this kind of work in the rest of my life. When I thought about that, I stopped trying to get sloppy or slacking.

Magazine list

I wasn't kidding about the lengthiness of some of these translations, if you actually get lucky and someone's willing to translate them in full. This is why I suggested a link to a subtable for a full translation or some other break in format when it gets really long. Also to give you an idea of the breadth of possible scans out there...of which I get lucky and stumble on something, sometime. Here's a 95% list of Madoka references, with new ones coming out every month. There's so much out there I'm just sticking to getting new things translated and pretty much given up on the old stuff for now...unless things slow down. Also in my experience, post-production articles tend to be the most interesting for fans so right now we're starting to see the best stuff coming out. On a personal note, while I'm willing to dedicate a good portion of my free time on Madoka, I have other things I like to do with that time as well. Tracking down the latest news, scans and the kind of things I'm doing now is pretty time-consuming and I can't do much more. I keep thinking things will slow down so I can spare some for organization and analysis, but that hasn't happened yet. Maybe in another month or so.

  • 10/30 *1p メガミマガジン 2010年12月号 ←岩上Pインタビュー、まどか☆マギカ初紹介
  • 11/30 *2p メガミマガジン 2011年1月号 ←版権絵:4人魔法少女姿、キャラデザイン紹介、蒼樹うめ先生インタビュー
  • 12/10 *2p アニメージュ 2011年1月号 ←版権絵:4人魔法少女姿「魔法少女になってみる?」、新房QA、作品紹介
  • 12/10 *2p アニメディア 2011年1月号 ←版権絵:4人魔法少女姿&ほむらだけこっち見てる、作品紹介
  • 12/10 *2p ニュータイプ 2011年1月号 ←版権絵:ほむまど「高校生以上にあやうい存在なんです」、新房、虚淵玄、岩上P、宮本SDコメント、作品紹介
  • 12/24 *1p まんがタイムきららフォワード 2011年02月号 ←まどか☆マギカ×きららフォワードコミカライズプロジェクト
  • 12/27 *2p 電撃G's magazine 2011年02月号 ←版権絵:まどほむ「ドキドキの魔法タイム♥」、作品紹介
  • 12/30 *6p ★メガミマガジン 2011年2月号 ←版権絵:魔法少女まどか表紙、4人制服(ほむストーカー&マミ謎空間)ピンアップ、39人スタッフコメント、蒼樹うめ先生イラストメッセージ、新房インタビュー
  • 01/08 *5p オトナアニメ Vol.19 ←シャフト特集、虚淵玄&蒼樹うめ先生インタビュー
  • 01/10 *2p アニメディア 2011年2月号 ←版権絵:4人(岸田隆宏の水彩っぽいやつ)、作品紹介、岩上Pコメント
  • 01/10 *2p アニメージュ 2011年2月号 ←版権絵:4人「切り札は☆友情物語」、作品紹介、虚淵玄インタビュー
  • 01/10 *4p ニュータイプ 2011年2月号 ←版権絵:まどほむマミ「魔法少女はじめました」、作品紹介
  • 01/24 44p まんがタイムきららフォワード 2011年03月号 ←かずみ1話
  • 01/30 *5p メガミマガジン 2011年3月号 ←版権絵:4人水着&さやかビーチボールピンアップ、3話紹介、虚淵玄インタビュー
  • 01/30 *4p 娘TYPE 2011年3月号 ←版権絵:まどかマミ水着、まどか☆マジカ記事、虚淵玄インタビュー、佐倉杏子紹介
  • 02/10 *2p アニメージュ 2011年3月号 ←版権絵:まどほむバレンタインチョコ、斎藤千和コメント
  • 02/10 *6p ニュータイプ 2011年3月号 ←版権絵:まどほむ/あんvsさや、悠木碧&斎藤千和、宮本SDインタビュー、イヌカレーコメント
  • 02/10 *2p アニメディア 2011年3月号 ←1~5話紹介、虚淵玄インタビュー(ジェットコースター発言)
  • 02/24 46p まんがタイムきららフォワード 2011年04月号 ←かずみ2話
  • 02/30 10p ★メガミマガジン 2011年4月号 Vol.131 ←版権絵:ほむら表紙(風俗嬢っぽいやつ)、まどか白スクピンナップ、宮本SD、イヌカレー、インタビュー、虚淵&ハノカゲ対談、蒼樹うめ先生4コマ漫画、2p公式ノベライズ(とりあえず買え)
  • 02/30 *7p ☆娘TYPE 2011年4月号 ←版権絵:まどほむドレス表紙、まどかパジャマピンアップ、新房&虚淵&うめ先生インタビューと直筆コメント
  • 03/10 *4p ☆アニメディア 2011年4月号 ←版権絵:ほむら(岸田隆宏の水彩っぽいやつ)、斎藤千和インタビュー(10話ハードル上げ)、岩上Pコメント
  • 03/10 *3p アニメージュ 2011年4月号 ←悠木碧インタビュー、6~8話紹介、まどか弁当(グロ注意
  • 03/10 *4p ニュータイプ 2011年4月号 ←版権絵:まどまど「最後の願い」、0.5p加藤英美里のコメント、6~9話紹介、新房、虚淵玄、蒼樹うめ先生のコメント
  • 03/15 *6p 季刊S 2011年4月号 ←新房インタビュー、OP原画と本編コンテが載ってる
  • 03/24 46p まんがタイムきららフォワード 2011年05月号 ←版権絵:キービジュアル第2弾(紙質悪い)、かずみ表紙、かずみ3話
  • 03/28 20p ★フェブリ Vol.5 ←虚淵玄大特集、虚淵玄&高橋龍也&高山箕犀インタビュー
  • 03/30 *2p 娘TYPE 2011年5月号 ←版権絵・お泊り会ピンアップ、キャラ紹介(読む価値なし)
  • 03/30 14p ☆メガミマガジン 2011年5月号 Vol.132 ←版権絵:メガほむまどさやマミさんQB砂浜、ノベライズ版ピンアップ、別冊付録:各話解説
  • 03/31 **p @2.5 62483‐81 ←岩上Pインタビュー
  • 04/09 34p ★オトナアニメ Vol.20 ←まどか表紙、大特集:各話解説、新房、虚淵玄、劇団イヌカレーインタビュー、研究、他(とりあえず買え)
  • 04/10 *1p ★ニュータイプ 2011年5月号 ←版権絵:メガほむまどB2ポスター、裏に新房&虚淵玄インタビュー、キャストのコメント、各話解説
  • 04/10 *2p アニメディア 2011年5月号 ←10話紹介、声優DATAFILEに悠木碧ちゃん
  • 04/10 *4p アニメージュ 2011年5月号 ←版権絵:魔法少女まどか&メガほむ、新房&虚淵玄インタビュー、各話紹介
  • 04/23 **p B.L.T.2011年6月号 ←まどほむさや限定表紙
  • 04/24 26p まんがタイムきららフォワード 2011年06月号 ←かずみ4話
  • 04/25 **p リスアニ!Vol.5 ←版権絵:まどほむ表紙、梶浦由記、ClariSインタビュー
  • 04/30 **p メガストア6月号 ←虚淵玄インタビュー
  • 04/30 *3p メガミマガジン 2011年6月号 Vol.133 ←版権絵:キービジュアル第2弾ピンアップ、2p最終話記事、1p岩上Pインタビュー
  • 05/10 *4p ニュータイプ 2011年6月号 ←版権絵:ほむらとQB、新房&虚淵玄インタビュー、キャストのコメント
  • 05/10 *4p アニメージュ 2011年6月号 ←悠木碧、斎藤千和インタビュー
  • 05/10 *6p ★アニメディア 2011年6月号 ←版権絵:女神まどかピンアップ、裏に虚淵玄インタビュー、最終話アフレコ漫画
  • 05/18 **p サイゾー6月号 ←SKE48まどかコスプレ
  • 05/19 **p CUT6月号 ←新房インタビュー?
  • 05/24 26p まんがタイムきららフォワード 2011年07月号 ←かずみ5話
  • 05/25 *8p ★フェブリ Vol.6 ←新房語コラムに新房&虚淵玄対談
  • 05/30 **p 週刊プレイボーイ 2011年6月13日号 ←虚淵玄インタビュー
  • 05/30 *1p 娘TYPE 2011年7月号 ←娘DISCに紹介(読む価値なし)
  • 05/30 16p ★メガミマガジン 2011年7月号 Vol.134 ←版権絵:水着マミほむB2ポスター、別冊付録:各話解説、虚淵玄&新房インタビュー、声優座談会
  • 06/06 *5p 特冊新鮮組DX 7月号 ←まどかマギカ紹介記事
  • 06/10 36p ★ニュータイプ 2011年7月号 ←別冊付録:新房&加藤英美里、虚淵玄インタビュー
  • 06/10 *1p アニメージュ 2011年7月号 ←蒼樹うめ先生のコメント
  • 06/12 **p 新時代のミクスチャーマガジン BLACK PAST ←虚淵玄インタビュー
  • 06/20 **p SWITCH 2011年7月号 Vol.29 No.07 ←まどか表紙、A2ポスター
  • 06/24 **p まんがタイムきららフォワード 2011年08月号 ←かずみ6話
  • 06/30 **p メガミマガジン 2011年8月号 Vol.135 ←別冊付録:評論&イラスト集
  • 07/09 **p オトナアニメ Vol.21 ←終盤戦特集 --randomanon 11:00, 13 June 2011 (UTC)
I'm working on translation of the latest revision located in their uploader. Coincidentally, I seems have most of the magazines in this list which I may able to provide a full translation of the article as well... if I'm free enough (which I'm not). If anyone interested in translating them, I can provide the article scan. --0x99 17:51, 13 June 2011 (UTC)
If you do have some free time, it'd be great if you could translate some articles instead of this list. I already know what's on here, just haven't bothered putting together a neat enough one in English. Or if you don't have enough time, the full-scans would be great, especially anything interesting or recent that we don't have. Can knock out Black Past off that list, I just got the full scans for those.--randomanon 18:07, 13 June 2011 (UTC)
I'm a bit reluctant about putting full scans of recent articles since it might not conform the fair-use law, etc. (Well, I don't mind getting C&D but I don't want this wiki to get into trouble) so probably I'll scan the older one first. It'll take a while, though. If I count properly, I own about 50 (of 63) in that list. Scanning them all will take about a month. --0x99 18:20, 13 June 2011 (UTC)
That is quite a collection! I'm impressed. I see your point. For translation, we'd want to end up breaking it into sections anyways, so we shouldn't end up posting entire pages all the time, ideally, if that helps. --randomanon 18:30, 13 June 2011 (UTC)
In my opinion, we could just split each magazine in each own page with Translated Official Documents being a link to them. We could better extend each article that way (e.g. thumbnail of illust in that volume). What do you think? --0x99 18:42, 13 June 2011 (UTC)
As long as I can see some kind of thumbnail so I can visually ID something, I'm happy. I really don't know all the technical capabilities of this site so I pretty much just leave that in other people's hands. Having each magazine with its own pages is great. Frankly never thought we'd have that luxury, so I'm happy. --randomanon 18:48, 13 June 2011 (UTC)
OK, will see what I could do with the styling then. For now, let me finish the listing first. ;) --0x99 18:49, 13 June 2011 (UTC)
Having a link to pages with fully translated documents from the general TOD page was also what I had in mind (I just didn't have the occasion to do it yet). The idea was then to just put the link (and maybe a small summary) on the "translation" field.
Also, as a side note, I like the layout you used for User:0x99/Magazines. --Homerun-chan 19:32, 13 June 2011 (UTC)