Difference between revisions of "Talk:Magia Record Episode 3: Sorry for Making You My Friend"

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Coordinator/Adjustor Office Translation: new section)
 
m (Coordinator/Adjustor Office Translation)
 
Line 1: Line 1:
 
== Coordinator/Adjustor Office Translation ==
 
== Coordinator/Adjustor Office Translation ==
  
According to the dub subtitles, the place Mitama works from is called the "Kamihama Mirena-Za". According to one site: "The “Za” probably is used as a counter for “theatres”." I was hoping someone might be able to tell me what "Mirena" or "Mirena-Za" actually means, since I can't find it myself, and add it to the Translations section of this page?
+
According to the dub subtitles, the place Mitama works from is called the "Kamihama Mirena-Za". According to one site: "The “Za” probably is used as a counter for “theatres”." I was hoping someone might be able to tell me what "Mirena" or "Mirena-Za" actually means, since I can't find it myself, and add it to the Translations section of this page? --[[User:Garr9988|Garr9988]] ([[User talk:Garr9988|talk]]) 23:47, 18 April 2021 (UTC)

Latest revision as of 23:47, 18 April 2021

Coordinator/Adjustor Office Translation

According to the dub subtitles, the place Mitama works from is called the "Kamihama Mirena-Za". According to one site: "The “Za” probably is used as a counter for “theatres”." I was hoping someone might be able to tell me what "Mirena" or "Mirena-Za" actually means, since I can't find it myself, and add it to the Translations section of this page? --Garr9988 (talk) 23:47, 18 April 2021 (UTC)