Talk:Mami Tomoe: Difference between revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 33: Line 33:
***When we say Mami got eaten by Charlotte, is it "she jumped recklessly..." or "she jumps recklessly..."?  
***When we say Mami got eaten by Charlotte, is it "she jumped recklessly..." or "she jumps recklessly..."?  
***"When assaulting Gertrud's barrier, Mami fights in a very focused and disciplined manner, choosing her shots carefully and reacting quickly when she gets into trouble." It reads better in past tense to me since it's a specific event.[[User:AMbeforenoon|AMbeforenoon]] 18:50, 29 November 2012 (UTC)
***"When assaulting Gertrud's barrier, Mami fights in a very focused and disciplined manner, choosing her shots carefully and reacting quickly when she gets into trouble." It reads better in past tense to me since it's a specific event.[[User:AMbeforenoon|AMbeforenoon]] 18:50, 29 November 2012 (UTC)
== Intro paragraph ==
I think we need a better synopsis which doesn't immediately spoil Episode 3 for anyone who googles Mami Tomoe before watching it. (Yes, there are people who haven't watched it yet. I was one of them until 2 months ago.) I don't have any ideas, but it would be great if someone could edit it. [[User:AMbeforenoon|AMbeforenoon]] 18:59, 29 November 2012 (UTC)

Revision as of 18:59, 29 November 2012

Spoiler tag, maybe? --Madokaanon 13:23, 21 January 2011 (CST)

2ch memes

From twitter:

海外のまどマギのまとめwikiがおもしろい。登場人物や各話の考察だけじゃなく、「2chではhomuraの住んでいる家を『ほむホーム』と呼んでいる」とか書いてある。「マミる」についてはまだ何も書かれてない

Indeed, no mention of "Mamiru" on this page, although we did add the 2ch memes about Homura and Kyouko (looks like somebody has removed "condom-chan" though). Do you find it worth adding? (basically, they made a verb out of Mami's name based on ... well, you know ;_;) --Homerun-chan 19:28, 18 March 2011 (UTC)

Regarding her name

I wonder if they were trying to imply that she has mixed parentage with the sort-of Italian-sounding non-name in katakana (along with the Italian epithet for her gun)? It makes more sense than trying to piecemeal silly kanji meanings over it. You'd have to be a cruel parent to intend that your child's name be read literally. --Wyatt

I think it was an accidental coincidence. --Mutopis 21:57, 19 May 2011 (UTC)
Not that I am complaining. --Mutopis 21:58, 19 May 2011 (UTC)
... All the more since her move name was totally improvised --Homerun-chan 06:30, 20 May 2011 (UTC)


Mami's Witch

Can someone help me with a translation? I plan to make card for a potential Witch!Mami. I just need help translating her card description into Japanese. Here's her description:

The Butterfly Witch. Her nature is fragility. She lures humans into her world with the desire for company. However, her smile hides a broken mind and she will devour those who drop their guard. She appears to take great pleasure in her ways. She will continuously seek more companions. There are times when she will cry from her loneliness. She will never lose her head in a fight. She desires the company of other Witches the most.

I would appreciate it if someone can help out. Thanks --SPDUDE48 14:00, 25 June 2011 (UTC)

Official translation deletion

As Randomanon has pointed out someone is deleting part of the accurate translation. Whoever it is it needs to be warned or banned. --Mutopis 03:35, 19 July 2011 (UTC)


Changes in the character page

It always bothered me how chaotic the main character pages seemed, so I'm thinking of changing them according to the guidelines, though I'm a bit scared because some are HUGE lol. Perhaps I will start with Mami. Should I put a preview here in the discussion page first Secco 07:39, 13 September 2011 (UTC)Secco

  • I agree, but since the post is so old, is anyone still interested in organising the page? Some of the sections seem to be just mass spammage of information. Also, can someone advise on the use of the past tense or the present tense? AMbeforenoon 17:58, 29 November 2012 (UTC)
    • The pages could definitely use some clean-up. I'd be willing to help edit a few pages, too, if needed. As for present vs past tense, I would default to using present for anything that occurs during the story, and past for things that are spoken of happening before the timeline being examined at the time. So for example, Mami is a magical girl, and she contracted with Kyubey some time ago. --CrownClown 18:12, 29 November 2012 (UTC)
      • Mmm. Yeah, I've started with cleaning up (as you may see from the edits). It's great to know I'm not the only one. I've been keeping almost all the info, just moving them around, and I haven't really added any new info, in case anyone is wondering. Thanks for the tenses advice, but could I clarify regarding specific events in the timeline? There's a couple of examples I saw here:
      • When we say Mami got eaten by Charlotte, is it "she jumped recklessly..." or "she jumps recklessly..."?
      • "When assaulting Gertrud's barrier, Mami fights in a very focused and disciplined manner, choosing her shots carefully and reacting quickly when she gets into trouble." It reads better in past tense to me since it's a specific event.AMbeforenoon 18:50, 29 November 2012 (UTC)

Intro paragraph

I think we need a better synopsis which doesn't immediately spoil Episode 3 for anyone who googles Mami Tomoe before watching it. (Yes, there are people who haven't watched it yet. I was one of them until 2 months ago.) I don't have any ideas, but it would be great if someone could edit it. AMbeforenoon 18:59, 29 November 2012 (UTC)