See You Tomorrow: Difference between revisions
No edit summary |
m (→Full Lyrics (as heard on the CD): fixing formatting. also, ;_; those lyrics) |
||
Line 133: | Line 133: | ||
何も変わらないはずなのに<br /> | 何も変わらないはずなのに<br /> | ||
自分だけが 小さく思えるよ | 自分だけが 小さく思えるよ | ||
itsumo to onaji keshiki itsumo to onaji machi<br /> | |itsumo to onaji keshiki itsumo to onaji machi<br /> | ||
nanimo kawaranai hazu nanoni<br /> | nanimo kawaranai hazu nanoni<br /> | ||
jibun dake ga chiisaku omoeru yo | jibun dake ga chiisaku omoeru yo | ||
Line 153: | Line 153: | ||
mata jibun ni uso o tsuite<br /> | mata jibun ni uso o tsuite<br /> | ||
itsumo toori no egao de kakusu kono kimochi | itsumo toori no egao de kakusu kono kimochi | ||
|Instead of "See you later" | |Instead of "See you later"<br /> | ||
I should've said, "I'll stay for a little longer" | I should've said, "I'll stay for a little longer"<br /> | ||
I wanted and hoped that you would realize it | I wanted and hoped that you would realize it<br /> | ||
But with the words "See you later" | But with the words "See you later"<br /> | ||
I lie to myself again | I lie to myself again<br /> | ||
and hide my feelings with my usual smile | and hide my feelings with my usual smile | ||
|- | |- |
Revision as of 05:22, 28 April 2011
See You Tomorrow | |
---|---|
File:Madoka Character Song lyrics.jpg | |
Artist | Aoi Yuuki |
Release date | 04/27/2011 |
Tracks | |
See You Tomorrow (また あした) is the character song of Madoka Kaname by her seiyuu Aoi Yuuki. It is one of the bonus content of the first BD/DVD set, as well as used as the unaired ED for Episode 1 and 2.
The lyrics written in the BD booklet differ slightly from those actually recorded. Both versions are provided here.
TV-Size Version Lyrics
This edit of the song is used as the ending theme for Blu-ray versions of episodes 1 and 2.
Original | Romanization | English Translation |
---|---|---|
それじゃまたねって 手を振って 無理に笑って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte muri ni waratte samishiku natte |
Saying, "See you later," I wave my hand Forcing myself to smile, yet I'm feeling lonely... |
交差点信号 遠くのクラクション 知らない誰かの 笑いあう声 |
Kousaten shingou tooku no kurakushon shiranai dareka no warai au koe |
At the intersection, there are traffic lights, cars honking far away and the sound of strangers laughing together |
今日は一人で歩く 通い慣れた街 でもいつもよりもなんだか |
Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi demo itsumo yori mo nandaka |
Today, I walk alone, even if I'm used to going through this city Somehow, for a moment |
それじゃまたねって 手を振って 笑顔を作って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte egao o tsukutte samishiku natte |
Saying, "See you later," I wave my hand Cracking a smile, yet I'm feeling lonely |
Full Lyrics (as heard on the CD)
Original | Romanization | English Translation |
---|---|---|
それじゃまたねって 手を振って 無理に笑って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte muri ni waratte samishiku natte |
Saying, "See you later," I wave my hand Forcing myself to smile, yet I'm feeling lonely... |
歩道橋自転車 抱えて上る人 コンビニ誰かの 噂話 |
Hodoukyou jitensha kakaete noboru hito konbini dareka no uwasabanashi |
People go up the pedestrian bridge carrying their bicycles Someone gossips in the convenience store |
今日は一人で歩く 通い慣れた街 でもいつもよりもなんだか |
Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi demo itsumo yori mo nandaka |
Today, I walk alone, even if I'm used to going through this city Somehow, for a moment |
それじゃまたねって 手を振って 笑顔を作って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte egao o tsukutte samishiku natte |
Saying, "See you later," I wave my hand Cracking a smile, yet I'm feeling lonely |
ひとりには慣れてる振りをしてるけど 本当はそんなに強くないし |
Hitori ni wa nareteru furi o shiteru kedo hontou wa sonna ni tsuyoku naishi |
I'm pretending that I'm used to being alone
But I'm not really that strong |
いつもと同じ景色 いつもと同じ街 何も変わらないはずなのに |
itsumo to onaji keshiki itsumo to onaji machi nanimo kawaranai hazu nanoni |
The scenery is the same as always, the city is the same as always Even though I think everything will stay unchanged |
それじゃまたね じゃなくて 「あと少し」って言えばよかった |
Sore ja mata ne janakute "ato sukoshi" tte ieba yokatta |
Instead of "See you later" I should've said, "I'll stay for a little longer" |
それじゃまたねって 手を振って 笑顔を作って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte egao o tsukutte samishiku natte |
Saying, "See you later," I wave my hand Cracking a smile, yet I'm feeling lonely |
Full Lyrics (as written in the booklet)
Original | Romanization | English Translation |
---|---|---|
「それじゃ またね」って手を振って 無理に笑って さみしくなって |
"Sore ja mata ne" tte te o furutte muri ni waratte samishiku natte |
Saying, "See you later," I wave my hand Forcing myself to smile, yet I'm feeling lonely... |
歩道橋 自転車抱えて登る人 コンビニ 誰かのウワサ話 |
Hodoukyou jitensha kakaete noboru hito konbini dareka no uwasabanashi |
People go up the pedestrian bridge carrying their bicycles Someone gossips in the convenience store |
今日はひとりで歩く 通い慣れた街でも いつもよりもなんだか |
Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi demo itsumo yori mo nandaka |
Today, I walk alone, even if I'm used to going through this city Somehow, for a moment |
「それじゃ またね」って手を振って 笑顔を作って さみしくなって |
"Sore ja mata ne" tte te o furutte egao o tsukutte samishiku natte |
Saying, "See you later," I wave my hand Cracking a smile, yet I'm feeling lonely |
ひとりには 慣れてる フリをしてるけど 本当はそんなに強くないし |
Hitori ni wa nareteru furi o shiteru kedo hontou wa sonna ni tsuyoku naishi |
I'm pretending that I'm used to being alone But I'm not really that strong |
いつもと同じ景色 いつもと同じ街 なにも変わらないハズなのに |
Itsumo to onaji keshiki itsumo to onaji machi nanimo kawaranai hazu nanoni |
The scenery is the same as always, the city is the same as always Even though I think everything will stay unchanged |
「それじゃ またね」じゃなくて 「あと少し」って言えば良かった |
"Sore ja mata ne" janakute "ato sukoshi" tte ieba yokatta |
Instead of "See you later" I should've said, "I'll stay for a little longer" |
「それじゃ またね」って手を振って 笑顔を作って さみしくなって |
"Sore ja mata ne" tte te o furutte egao o tsukutte samishiku natte |
Saying, "See you later," I wave my hand Cracking a smile, yet I'm feeling lonely |