Puella Magi Madoka Magica Art Book: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Randomanon (talk | contribs) |
|||
Line 164: | Line 164: | ||
File:Artbook Kyouko Hotel Room 2.jpg|Kyouko's hotel room | File:Artbook Kyouko Hotel Room 2.jpg|Kyouko's hotel room | ||
</gallery> | </gallery> | ||
[[Category:Products and merchandise]] |
Revision as of 03:58, 12 July 2011
Released on June 28, 2011, this collection is 64 pages of drawings, notes, guidelines and other background material on the anime. [1]
Homura
Early Timeline Homura "Moemura"
- みつあみメガネほむら - braided bespectacled Homura
- 通常はリボン - regular time there is ribbon
- マホー少女時 - in mahou shoujo time
- 毛先カタク - the tip of hair looks hard
- ハイライト - highlight
- メガネ - eyeglasses
- つり目 - slanted eyes
- ひかえめに - moderately
Homura
- ホホタッチ、スカートのラインは色トレスです。 - "color trace" for the extra touches on the cheeks and the lines of the skirt
- 魔法少女なので、- Since she is a mahou shoujo
- 左手に指輪、模様有り。 - she wears a ring on her left hand with pattern on it
- 変身後は無くなります。 - it disappears after transformation
- (詳細は指輪設定参照) - (details - refer to the ring design)
- 模様色トレス - pattern - color trace
- 暁美ほむら_全身_表情 (清書決定稿) - Homura Akemi - full body - facial expression (the finalized draft after clean-up)
Kyubey
- 指示がないがきり - Without specific instructions
- 表情はかわらない - no change in expression
- クチも開かない - mouth also stay closed
- 色トレス - color trace
- せなかのモヨウ - ??? pattern
- ニワトリのタマゴのイメージ - look like a chicken's egg
- ニクキューはない - Not NikQ (you can google to see what NikQ is)
- キュウべえ (ラフ決定稿) - Kyubei (rough finalized draft)
Sayaka
- 宝石ハラに直でついてる - The jewel stone attached to abdomen directly
- フツーにパンツ - ordinary pants
- 身長少し高くなってる - height a little bit increased
- まほうしょうじょさやか - mahou shoujo Sayaka
- 美樹さやか_変身 (ラフ決定稿)- Sayaka Miki – transformed (rough finalized draft)
Kazuko Saotome
- かずこ せんせい - Kazuko-sensei
- ホホタッチ - cheek touches
- 表情によって - depending on the expression
- 有ったり - sometimes are there
- なかったり - sometimes not there
- メガネフレーム - eyeglasses frame
- 下イロトレス - bottom "color trace"
- 早乙女和子 (ラフ決定稿) - Kazuko Saotome (rough finalized draft)
Madoka Guidelines on Expressions
- こちらの表現は、どーしても必要な局面以外は避けて下さい - the following expressions, please try to avoid as much as possible except in necessary circumstances
- ダメージの 表現でよくある タッチ - touches that are common in expressions of damage
- なぞの 白い玉 - mysterious white bubbles
- 巨大なアセ - huge sweat drop
- 空に浮く したじき - mat flowing in sky
- ダメージは 出来るはんいで 具体的に 表現する - express damages in concrete way within reasonable scope
Mami's Musket
- マミの銃 マジカルマスケット銃 - Mami's gun Magical Musket
- プレートUP - Plate Up
- 通常な省略 - Standard omissions
- コックと皿の結晶は色トレス - "color trace" for cock and flash pen crystal
- 対比 - comparison
- 水晶 色トレス (フリントと火蓋)- crystal "color trace" (flint and touch-hole cover)
- 1 マミの掃討用の銃 - Mami's gun for mop-up actions
- サーペンタイルタイプ - serpentine type
- 銃口 - muzzle
Sayaka's Sword
- さかやの剣 - Sayaka's sword
- 鞘 (未使用) Scabbard (saya) (not used) [2]
- 反り あります - there is curvature
- 鍔 - guard (tsuba)[3]
- 刃、断面 - blade edge, cross-section
- Up時 - At close-up
- 刃紋有 - there is pattern on blade edge
- 安全装置 - Safety lock
- 止メ金 (はばき) - fastener (habaki)[4]
- さやか武器 (清書決定稿) - Sayaka's weapon (finalized draft after clean-up)
Homura's Shield
- ほむらの盾 - Homura's shield
- 時間静止逆行モードこちらで - Time freeze/backward mode is here
- 通常時 カバー有 - Usually it has cover
- カバーUP - uncovered
- 真横 - side look
- ムーブメント(中央部分) - movement (central part)
- 砂時計(上下の球体)UP時別紙 - sand-timer (sphere at top and bottom) zoom-up on separate sheet
- 裏 - the other side
- ほむらとの対比 - comparison with Homura
- 横 - side
Soulgem
- 横から - from the side
- ひらべったい - flat
- マミ用 飾り - For Mami, decoration
- ほむら - Homura
- さやか - Sayaka
- 杏子 - Kyouko
- まどか - Madoka
- 銀色 - Silver color
- メダル - Medal
- 各キャラでメダル部分違う - The medal part differs from character to character
- まどか - Madoka
- マミ - Mami
- ほむら - Homura
- さやか - Sayaka
- 杏子 - Kyouko
Gertrud's Grief Seed
- バラ園の魔女 グリーフシード 前 - Witch of the Rose Garden - Grief Seed - Front
- ケルトルート- Gertrud
- 影無し - no shadow
- 大きさ ソウルジェム このくらい - size of Soul Gem is like this
- うしろ - back
- ソウルジェム - Soul Gem
- フレーム残しつつ - while the frame remains as it is
- メキメキと割れながら縮む - contracts as it rapidly breaks apart
- 一気にズボッと - In one go it pops and
- 棒部分生えてくる - the rod-shaped parts grow
- (貫通するみたいに)- (like they go through it)
Sayaka's Room
- 奥行き7.5Mなら - 7.5^2 m^2 =33.96畳?
- If the depth is 7.5m,(7.5 x 7.5) = 56.5 m^2 = 33.96 Jou (mats) ? [this is really big for a room!]
- さやか部屋 (清書決定稿) - Sayaka's room (finalized draft after clean-up)
- (Translator note -[the details in the background are too blurred to translate])
Gallery
- Artbook Madoka Drawing 7.jpg