See You Tomorrow: Difference between revisions
(punctuation for the CD version should be corrected, too, but let me do that tomorrow) |
|||
Line 22: | Line 22: | ||
|Sore ja mata ne tte te o furutte<br /> | |Sore ja mata ne tte te o furutte<br /> | ||
muri ni waratte samishiku natte | muri ni waratte samishiku natte | ||
| | |Saying, "See you later," I wave my hand,<br /> | ||
force myself to smile, and get a little lonely | |||
|- | |- | ||
|交差点信号 遠くのクラクション<br /> | |交差点信号 遠くのクラクション<br /> | ||
Line 29: | Line 29: | ||
|Kousaten shingou tooku no kurakushon<br /> | |Kousaten shingou tooku no kurakushon<br /> | ||
shiranai dareka no warai au koe | shiranai dareka no warai au koe | ||
| | |There's the intersection lights, a car's honking far away,<br /> | ||
and the sound of laughter from someone I don't know | |||
|- | |- | ||
|今日は一人で歩く 通い慣れた街<br /> | |今日は一人で歩く 通い慣れた街<br /> |
Revision as of 23:49, 27 April 2011
See You Tomorrow | |
---|---|
File:Madoka Character Song lyrics.jpg | |
Artist | Aoi Yuuki |
Release date | 04/27/2011 |
Tracks | |
See You Tomorrow (また あした) is the character song of Madoka Kaname by her seiyuu Aoi Yuuki. It is one of the bonus content of the first BD/DVD set, as well as used as the unaired ED for Episode 1 and 2.
The lyrics written in the BD booklet differ slightly from those actually recorded. Both versions are provided here.
TV-Size Version Lyrics
This edit of the song is used as the ending theme for Blu-ray versions of episodes 1 and 2.
Original | Romanization | English Translation |
---|---|---|
それじゃまたねって 手を振って 無理に笑って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte muri ni waratte samishiku natte |
Saying, "See you later," I wave my hand, force myself to smile, and get a little lonely |
交差点信号 遠くのクラクション 知らない誰かの 笑いあう声 |
Kousaten shingou tooku no kurakushon shiranai dareka no warai au koe |
There's the intersection lights, a car's honking far away, and the sound of laughter from someone I don't know |
今日は一人で歩く 通い慣れた街 でもいつもよりもなんだか |
Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi demo itsumo yori mo nandaka |
Today I walk alone through familiar streets But a little more than usual |
それじゃまたねって 手を振って 笑顔を作って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte egao o tsukutte samishiku natte |
I say "see you" and wave my hand I make a smile and become lonely |
それじゃまたねって言葉で 「また会える」って嘘をついて |
Sore ja mata ne tte kotoba de "mata aeru" tte uso o tsuite |
I say "see you", but my words "Until next time" are a lie |
Full Lyrics (as heard on the CD)
Original | Romanization | English Translation |
---|---|---|
それじゃまたねって 手を振って 無理に笑って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte muri ni waratte samishiku natte |
I say "see you" and wave my hand While laughing too much, and become lonely |
歩道橋自転車 抱えて上る人 コンビニ誰かの 噂話 |
Hodoukyou jitensha kakaete noboru hito konbini dareka no uwasabanashi |
Man with a bicycle steps on a bridge Someone's gossip in the store |
今日は一人で歩く 通い慣れた街 でもいつもよりもなんだか |
Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi demo itsumo yori mo nandaka |
Today I walk alone through familiar streets But a little more than usual |
それじゃまたねって 手を振って 笑顔を作って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte egao o tsukutte samishiku natte |
I say "see you" and wave my hand I make a smile and become lonely |
それじゃまたねって言葉で 「また会える」って嘘をついて |
Sore ja mata ne tte kotoba de "mata aeru" tte uso o tsuite |
I say "see you", but my words "Until next time" are a lie |
ひとりには慣れてる振りをしてるけど 本当はそんなに強くないし |
Hitori ni wa nareteru furi o shiteru kedo hontou wa sonna ni tsuyoku naishi |
I look like I'm used to being on my own, but The truth is I'm not that strong |
それじゃまたね じゃなくて 「あと少し」って言えばよかった |
Sore ja mata ne janakute "ato sukoshi" tte ieba yokatta |
I wish it wasn't a "see you" "A bit more" would be better |
それじゃまたねって言葉で また自分に 嘘をついて |
Sore ja mata ne tte kotoba de mata jibun ni uso o tsuite |
I say "see you", but my words Are still a lie to myself |
それじゃまたねって 手を振って 笑顔を作って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte egao o tsukutte samishiku natte |
I say "see you" and wave my hand I make a smile and become lonely |
それじゃまたねって声さえ 届かないほど 近くて遠い |
Sore ja mata ne tte koe sae todokanai hodo chikakute tooi |
I say "see you" - if only my voice Could not reach you, make you less distant |
Full Lyrics (as written in the booklet)
Original | Romanization | English Translation |
---|---|---|
「それじゃ またね」って手を振って 無理に笑って さみしくなって |
"Sore ja mata ne" tte te o furutte muri ni waratte samishiku natte |
I say "see you" and wave my hand While laughing too much, and become lonely |
歩道橋 自転車抱えて登る人 コンビニ 誰かのウワサ話 |
Hodoukyou jitensha kakaete noboru hito konbini dareka no uwasabanashi |
Man with a bicycle steps on a bridge Someone's gossip in the store |
今日はひとりで歩く 通い慣れた街でも いつもよりもなんだか |
Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi demo itsumo yori mo nandaka |
Today I walk alone through familiar streets But a little more than usual |
「それじゃ またね」って手を振って 笑顔を作って さみしくなって |
"Sore ja mata ne" tte te o furutte egao o tsukutte samishiku natte |
I say "see you" and wave my hand I make a smile and become lonely |
ひとりには 慣れてる フリをしてるけど 本当はそんなに強くないし |
Hitori ni wa nareteru furi o shiteru kedo hontou wa sonna ni tsuyoku naishi |
I look like I'm used to being on my own, but The truth is I'm not that strong |
いつもと同じ景色 いつもと同じ街 なにも変わらないハズなのに |
Itsumo to onaji keshiki itsumo to onaji machi nanimo kawaranai hazu nanoni |
Always in the same scenery, always in the same town Even though I don't expect anything to change |
「それじゃ またね」じゃなくて 「あと少し」って言えば良かった |
"Sore ja mata ne" janakute "ato sukoshi" tte ieba yokatta |
I wish it wasn't a "see you" "A bit more" would be better |
「それじゃ またね」って手を振って 笑顔を作って さみしくなって |
"Sore ja mata ne" tte te o furutte egao o tsukutte samishiku natte |
I say "see you" and wave my hand I make a smile and become lonely |