Witch Runes/Episode 1
Witch Runes listing and translation for Episode 1.

Screencap | Transcription | Explanation/Translation | Time | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
[Archaic]
PROLOG IM HIMMEL 2011 |
Prologue in heaven 2011 | 00:02 | ||||
| |||||||
[Archaic]
T A G S C H |
It is possible that this is an excerpt from "Prolog im Himmel":
[...]Sind herrlich wie am ersten Tag. Und schnell und unbegreiflich schnelle [...] |
00:09 | |||||
![]() |
[Modern]
dai bluhenden rosen sollen der dai bluhenden rosen sollen der |
The blooming roses shall be [...] The blooming roses shall be [...] |
19:26 | ||||
![]() |
[Archaic]
BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN! |
Fight harmful insects! | 19:26 | ||||
![]() |
[Archaic]
KEIN DURCHGANG |
No trespassing. | 19:26 | ||||
![]() |
[Archaic]
DAS SIND MIR UNBEKANNTE |
Those are unknown to me. | 19:26 | ||||
![]() |
[Modern]
planmabioq zurechtbiegen konigin sofort geschenkt sein |
Bend into shape as planned.
|
19:26 | ||||
![]() |
[Modern]
das sind mir unbekannte blumen moero |
Those are unknown flowers to me. Burn. (Japanese) |
19:26 | ||||
![]() |
[Modern]
das sind mir unbekannte blumen dai bluhenden rosen sollen der |
Those are unknown flowers to me. The blooming roses shall be [...] |
19:26 | ||||
![]() |
[Archaic]
KEIN DURCHGANG ZUTRITT VERBOTEN |
No trespassing. Entry forbidden. | 19:30 | ||||
![]() |
[Modern]
konigin sorort geschenkt sein |
presented to the queen immediately. The blooming roses shall be |
19:30 | ||||
![]() |
Die ersten Knospen sollen gepflückt sein. | The first buds shall be plucked. | 19:30 | ||||
![]() |
[Musical]
KEIN DURCHGANG |
No trespassing. Entry forbidden. | 19:30 | ||||
![]() ![]() |
[Archaic]
SCHNEIDEN WIR |
Let us cut out unnecessary branches. | 19:35/20:42 | ||||
![]() |
[German]
[Rosen sollen] vorsichtig behandelt sein. |
Roses must be handled with care. | ??:?? | ||||
![]() |
[Archaic/German]
Die ÜPPIGE Äste behindern GUTE Durchlüftung. |
The lush branches hinder good ventilation. | 20:05 | ||||
| |||||||
![]() |
[Archaic]
KEIN DURCHGANG ZUTRITT VERBOTEN |
No trespassing. Entry forbidden. | 20:05 | ||||
![]() |
[Archaic/Japanese]
EINE 用信号 |
A traffic light. | 20:00 (BD) | ||||
| |||||||
![]() |
[Modern]
dai bluhenden sollen der |
The blooming roses shall be presented to the queen immediately. |
20:17 | ||||
![]() ![]() |
[Modern]
man soll einmaj mit ja antworten |
One shall reply once with yes and march properly in lines. |
20:18 | ||||
![]() |
[Modern]
man soll dai aste |
One shall bend the branches into shape as planned. | 20:18 | ||||
![]() |
[Modern]
man soll einmaj mit ja antworten dai bluhenden sollen der |
One shall reply once with yes and march properly in lines.
|
20:20 | ||||
![]() ![]() ![]() |
[Archaic]
JA, CHNEIDEN WIR UNSERER KONIGIN. |
Yes, we cut for our queen. | 20:21 | ||||
| |||||||
![]() |
[Archaic]
JA. SCHNEIDE SIE HERAUS! JA. SCHNEIDE SIE AB! UND DIE SCHLECHTEN BLUMEN DIE ROSEN SCHENKEN WIR UNSRER JA. SCHNEIDEN WIR SIE AB! SCHNEIDEN WIR SIE AB? JA. SCHNEIDE MIR AUCH UNBEKANNTE |
Anthony's Poem
|
20:08-20:13 (BD) | ||||
![]() ![]() ![]() ![]() | |||||||
![]() ![]() ![]() ![]() | |||||||
| |||||||
![]() |
[Archaic]
KEIN DURCHGANG! |
No trespassing! | 20:14 (BD) | ||||
![]() |
[Modern]
das sind mir unbekannte blumen dai bluhenden rosen sollen der |
Those are unknown flowers to me. The blooming roses shall be [...] |
20:14 (BD) | ||||
![]() |
[Archaic]
SCHNEIDEN WIRS AB |
Let's cut it off. | 20:14 (BD) | ||||
![]() |
[Modern]
dai bluhenden sollen der |
The blooming roses shall be presented to the queen immediately. |
20:18 (BD) | ||||
![]() |
[Modern]
konigin sorort geschenkt sein |
presented to the queen immediately. The blooming roses shall be |
20:20 (BD) | ||||
![]() |
[Archaic]
DU MUßT VERSTEHN! |
This you must ken (understand)! From one make ten, |
20:42 | ||||
| |||||||
![]() |
[Archaic]
STUTZEN |
Trim for the new branches. | 20:42 | ||||
![]() |
[Modern]
tasuke ni kita yo |
I came to help. / Help came. (Japanese) | 21:00 | ||||
![]() |
[Modern]
moero |
Burn. (Japanese)
|
21:00 | ||||
![]() |
[Modern]
ja schneide sie ab kein durchgang |
Yes, cut them off. No trespassing. |
21:01 (BD) | ||||
![]() |
[Modern]
kein durchgang |
No trespassing. | 21:22 (BD) | ||||
![]() |
[Archaic]
BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN! |
Fight harmful insects!
No trespassing. |
21:33 | ||||
![]() |
[Modern]
kein durchgang |
No trespassing. | 21:28 (BD) | ||||
![]() |
[Musical]
KEIN DURCHGANG! |
No trespassing! Entry forbidden. | 21:34 (BD) | ||||
![]() |
[Archaic]
BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN! |
Fight harmful insects! | 22:08 | ||||
![]() |
[Archaic]
BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN! |
Fight harmful insects! | 22:05 (BD) |
Several lines from the Production Note are not seen in the episode itself.