Magia: Difference between revisions
Homerun-chan (talk | contribs) No edit summary |
Homerun-chan (talk | contribs) |
||
Line 66: | Line 66: | ||
! style="width: 34%;" | English Translation | ! style="width: 34%;" | English Translation | ||
|- | |- | ||
|いつか君が瞳に灯す愛の光が | |いつか君が瞳に灯す愛の光が | ||
時を超えて <br /> | |||
|Itsuka kimi ga hitomi ni tomosu ai no hikari ga | 滅び急ぐ世界の夢を | ||
Horobi-isogu sekai no yume o tashika ni hitotsu | 確かに一つ壊すだろう | ||
|Itsuka kimi ga hitomi ni tomosu ai no hikari ga<br /> | |||
toki o koete<br /> | |||
Horobi-isogu sekai no yume o<br /> | |||
tashika ni hitotsu kowasu darou | |||
|Someday the light of love you hold within your eyes will transcend time<br/> | |Someday the light of love you hold within your eyes will transcend time<br/> | ||
and certainly destroy one of the dreams of a world racing towards destruction. | and certainly destroy one of the dreams of a world racing towards destruction. | ||
|- | |- | ||
| | |躊躇いを飲み干して<br /> | ||
こんな欲深い憧れの行方に 儚い明日はあるの | 君が望むものは何<br> | ||
|Tamerai o nomihoshite kimi ga nozomu mono wa nani<br> | こんな欲深い憧れの行方に<br /> | ||
Konna yokubukai akogare no yukue ni hakanai ashita wa aru no | 儚い明日はあるの | ||
|Tamerai o nomihoshite<br /> | |||
kimi ga nozomu mono wa nani<br> | |||
Konna yokubukai akogare no yukue ni<br /> | |||
hakanai ashita wa aru no | |||
|Now that you've drank every ounce of your hesitation, what do you desire?<br> | |Now that you've drank every ounce of your hesitation, what do you desire?<br> | ||
Will there be a fleeting tomorrow for the course of this greedy admiration? | Will there be a fleeting tomorrow for the course of this greedy admiration? | ||
|- | |- | ||
| | |子供の頃に夢に見てた<br /> | ||
古の魔法のように <br /> | |||
|Kodomo no koro ni yume ni miteta inishie no mahou no you ni<br /> | 闇さえ砕く力で<br /> | ||
Yami sae kudaku chikara de hohoemu kimi ni aitai | 微笑む君に会いたい | ||
|Kodomo no koro ni yume ni miteta<br /> | |||
inishie no mahou no you ni<br /> | |||
Yami sae kudaku chikara de<br /> | |||
hohoemu kimi ni aitai | |||
|Like the ancient magic I saw in my dreams when I was young<br /> | |Like the ancient magic I saw in my dreams when I was young<br /> | ||
I want to see you, smiling with the power to destroy even the dark | I want to see you, smiling with the power to destroy even the dark | ||
|- | |- | ||
| | |怯えるこの手の中には<br /> | ||
手折られた花の勇気<br> | |||
|Obieru kono te no naka ni wa taorareta hana no yuuki<br> | 想いだけが頼る全て<br /> | ||
Omoi dake ga tayoru subete hikari o yobisamasu negai | 光を呼び覚ます<br /> | ||
願い | |||
|Obieru kono te no naka ni wa<br /> | |||
taorareta hana no yuuki<br> | |||
Omoi dake ga tayoru subete<br /> | |||
hikari o yobisamasu<br /> | |||
negai | |||
|The courage from the flower that was plucked now lays in my frightened hands.<br> | |The courage from the flower that was plucked now lays in my frightened hands.<br> | ||
Everything only these feelings depend on is the wish to awaken that light. | Everything only these feelings depend on is the wish to awaken that light. | ||
Line 100: | Line 118: | ||
|itsuka kimi ga dareka no tame ni <br> | |itsuka kimi ga dareka no tame ni <br> | ||
tsuyoi chikara nozomu no darou<br> | tsuyoi chikara nozomu no darou<br> | ||
ai ga mune | ai ga mune o toraeta yoru ni<br> | ||
michi no kotoba ga | michi no kotoba ga umarete kuru | ||
|One day perhaps you too, for someone’s sake <br> | |One day perhaps you too, for someone’s sake <br> | ||
(Will desire power)<br> | (Will desire power)<br> | ||
Line 127: | Line 145: | ||
二人が出会う奇跡を<br> | 二人が出会う奇跡を<br> | ||
勝ち取る為に進むわ | 勝ち取る為に進むわ | ||
|kimi | |kimi wa mada yume miru kioku<br> | ||
watashi ha nemuranai ashita<br> | watashi ha nemuranai ashita<br> | ||
futari ga deau kiseki wo<br> | futari ga deau kiseki wo<br> | ||
Line 140: | Line 158: | ||
心に振かざす<br> | 心に振かざす<br> | ||
願い | 願い | ||
|obieru kono te no naka ni | |obieru kono te no naka ni wa<br> | ||
taorareta hana no yaiba<br> | taorareta hana no yaiba<br> | ||
omoi dake ga ikiru subete<br> | omoi dake ga ikiru subete<br> | ||
Line 157: | Line 175: | ||
|torawareta taiyou no kagayaku<br> | |torawareta taiyou no kagayaku<br> | ||
fushigi no koku no hon ga suki datta koro<br> | fushigi no koku no hon ga suki datta koro<br> | ||
negai | negai wa kitto kanau to<br> | ||
oshieru otogibanashi wo<br> | oshieru otogibanashi wo<br> | ||
shinjita | shinjita | ||
Line 170: | Line 188: | ||
その手にあると囁く | その手にあると囁く | ||
|shizuka ni saki midareteita<br> | |shizuka ni saki midareteita<br> | ||
inishie no mahou yasashiku<br> | |||
sekai | sekai o kaeru chikara ga<br> | ||
sono te ni aru to sasayaku | sono te ni aru to sasayaku | ||
|I whisper that<br> | |I whisper that<br> |
Revision as of 00:00, 6 February 2011
Magia | |
---|---|
Artist | Kalafina |
Release date | 02/16/2011 |
Tracks | |
|
Magia (Anime version) | |
---|---|
Artist | Kalafina |
Release date | 02/16/2011 |
Tracks | |
|
Magia by Kalafina is the series' ED single. The song is also used as background music in the the dream scene at the beginning of Episode 1 (slow version in the original broadcast, replaced with the faster version for the nicovideo broadcast) and in the battle scene during Episode 2.
TV-Size Version Lyrics
Original (japanese) | Romanization | English Translation |
---|---|---|
いつか君が瞳に灯す愛の光が (時を超えて) 滅び急ぐ世界の夢を確かに一つ (壊すだろう) |
Itsuka kimi ga hitomi ni tomosu ai no hikari ga (toki o koete) Horobi-isogu sekai no yume o tashika ni hitotsu (kowasu darou) |
Someday the light of love you hold within your eyes will transcend time and certainly destroy one of the dreams of a world racing towards destruction. |
躊躇いを飲み干して 君が望むものは何 こんな欲深い憧れの行方に 儚い明日はあるの |
Tamerai o nomihoshite kimi ga nozomu mono wa nani Konna yokubukai akogare no yukue ni hakanai ashita wa aru no |
Now that you've drank every ounce of your hesitation, what do you desire? Will there be a fleeting tomorrow for the course of this greedy admiration? |
子供の頃に夢に見てた 古の魔法のように 闇さえ砕く力で 微笑む君に会いたい |
Kodomo no koro ni yume ni miteta inishie no mahou no you ni Yami sae kudaku chikara de hohoemu kimi ni aitai |
Like the ancient magic I saw in my dreams when I was young I want to see you, smiling with the power to destroy even the dark |
怯えるこの手の中には 手折られた花の勇気 想いだけが頼る全て 光を呼び覚ます願い |
Obieru kono te no naka ni wa taorareta hana no yuuki Omoi dake ga tayoru subete hikari o yobisamasu negai |
The courage from the flower that was plucked now lays in my frightened hands. Everything only these feelings depend on is the wish to awaken that light. |
Full Lyrics from Single
Original (japanese) | Romanization | English Translation |
---|---|---|
いつか君が瞳に灯す愛の光が
時を超えて |
Itsuka kimi ga hitomi ni tomosu ai no hikari ga toki o koete |
Someday the light of love you hold within your eyes will transcend time and certainly destroy one of the dreams of a world racing towards destruction. |
躊躇いを飲み干して 君が望むものは何 |
Tamerai o nomihoshite kimi ga nozomu mono wa nani |
Now that you've drank every ounce of your hesitation, what do you desire? Will there be a fleeting tomorrow for the course of this greedy admiration? |
子供の頃に夢に見てた 古の魔法のように |
Kodomo no koro ni yume ni miteta inishie no mahou no you ni |
Like the ancient magic I saw in my dreams when I was young I want to see you, smiling with the power to destroy even the dark |
怯えるこの手の中には 手折られた花の勇気 |
Obieru kono te no naka ni wa taorareta hana no yuuki |
The courage from the flower that was plucked now lays in my frightened hands. Everything only these feelings depend on is the wish to awaken that light. |
いつか君も誰かの為に 強い力を望むのだろう |
itsuka kimi ga dareka no tame ni tsuyoi chikara nozomu no darou |
One day perhaps you too, for someone’s sake (Will desire power) |
迷わずに行けるなら 心が砕けてもいいわ |
mayowazu ni yukeru nara kokoro ga kudakete mo ii wa |
If I can follow my path without wavering I care not if my heart shatters |
君はまだ夢見る記憶 私は眠らない明日 |
kimi wa mada yume miru kioku watashi ha nemuranai ashita |
You’re still just a memory of a dream Sleepless, I strive for a tomorrow |
怯えるこの手の中には 手折られた花の刃 |
obieru kono te no naka ni wa taorareta hana no yaiba |
In my trembling hand, I grasp the blade of a plucked laurel |
囚われた太陽の輝く 不思議の国の本が好きだった頃 |
torawareta taiyou no kagayaku fushigi no koku no hon ga suki datta koro |
When I loved the book that spoke of a wonderland given light by a shining, imprisoned sun |
静かに咲き乱れていた 古の魔法優しく |
shizuka ni saki midareteita inishie no mahou yasashiku |
I whisper that with that ancient magic which bloomed wildly in silence |
終わらない夢を見よう 君と行く時の中で |
owaranai yume wo miyou kimi to yuku toki no naka de |
Let us dream a neverending dream With you, through time |