Talk:Runes:Manga

From Puella Magi Wiki
Revision as of 20:32, 15 March 2011 by Homerun-chan (talk | contribs) (Created page with "Some random notes: *How do you plan on organizing this page when future chapters come out? Make one section per chapter? Put everything in the same table with a column listing th...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Note: Please always sign your name when editing talk page by putting four tildes (~~~~) at the end of your comment.

Some random notes:

  • How do you plan on organizing this page when future chapters come out? Make one section per chapter? Put everything in the same table with a column listing the chapter (like the time for the anime runes)? Also, I haven't read them so I can't tell, but don't forget that runes may also appear in Kazumi and Oriko. I think we should come up with general guidelines from the beginning; judging by experience, it's quite a pain to sort out stuff afterwards ...
  • I think it would be nice to write the transcripts in romaji (maybe put the japanese line in brackets or something?)
  • [Archaic]
    HITOMIWOMIGOROSHINI OKEBA
    仁美を見殺しにしておけば
The "して" isn't in the runic transcript. Is this a mistake when writing the runes on this page, or was it not in the manga either? (I can't look at the original page right now). If the latter, I think we should put it in [], like for words that were missing/misspelt in the anime.
  • [Archaic]
    ANTANI SHINONANIGAWAKA
    あんたに私の何がわかる
The transcript doesn't fit here either. The "る" is missing in runes, and I'm not sure about "shi (SHI)" → 私
  • [Archaic]
    MINNAHOROBIRO
    みんな滅びろ
Translates to "All shall perish" (or "Everybody'll perish" but it isn't quite as majestic). Is there a reason it hasn't been translated?

--Homerun-chan 20:32, 15 March 2011 (UTC)