User:EPF/Sandbox
< User:EPF
This page uses official translations by Intern-kun of Magia Exedra.
Template:Story Transcript/Video
| ♪ Musical track: Coordinator | ||
|---|---|---|
| Thank you for coming to the Toyozuru Festival today! | 今日は豊鶴フェスに 来てくれて本当にありがとーっ! | |
(Narration) | That day, the wish I made as a Magical Girl got shaken. | あの日、アタシは 魔法少女としての願いを 揺るがす出会いを果たしたんだ |
| If you could have one wish, what would you wish for? | もしも、ひとつ願いが叶うなら… みんなは何を願う? | |
| I'd wanna travel the world, spreading courage through our songs! | 私は、世界中を回って みんなに勇気と歌を届けたい! | |
| We may only be idols, but it's our dream to save the world through music! | アイドルでしかない私たちだけど 歌で世界を救うのが夢だから! | |
| (Save the world?) | (世界を救う…か) | |
??? / ??? | *Sniffle* | すん…ぐすっ |
| Hm? | ん? | |
| Hey, are you okay? I have a hankie, if you'd like... | キミ、大丈夫? ハンカチならあるけど… | |
| Huh? Oh, it's fine... I have tissue papers. | へっ? あ、ちり紙があるので… | |
| (Tissue "papers"...?) | (…ちり紙?) | |
| This is why I keep every pack I get with me. You never know when you might need them. | 荷物が多いと こういうときに役立って…えへへ | |
| Um... At least you don't look unwell... | えっと…体調が悪い とかじゃなさそうだね | |
| I'm so sorry for worrying you! | ああ! すみません、心配させて! | |
| An older student recommended I come see this show... | …私、先輩のすすめで ライブを観にきたんですけど | |
| And hearing their dreams and wishes— it was all so beautiful! | 夢とか、願いとか なんだか素敵だなぁって | |
| I couldn't help but cry. | それで、思わず 涙が出てしまって… | |
| Do you have one? A wish, I mean. | あなたにはありますか? 「願い」 | |
| Do you? | …そういうキミにはあるの? | |
| If I could make one wish, it would be to save someone. | 私は、もし願いが叶うなら 誰かを救いたいって思うんです | |
(Narration) | I think that was the first time I'd ever truly regretted my wish. | あのとき、アタシは初めて 本当の意味で自分の願いに対して 後悔をしたんだと思う |
(Narration) | To be honest, I feel kind of embarrassed that I'd never regretted it before now. | 今まで、一度も後悔しなかったことを 恥ずかしいって感じるくらいにはね |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: This Morning | ||
(Narration) | "We've hit the streets to ask... If you could only have one wish, what would it be?" | 「街行く人に聞いてみました! もしも、ひとつだけ願いが叶うとしたら?」 |
| I can wish for anything I want? Then I'd wish for no more wars. | なんでも叶うというのなら 世界から戦争がなくなったらいいですよね | |
| I'd wish for all the children in the world to be happy. | すべての子どもたちの幸せ…でしょうか | |
| I'd wanna cure my sick friend. | 友だちの病気を治したいです | |
| As long as I'm in the starting lineup, I don't need any other wish. | スタメンに選ばれれば 今は他に願いはないや | |
| A new video game! | オレは新しいゲーム! | |
| Speaking of wishes... Do you remember that adorable dream you used to have, Momoko? | 願いと言えば、ももこも 前は可愛い夢があったわよね | |
| You always used to say you wanted to be a princess. | ほら、お姫様になりたいって よく言ってたじゃない? | |
| Yeah, when I was like, five years old! | なっ! 5歳とかの頃の話だろ! | |
| You don't need a wish granted for that. You've always been a little princess at home. | お願いなんかしなくても ずーっと我が家のお姫様なのに | |
| What's it nowadays, then? Love? Nah, not possible! Bwahaha! | 今は恋の願いだったり んなわけねーか、ガハハ! | |
| Ugh, that's it... I'm goin' to school! | まったく… アタシ、もう学校行くからな! | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: Remain | ||
| I can't believe Dad guessed it right! | …なんっで父さんが ちょっと当ててるんだよ! | |
| I was outta there so quick, there's no way they saw it on my face... Right? | 急いで逃げてきたけど アタシ、顔に出てなかったよな… | |
| I can't let anyone find out what my wish was! | あんな願い 絶対にバレるわけにいかない… | |
(Narration) | "The courage to confess my feelings." What was I even thinkin'? It was so outta character for me. | だって、アタシの願いは “告白のための勇気”なんて らしくない願いだったんだから |
| If I could make one wish, it would be to save someone. | 私は、もし願いが叶うなら 誰かを救いたいって思うんです | |
| *Sigh* I thought I'd forgotten, but apparently not... | はぁ…忘れてたのに 思い出しちまったよ… | |
| (I thought I'd come to terms with my wish long ago...) | (願いとは、とっくに 折り合いつけたはずなのにな…) | |
| Huh? My Soul Gem's lookin' a little cloudy... | …あれ、アタシのソウルジェム ちょっと濁ってる…? | |
| When did that happen? Oh well... | いつの間に… まぁ、いいか | |
(Narration) | *Rustle* | カサ |
| Hm? | …ん? | |
| (What's a notebook doin' here?) | (こんなところに ノートが落ちてる…?) | |
(Narration) | *Rustle* | パラ |
| (Oh? There's somethin' inside.) | (おっと… なんか挟まってたのか) | |
| (A pressed flower bookmark?) | (…押し花の栞?) | |
| (Wonder what this purple flower is...) | (この紫色の花 なんだったっけか…) | |
| ('Kay, let's see who this belongs to.) | (えっと、持ち主は…) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ...?! | ――っ!? | |
| (I sense a Witch...) | (魔女の反応…) | |
| (I'm not happy about how cloudy my Soul Gem's lookin', but I've got no choice.) | (ソウルジェムの濁りは 気になるけど、やるしかないか) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: The Crow | ||
| *Sob* | うっ… | |
| So, I'm new to this whole Magical Girl thing... | …こっちは魔法少女に なりたてなんだから… | |
| You mind goin' easy on me? | ちょっとは手加減しろよ… | |
| As if a Witch would listen to me... | なんて、魔女が 聞いてくれるわけないよな… | |
| Gah! | ぐあっ! | |
| (Uh-oh... This ain't lookin' good.) | (どうする…このままじゃ) | |
| Ah... | あ… | |
| (I can't move my legs... C'mon! You gotta be kiddin' me!) | (足が動かない… なんで、こんな) | |
| (Am I gonna die ashamed of my wish?) | (アタシは願いも誇れないまま 死んじまうのかよ…) | |
| ♪ Music stops. | ||
??? / ??? | Yaaah! | やぁっ! |
| ♪ Musical track: Place To Hunt | ||
| Are you okay?! | 大丈夫ですか!? | |
| I've never seen you around before. Are you a newbie? | …見かけない顔ね 新入りかしら? | |
| Oh, uh... | あ…いや… | |
| Thanks for savin' me there... Wait... That face... | 助けてくれてありがとう…って その顔… | |
| Oh, you recognize me? | …私のこと 知っているのかしら? | |
| You kiddin' me?! You're Yachiyo Nanami, the model! You're crazy famous at school! | そりゃ、七海やちよと言えば モデルで…学校でも有名だし… | |
| You're like, the veteran of Kamihama Magical Girls! How could I NOT recognize you? | 神浜の魔法少女の中でも ベテランで名が知れてて…! | |
| Well, I'm flattered... But I'm not sure how I feel about the term "veteran..." | 知ってもらえてるのは嬉しいけど “ベテラン”はちょっと複雑ね… | |
| Oh my... This is no time for a chat. | あら…おしゃべりをしている 場合じゃないみたいですよ | |
??? / ??? | Let's go, Yachan! | いきましょう、やっちゃん |
| Right. I can't risk embarrassing myself in front of a junior. | ええ、後輩に恥ずかしい姿を 見せるわけにはいかないわ | |
| Yaaah! | やぁぁっ! | |
| (Whoa! They're so in sync! And look so cool!) | (すげぇ… 息が合ってて、かっこいい) | |
| ♪ Music stops. | ||
| ♪ Musical track: bgm01_adv_everyday1 | ||
| So... Thank you for saving me! | あの、助けてもらって ありがとうございました! | |
| Yachiyo Nanami and...um... | えと、七海やちよさん…と | |
| Mifuyu Azusa. But you can call me Mifuyu. | 梓みふゆです みふゆでいいですよ | |
| Are you new to this...? | あなたは、新入りの子よね? | |
| Right! I'm Momoko Togame! I made my contract a little while ago! | あ、十咎ももこです! 少し前に契約しました! | |
| Well, I'm so glad we were able to help you. | そう、助けられてよかったわ | |
| We actually only came back to look for something we dropped. Lucky we did! | 探し物のために 戻ってきたのが功を奏しましたね | |
| You're looking for somethin'? It's not this notebook, is it? | 探し物…それって このノートじゃないですか? | |
| My journal! Thank you so much for this. | 私の日記…! ありがとう、助かったわ | |
| I'm guessing...you're not in a team yet? | ねぇ、ところであなた チームは組んでいないの? | |
| Oh, um, nope... I'm just goin' with the flow. Heheh... | あー、そうっすね… なんか成り行きで…あはは | |
| Yachan... | やっちゃん… | |
| Mm hm... | …えぇ | |
| Would you like to join our team? | あなたさえよければ うちのチームに来ない? | |
| It can be challenging going at it alone, as you've seen today. | ひとりだと、今日みたいに 苦戦することもあるでしょうし | |
| Though she's not here right now, we usually have one other teammate. | 今日はいないけど もうひとり仲間もいるの | |
| She can come across as a little standoffish, but she's sweet and lovely at heart. | ツンツンはしていますが 根は優しくて可愛い方なので | |
| I'm sure you'll like her. | ももこさんとも すぐ仲良くなれると思うんです | |
| And we don't have to make it official right away. We could start with a trial run if you prefer. To test the waters? | 正式なチームじゃなくて お試しでもいいから、どう? | |
| Oh... | あー… | |
| I really appreciate the offer, but no thanks! | ありがたい話なんですけど すみません! | |
| I'm fine. | アタシなら、大丈夫なんで | |
| Well, see ya! | それじゃあ! | |
| ♪ Music stops. | ||
| *Huff* *Huff* | はぁ…はぁ… | |
(Narration) | Two ultra cool and fierce Magical Girls asked me to join their team... This is like, the dream scenario. I should be jumpin' for joy. | 強くてかっこいい魔法少女の先輩から チームになろうだなんて… 本当なら、嬉しすぎる提案のはず |
(Narration) | But I don't have any right to be on their team. | でも、アタシには 仲間になる資格なんてないんだ |
(Narration) | I bet they made wonderful, selfless wishes. Me and my selfish wish could never stand shoulder-to-shoulder with them. | きっと素晴らしい願いを叶えたふたりに アタシみたいな 自分のための願いをしたやつが 肩を並べていいわけがない |
| ♪ Musical track: Inception | ||
| Ugh, I'm so pathetic! | クソ…情けねぇ…! | |
| What am I doin', mopin' around?! | 何をうじうじしてんだ、アタシ! | |
(Narration) | My wish has been granted already. It's done. I can't take it back now. | 叶っちまった願いは取り消せない 取り戻すことはできない |
(Narration) | If I don't wanna live my life regrettin' it, I might as well try and make the most of bein' a Magical Girl. | …なら、アタシは願いを後悔しないように 魔法少女になってよかったって そう言えるヤツになってやるんだ |
(Narration) | A Magical Girl's duty is to save people. | 魔法少女の本分は、人を救うこと |
(Narration) | So, I gotta learn to help people. Then I can live proud of my wish. | だから、人を助けられる魔法少女になって 自分の願いを誇れるように生きるんだ |
(Narration) | Then my wish itself won't even matter. | そうすりゃきっと 願いなんて、どうだってよくなる |
| Someday, I'm gonna be a strong and fierce Magical Girl who can stand beside those two. | いつか、ふたりと並べるくらい 強くてかっこいい魔法少女になる | |
| I'm gonna be a Magical Girl who can protect everyone! | みんなを守れる 魔法少女になってやる! | |
| ♪ Music stops. | ||