Colorful: Difference between revisions
m (→External links) |
m (→Surely) |
||
Line 173: | Line 173: | ||
! style="width: 34%;" | English Translation | ! style="width: 34%;" | English Translation | ||
|- | |- | ||
| lang="ja"| | | lang="ja"|仲良しの男の子だったのに<br />ドキドキしてる私…気付いちったの | ||
仲良しの男の子だったのに<br /> | | Nakayoshi no otokonokodattanoni<br />Dokidoki shi teru watashi... kidzui chitta no | ||
ドキドキしてる私…気付いちったの | | Even though my close friend was a boy<br />My heart’s beating fast... Have you noticed? | ||
| | |||
Nakayoshi no otokonokodattanoni<br /> | |||
Dokidoki shi teru | |||
| | |||
Even though my close friend was a boy<br /> | |||
My heart’s beating | |||
Have you noticed? | |||
|- | |- | ||
| lang="ja"| | | lang="ja"|初めてよ この気持ち知ってから<br />心いっばい恋を诘めてく<br />でもこれが幸せだっだなら<br />シャボン玉になて 消えていっちゃいそう | ||
初めてよ この気持ち知ってから<br /> | | Hajimete yo kono kimochi shitte kara<br />Kokoro ibbai koi o tsumete ku<br />Demo kore ga shiawasedaddanara<br />Shabontama ni nate kiete icchaisou | ||
心いっばい恋を诘めてく<br /> | | From the start, after I knew what this feeling was<br />My heart was filled with love<br />But if this was happiness<br />It seems to have turned into a soap bubble and disappeared completely | ||
でもこれが幸せだっだなら<br /> | |||
シャボン玉になて 消えていっちゃいそう | |||
| | |||
Hajimete yo kono kimochi shitte kara<br /> | |||
Kokoro | |||
Demo kore ga shiawasedaddanara<br /> | |||
Shabontama ni nate kiete | |||
| | |||
From the start, after I knew what this feeling was<br /> | |||
My heart was filled with love<br /> | |||
But if this was happiness<br /> | |||
It seems to have turned into a soap bubble | |||
|- | |- | ||
| lang="ja"| | | lang="ja"|初めて会った頃は 「無口な人」そんな感じ<br />無愛想だけど優しくて 何より笑顔が 好きで | ||
初めて会った頃は 「無口な人」そんな感じ<br /> | | Hajimete atta koro wa 'mukuchina hito' sonna kanji<br />Buaisoudakedo yasashikute naniyori egao ga sukide | ||
無愛想だけど優しくて 何より笑顔が 好きで | | From the start when we met, I thought you were 'reticient'<br />Blunt but kind, and more than anything else, I liked your smile | ||
| | |||
Hajimete atta koro wa | |||
| | |||
From the start when we met | |||
I thought you were reticient<br /> | |||
Blunt but kind | |||
|- | |- | ||
| lang="ja"| | | lang="ja"|今以上 あなたの近くに<br />私だけに笑って見せて欲しい<br />「他の子には絶対あげない!」なんて言えない…<br />Ah… 恥ずかしい | ||
今以上 あなたの近くに<br /> | | Ima ijou anata no chikaku ni<br />Watashi dake ni waratte misete hoshī<br />`Hoka no ko ni wa zettai agenai!' Nante ienai…<br />Ah… hazukashī | ||
私だけに笑って見せて欲しい<br /> | | Now more than ever, I want<br />To be by your side and you to smile at only me<br />Definitely don’t give it to any one else!<br />I can’t say that…<br />Ah…it’s embarrassing | ||
「他の子には絶対あげない!」なんて言えない…<br /> | |||
Ah… 恥ずかしい | |||
| | |||
Ima | |||
Watashi dake ni | |||
`Hoka no ko ni wa zettai agenai!' Nante ienai…<br /> | |||
Ah… hazukashī | |||
| | |||
Now more than ever, I want<br /> | |||
To be by your side and you to smile at only me<br /> | |||
Definitely don’t give it to any one else!<br /> | |||
I can’t say that…<br /> | |||
Ah…it’s embarrassing | |||
|- | |- | ||
| lang="ja"| | | lang="ja"|どうして? 友達で居たいのに<br />認めたくないけど 手遅れかも… | ||
どうして? 友達で居たいのに<br /> | | Doushite? Tomodachi de itainoni<br />Mitometakunaikedo teokure kamo… | ||
認めたくないけど 手遅れかも… | | Why? Even though I have other friends<br />I don’t want to admit it, but I’m probably too late… | ||
| | |||
Mitometakunaikedo teokure kamo… | |||
| | |||
Why? Even though I have other friends<br /> | |||
I don’t want to admit it, but I’m probably too late… | |||
|- | |- | ||
| lang="ja"| | | lang="ja"|『君は強がりをやめて少し僕に甘えていいよ』<br />あなたの一言で胸が熱くて呼吸も 出来ない | ||
『君は強がりをやめて少し僕に甘えていいよ』<br /> | | “Kimi wa tsuyogari o yamete sukoshi boku ni amaete ii yo”<br />Anata no hitokoto de mune ga atsukute kokyuu mo dekinai | ||
あなたの一言で胸が熱くて呼吸も 出来ない | | You can quit acting strong <br />It’s okay if you want to lean on me a little <br />With just a few words from you <br />My chest is filled with hot breath that won’t come out | ||
| “Kimi wa tsuyogari o yamete sukoshi boku ni amaete | |||
Anata no hitokoto de mune ga atsukute | |||
| | |||
You can quit acting strong <br /> | |||
It’s okay if you want to lean on me a little <br /> | |||
With just a few words from you <br /> | |||
My chest is filled with hot breath that won’t come out | |||
|- | |- | ||
| lang="ja"| | | lang="ja"|あなたへのこの想いを 虹色に輝く君に込めて<br />弾けないように 優しい風に包まれながら<br />ねぇ届いて!<br />Surely at one time | ||
あなたへのこの想いを 虹色に輝く君に込めて<br /> | | Anata e no kono omoi o nijiiro ni kagayaku kimi ni komete<br />Hikenai you ni yasashī kaze ni tsutsuma renagara<br />Nee todoite!<br />Surely at one time | ||
弾けないように 優しい風に包まれながら<br /> | | These feelings I have for you<br />So that they fill the you that shines like a rainbow<br />Without bursting you open<br />As I wrap them in a gentle wind<br />Hey, pay attention!<br />Surely at one time | ||
ねぇ届いて!<br /> | |||
Surely at one time | |||
| | |||
Anata e no kono omoi o nijiiro ni kagayaku kimi ni komete<br /> | |||
Hikenai | |||
Surely at one time | |||
| | |||
These feelings I have for you<br /> | |||
So that they fill the you that shines like a rainbow<br /> | |||
Without bursting you open<br /> | |||
As I wrap them in a gentle wind<br /> | |||
Hey, pay attention!<br /> | |||
Surely at one time | |||
|- | |- | ||
| lang="ja"| | | lang="ja"|何気ない瞬間も気は抜けない<br />あなたには私はどう映ってる?<br />この距離も この想いも壊したくないよ<br />きっと言い出せない…”好きだよ” | ||
何気ない瞬間も気は抜けない<br /> | | Nanigenai shunkan mo ki wa nukenai<br />Anata ni wa watashi wa dou utsutteru?<br />Kono kyori mo kono omoi mo kowashitakunai yo<br />Kitto iidasenai…” sukidayo” | ||
あなたには私はどう映ってる?<br /> | | In casual moments too this mood doesn’t fade<br />How am I reflected to you?<br />This distance and these feelings, I don’t want to break them<br />Surely I can’t tell you…”I love you” | ||
この距離も この想いも壊したくないよ<br /> | |||
きっと言い出せない…”好きだよ” | |||
| | |||
Nanigenai shunkan mo ki wa nukenai<br /> | |||
Anata ni wa watashi wa | |||
Kono kyori mo kono omoi mo kowashitakunai yo<br /> | |||
Kitto iidasenai…” sukidayo” | |||
| | |||
In casual moments too this mood doesn’t fade<br /> | |||
How am I reflected to you?<br /> | |||
This distance and these feelings, I don’t want to break them<br /> | |||
Surely I can’t tell you…”I love you” | |||
|- | |- | ||
| lang="ja"| | | lang="ja"|この想い届けなくちゃ!<br />放課後の教室 あなたと二人<br />きっと大丈夫 息を吸って、目を逸らさずに<br />Ah 伝える<br />『あなたがずっと…ずっと 好きでした。』 | ||
この想い届けなくちゃ!<br /> | | Kono omoi todokenakucha!<br />Houkago no kyoushitsu anata to futari<br />Kittodaijoubu iki o sutte,-me o sorasazu ni<br />Ah tsutaeru<br />“Anata ga zutto… zutto sukideshita. ” | ||
放課後の教室 あなたと二人<br /> | | This thought won’t reach you!<br />In the classroom after school, together with you<br />It’s surely okay<br />To take a breath and without turning my eyes away<br />Ah, I’ll tell you<br />I’ve always…always<br />Loved you | ||
きっと大丈夫 息を吸って、目を逸らさずに<br /> | |||
Ah 伝える<br /> | |||
『あなたがずっと…ずっと 好きでした。』 | |||
| | |||
Kono omoi todokenakucha!<br /> | |||
Ah tsutaeru<br /> | |||
“Anata ga zutto… zutto sukideshita. ” | |||
| | |||
This thought won’t reach you!<br /> | |||
In the classroom after school, together with you<br /> | |||
It’s surely okay<br /> | |||
To take a breath and without turning my eyes away<br /> | |||
Ah, I’ll tell you<br /> | |||
I’ve always…always<br /> | |||
Loved you | |||
|} | |} | ||
Revision as of 22:01, 25 June 2023
Colorful (Anime version) | |
---|---|
Artist | ClariS |
Release date | October 30, 2013 |
Tracks | |
|
Colorful | |
---|---|
Artist | ClariS |
Release date | October 30, 2013 |
Tracks | |
|
Colorful (カラフル Karafuru) by ClariS is the opening theme of the Rebellion movie. The single debuts #3 on Oricon Weekly Charts.
- Vocals: ClariS
- Lyrics: Sho Watanabe (渡辺翔)
- Composition: Sho Watanabe
Colorful
Original | Romanization | English Translation |
---|---|---|
いつもモノクロだった瞳の奥の |
Itsumo monokuro datta hitomi no oku no |
When I threw away the view |
裏返した日常でまた走って行く先に |
Uragaeshita nichijou de mata hashitte yuku saki ni |
In the ordinary days that were turned upside-down, you were there |
触れた心は輝いた鮮やかな色になって |
Fureta kokoro wa kagayaita azayaka na iro ni natte |
You touched my heart and it shined, turning so colorful |
引き寄せられるように覗いた瞬間 |
Hikiyoserareru you ni nozoita shunkan |
The moment when I felt compelled to take a peek |
間違えでも信じた道は新しい景色を |
Machigae demo shinjita michi wa atarashii keshiki o |
Even if I'm wrong, the path I believe in |
巡る時の中笑って様々な思い持って |
Meguru toki no naka waratte samazama na omoi motte |
We laugh together in the cycling time, yet we hold different thoughts |
まだ透明な私たちはどんな色にでも |
Mada toumei na watashi-tachi wa donna iro ni de mo |
We’re still transparent and we can be dyed in any color |
走って行く先に君はいた |
Hashitte yuku saki ni kimi wa ita |
You were there, ahead of where I started to run |
触れた心は輝いた鮮やかな色になって |
Fureta kokoro wa kagayaita azayaka na iro ni natte |
You touched my heart and it shined, turning so colorful |
Surely
Original | Romanization | English Translation |
---|---|---|
仲良しの男の子だったのに ドキドキしてる私…気付いちったの |
Nakayoshi no otokonokodattanoni Dokidoki shi teru watashi... kidzui chitta no |
Even though my close friend was a boy My heart’s beating fast... Have you noticed? |
初めてよ この気持ち知ってから 心いっばい恋を诘めてく でもこれが幸せだっだなら シャボン玉になて 消えていっちゃいそう |
Hajimete yo kono kimochi shitte kara Kokoro ibbai koi o tsumete ku Demo kore ga shiawasedaddanara Shabontama ni nate kiete icchaisou |
From the start, after I knew what this feeling was My heart was filled with love But if this was happiness It seems to have turned into a soap bubble and disappeared completely |
初めて会った頃は 「無口な人」そんな感じ 無愛想だけど優しくて 何より笑顔が 好きで |
Hajimete atta koro wa 'mukuchina hito' sonna kanji Buaisoudakedo yasashikute naniyori egao ga sukide |
From the start when we met, I thought you were 'reticient' Blunt but kind, and more than anything else, I liked your smile |
今以上 あなたの近くに 私だけに笑って見せて欲しい 「他の子には絶対あげない!」なんて言えない… Ah… 恥ずかしい |
Ima ijou anata no chikaku ni Watashi dake ni waratte misete hoshī `Hoka no ko ni wa zettai agenai!' Nante ienai… Ah… hazukashī |
Now more than ever, I want To be by your side and you to smile at only me Definitely don’t give it to any one else! I can’t say that… Ah…it’s embarrassing |
どうして? 友達で居たいのに 認めたくないけど 手遅れかも… |
Doushite? Tomodachi de itainoni Mitometakunaikedo teokure kamo… |
Why? Even though I have other friends I don’t want to admit it, but I’m probably too late… |
『君は強がりをやめて少し僕に甘えていいよ』 あなたの一言で胸が熱くて呼吸も 出来ない |
“Kimi wa tsuyogari o yamete sukoshi boku ni amaete ii yo” Anata no hitokoto de mune ga atsukute kokyuu mo dekinai |
You can quit acting strong It’s okay if you want to lean on me a little With just a few words from you My chest is filled with hot breath that won’t come out |
あなたへのこの想いを 虹色に輝く君に込めて 弾けないように 優しい風に包まれながら ねぇ届いて! Surely at one time |
Anata e no kono omoi o nijiiro ni kagayaku kimi ni komete Hikenai you ni yasashī kaze ni tsutsuma renagara Nee todoite! Surely at one time |
These feelings I have for you So that they fill the you that shines like a rainbow Without bursting you open As I wrap them in a gentle wind Hey, pay attention! Surely at one time |
何気ない瞬間も気は抜けない あなたには私はどう映ってる? この距離も この想いも壊したくないよ きっと言い出せない…”好きだよ” |
Nanigenai shunkan mo ki wa nukenai Anata ni wa watashi wa dou utsutteru? Kono kyori mo kono omoi mo kowashitakunai yo Kitto iidasenai…” sukidayo” |
In casual moments too this mood doesn’t fade How am I reflected to you? This distance and these feelings, I don’t want to break them Surely I can’t tell you…”I love you” |
この想い届けなくちゃ! 放課後の教室 あなたと二人 きっと大丈夫 息を吸って、目を逸らさずに Ah 伝える 『あなたがずっと…ずっと 好きでした。』 |
Kono omoi todokenakucha! Houkago no kyoushitsu anata to futari Kittodaijoubu iki o sutte,-me o sorasazu ni Ah tsutaeru “Anata ga zutto… zutto sukideshita. ” |
This thought won’t reach you! In the classroom after school, together with you It’s surely okay To take a breath and without turning my eyes away Ah, I’ll tell you I’ve always…always Loved you |
Pieces
Original | Romanization | English Translation |
---|---|---|
ねぇいつか大人につたら |
Ne~e itsuka otona ni nattara |
Hey, when we become adults someday, |
繁がり合う この手と手が |
Tsunagari au kono-te to te ga Nukumori no na-tō shi teru |
When we connect together hand to hand |
変わっていくゼカイで たったひとつ |
Kawatte iku sekai de tatta hitotsu |
In this changing world, |
ねぇとて脆くて小さい |
Ne~e tote morokute chīsai |
Hey, like the pieces of a fragile and small puzzle |
繁がり合う 点と点が |
Tsunagari au ten to ten ga |
When we connect together point to point |
変わつていくセカイでたったひとつ |
Kawatte iku sekai de tatta hitotsu |
In this changing world, there’s only one |
大切な大切な 想い分け合いながら |
Taisetsuna taisetsuna omoi wakeainagara |
While we share precious, precious thoughts |
伝えたいコトバは たたひとつ |
Tsutaetai kotoba wa tata hitotsu |
There’s only one word I want to tell you |