Kimi no Gin no Niwa: Difference between revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 32: Line 32:
|-
|-
| そっと開いた <br /> ドアの向こうに <br />壊れそうな世界はある  
| そっと開いた <br /> ドアの向こうに <br />壊れそうな世界はある  
| Sotto aita <br/ > doa no mukō ni <br/ >koware-sōna sekai wa aru
| Sotto hiraita <br/ > doa no mukō ni <br/ >koware-sōna sekai wa aru
| On the other side<br>of the door opened ajar,<br>there is a fragile world
| On the other side<br>of the door opened ajar,<br>there is a fragile world
|-
|-

Revision as of 02:46, 8 November 2013

Kimi no Gin no Niwa (Anime Edition)
Kimi no Gin no Niwa Anime Cover.jpg
Artist Kalafina
Release date November 6, 2013
Tracks
  • 君の銀の庭 (Your Silver Garden)
  • misterioso
  • 追憶 (Reflection)
  • 君の銀の庭 (Your Silver Garden) ~instrumental~
Kimi no Gin no Niwa
Kimi no Gin no Niwa ED Cover.jpg
Artist Kalafina
Release date October 24, 2012
Tracks
  • 君の銀の庭 (Your Silver Garden)
  • misterioso
  • 追憶 (Reflection)
  • 君の銀の庭 (Your Silver Garden) ~instrumental~

Kimi no Gin no Niwa ( 君の銀の庭, "Your Silver Garden") is a single composed by Yuki Kajiura and performed by Kalafina for The Rebellion Story.

Your Silver Garden

Original Romanization English Translation
そっと開いた 
ドアの向こうに 
壊れそうな世界はある
Sotto hiraita
doa no mukō ni
koware-sōna sekai wa aru
On the other side
of the door opened ajar,
there is a fragile world
朝がくるのか  
夜になるのか 
迷いながら光は綻びて 
Asa ga kuru no ka
yoru ni naru no ka
mayoinagara hikari wa hokorobite
Will morning come?
Or will it turn into night?
While I'm confused about it, light become undone
声が呼ぶまでは 
もう少し遊ぼう 
花のように廻る時を繰り返し 
Koe ga yobu made wa
mōsukoshi asobou
hana no yō ni mawaru toki o kurikaeshi
Until the voice calls out,
let's have a little more fun,
cycling through time like flowers
夢はこの部屋の中で 
優しい歌をずっと 
君に歌っていた
Yume wa kono heya no naka de
yasashī uta o zutto
Kimi ni utatte ita
In my dream,
I kept singing a tender song
to you the entire time
何が本当のことなの 
一番強く信じられる 
世界を追いかけて
Nani ga hontō no kotona no
ichiban tsuyoku shinji rareru
sekai o oikakete
Yet what's real?
I chase after
the most believable world
君の銀の庭へ Kimi no gin no niwa e Going to your silver garden
道に迷った 
あの子が今日も 
一番早く帰り着いた
Michinimayotta
ano ko ga kyō mo
ichiban hayaku kaeri tsuita
The child
who was lost
was the earliest to come home today, too
正しさよりも 
明るい場所を 
見つめながら走ればいいんだね
Tadashi-sa yori mo
akarui basho o
mitsumenagara hashireba ī nda ne
I hope I can run
while gazing at a place
that is brighter than righteousness
幼い眠りを 
守りたい番人 
大人になる門は固く閉ざされて
Osanai nemuri o
mamoritai ban'nin
otonaninaru-mon wa kataku tozasa rete
The guardian
of your young slumber—
The gateway to adulthood is tightly shut
君は気づいていたかな 
本当のことなんて いつも 
過去にしかない
Kimi wa kidzuite ita ka na
hontō no koto nante itsumo
kako ni shikanai
Have you noticed
that the truth
always lies in the past?
未来や希望は全て 
誰かが描く遠い庭の 
わがままな物語
Mirai ya kibō wa subete
darekaga kaku tōi niwa no
wagamamana monogatari
All futures and hope
are but a selfish story
envisioned by someone in a distant garden
まだ誰も知らない Mada daremoshiranai And no one knows
ひたむきな 
小鳥の声で唄う子供は 
何を隠し何を壊し 
燃える時計 
秘密めく 
花の香り
Hitamukina
kotori no koe de utau kodomo wa
nani o kakushi nani o kowashi
moeru tokei
himitsu meku
hana no kaori
Children sing
with voices of dedicated birds
The blazing clock
is hiding something and destroying something
secretively
in the fragrance of flowers
ここにいるよ Koko ni iru yo I'm here
静かに寄り添って 
どこにも行かないで
Shizuka ni yorisotte
dokoni mo ikanaide
Quietly come up to me,
please don't leave me
窓辺でさえずって 
何を失くしたって
Madobe de saezutte
nani o nakushi tatte
Chirp your song by my window,
even in loss
夢はその腕の中に 
優しい人の嘘も嘆きも 
閉じ込めていた
Yume wa sono ude no naka ni
yasashī hito no uso mo nageki mo
tojikomete ita
A dream lies in your arms
and a kind soul's lies and grief
are confined there
何か足りないココロで 
光を纏い飛んで行こう 
少女の形をして
Nanika tarinai Kokoro de
hikari o matoi tonde ikou
shōjo no katachi o shite
The heart lacking in something
is shrouded in light
and takes the shape of a girl
終わらない始まりへ 
本当の終わりへ
Owaranai hajimari e
hontō no owari e
I go to the the endless beginning,
to the true end
静かに寄り添って 
どこにも行かないで
Shizuka ni yorisotte
dokoni mo ikanaide
Quietly come up to me, please don't leave me
窓辺でさえずって 
どこにも行かないで
Madobe de saezutte
dokoni mo ikanaide
Chirp your song by my window, please don't leave me

Misterioso

Original Romanization English Translation
あなたへ君の手を取り

心だけが知ってる場所へ
misterioso 舞い上がるよ
この星が見た夢のように
輝く空

Anata he kimi no te wo tori

Kokoro dake ga shitteru basyo he
misterioso maiagaru yo
Kono hoshi ga mita yume no youni
Kagayaku sora

遠くで呼んでる(響く)

憧れの残したエコー
悲しく青く はなびかせて
道の無い 未来へ 急ぐよ

Toku de yonderu (Hibiku)

Akogare no nokoshita echo
Kanashiku aoku hanabikasete
Michi no nai mirai he isogu yo

新しいページを開き

世界は君を待ってる

Atarashi page wo hiraki

Sekai ha kimi wo matteru

明るい心で

全ての時をゆけるから

Akarui kokoro de

Subete no toki wo yukeru kara

(梶浦語)
(Kajiurago)
どこかへ続いていこう

信じて

Dokoka he tsuduite iko

Shinjite

空は青く 高く

幼い風が光る

Sora ha aoku takaku

Osanai kaze ga hikaru

小さな鈴のように

まだ見ぬ不思議の歌

Chiisana suzu no youni

Mada minu fushigi no uta

長すぎた夜の果てに

夜明けを呼び覚ますコード
どんなに はかなくても
始まりの時を告げて

Nagasugita yoru no hate ni

Yoake wo yobisamasu code
Donna ni hakanakutemo
Hajimari no toki wo tsugete

世界はまだ君のため 

喜びを隠しているから 
misterioso  
舞い上がるよ  
追い縋る 涙のむこうへ 
眩しい明日へ  

Sekai ha mada kimi no tame

Yorokobi wo kakushiteiru kara
misterioso
Maiagaru yo
Oisugaru namida no mukou he
Mabushi ashita he

Reflection

External Links