Mada Dame Yo

From Puella Magi Wiki
Revision as of 09:42, 28 January 2015 by Sevv (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

An insert song in Rebellion named "Mada dame yo" (まだダメよ, "Not yet"), that serves as the leitmotif of the movie.

Original Romanization English Translation
私は朝の夢を見る Watashi wa asa no yume wo miru I dream of the morning
まだダメよ (No! Night)

まだダメよ (No! Night)
何色の朝が来る? (No? Yes!)

Mada dame yo (No! Night)

Mada dame yo (No! Night)
Nani iro no asa ga kuru?

Not yet (No! Night)

Not yet (No! Night)
What color will morning come in? (No? Yes)

まだダメよ (No? No!)

まだダメよ (No? No! Night)
まだ夜は食べかけよ (No? Yes, no!)

Mada dame yo (No? No!)

Mada dame yo (No? No! Night)
Mada yoru wa tabekake yo (No? Yes, no!)

Not yet (No? No)

Not yet (No? No! Night)
The night is still half-eaten (No! Yes, no!)

(眠ってる子はどこにいる?) (Nemutteru ko wa doko ni iru?) (Where is the child who slumbers?)
さぁ おはよう Nightmare

(まだダメよ まだダメよ 何色の)
悪いお夢は これっきり
(悪いお夢は まだダメよ まだ)

Saa ohayou Nightmare

(Mada dame yo mada dame yo nani iro no)
Warui oyume wa korekkiri
(Warui oyume wa mada dame yo mada)

Now, good morning, Nightmare!

(Not yet, not yet, what color) And the bad dreams / will never come again
(Bad dream, not yet, not)

See also