Madoka Magica Online Story Quest 12: Difference between revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 739: Line 739:
[[File:Mmodialogue-12-4-before.jpg|left|300px]]
[[File:Mmodialogue-12-4-before.jpg|left|300px]]
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|Sayaka
|一体なによ、転校生?\nあたしたちに話って。
|What's going on, Transfer Student? What do want with me?
|
|
|-
|Sayaka
|早く結界に行かないと、\n手遅れになるじゃん。
|If we don't hurry to the barrier, we'll be too late.
|
|
|-
|Homura
|(キュゥべえの話……。\nどこまで本当かはわからないけど、)
|(I don't know... how much of what Kyubey said was true,)
|
|
|-
|Homura
|(もし事実だというのならば、\nこのままではまずい)
|(But if it's all true, then things will turn out bad at this rate.)
|
|-
|Homura
|(キュゥべえがどんな企みを\n考えているかわからない)
|(I don't know what Kyubey's scheming.)
|
|
|-
|-
|Homura
|(だったら、\nこちらから先に手を打つ)
|(So in that case, I should take the initiative and strike first.)
|
|
|-
|Sayaka
|黙ってちゃわかんないよ。\n本当に間に合わなく\nなっちゃうでしょ。
|I'm not gonna understand you if you don't talk. Come on, we're really gonna be late.
|
|
|-
|Homura
|……キュゥべえが言ってたわ。\nワルプルギスの夜が近づいてる。
|...Kyubey told me. That Walpurgisnacht is approaching.
|
|
|-
|Madoka
|ワルプルギスの夜、って\nあのマミさんや杏子ちゃんが\n言ってる、
|Walpurgisnacht? Isn't that the strongest, vilest witch
|
|
|-
|-
|Madoka
|最強最悪の魔女、\nのことだよね?
|that Mami-san and Kyoko-chan told us about?
|
|
|-
|Homura
|……美樹さやかの件といい、\n最近のあなたたちは\n気が緩み過ぎてる。
|...Miki Sayaka's dilemma aside, recently, you all have been too lax.
|
|
|-
|Homura
|ワルプルギスの夜と戦うなら\nこのままでは危険よ。
|It's too dangerous for us to face Walpurgisnacht at this rate.
|
|
|-
|Homura
|だから、これからの戦いは、\nより強い相手への連携を\n意識したいの。
|So, for this battle, I want us all to focus on stronger coordination.
|
|
|-
|-
|Mami
|……つまり、\n対ワルプルギスの夜の訓練を、\n実地で積んでおこう。
|...So in other words, you want us to build up enough experience to face Walpurgisnacht.
|
|
|-
|Mami
|そう提案したいのね?
|Is that what you are proposing?
|
|
|-
|Kyoko
|どうする、マミ?\nキュゥべえからの話らしいが、\nこいつの言うことを信じるのか?
|What do you think, Mami? That does seem like something Kyubey would say, but can we really trust this girl?
|
|
|-
|Madoka
|あの……ワルプルギスの夜って、
|Um... Walpurgisnacht is an enemy
|
|
|-
|-
|Madoka
|出現しただけで大勢の人が\n死んじゃうぐらい\n強い相手なんですよね?
|that can bring about the deaths of scores of people just by its appearance alone, right?
|
|
|-
|Madoka
|だったら、\nほむらちゃんの言うとおり、\n練習しておきませんか?
|So in that case, why not practice like Homura-chan's saying?
|
|
|-
|Madoka
|わたしたちが強くなって\n損はないですよね?
|There's no downside in us getting stronger, is there?
|
|
|-
|Mami
|……そうね。\n鹿目さんの言う通りだわ。
|...You're right. Kaname-san's correct.
|
|
|-
|-
|Mami
|もし本当なら、\n絶対に備えておくべきだしね。
|If this is true, then we must absolutely be prepared for it.
|
|
|-
|Mami
|いろいろ腑に落ちないことは\nあるけど……\n言ってることは正しいわ。
|There's a lot that doesn't make much sense, but... what you're saying is right.
|
|
|-
|Mami
|たしかに浮かれすぎはまずいわ。
|It's certainly not a good thing to become too lax.
|
|
|-
|Mami
|さあ、それじゃ行きましょう。\n今回は勝つだけじゃなく、\nいつも以上に息を合わせましょう。
|Well, let's go then. Not just to win, but to build our cooperation.
|
|
|}
|}

Revision as of 23:17, 25 January 2013

See Madoka Magica Online Story

Quest 12-1

12-1 Before

Sayaka $playername$、\n結界を見つけたの?\nさすがだねっ。 Found a barrier, Player? Way to go.
Sayaka じゃ、さっそくみんなに\n知らせよう! Welp, let's go ahead and tell the others, then!
Sayaka よーし、街の人たちに被害が出る前に、\n一気に片付けちゃおう! Awwrighty, let's settle this quick, before any of the townsfolk get hurt!
Sayaka ……なに? $playername$。\nあたしの顔、じっと見つめて。\n……あ、わかった! ...What? Player. Look straight into my eyes. ...Ah, I see!
Sayaka いつもパトロールをぼやいてる\nあたしが、妙にやる気だしてるのが\n不思議なんでしょ? I'm usually spacing out when we're on patrol, so you're wondering why I'm so proactive all of a sudden, huh?
Sayaka へへーん、\n恋の力が為せる技、かな。 Hehheh, the power of love, I guess?
Sayaka なーんてね。\n本当はそんな立派な\nものじゃないし、 Haaaah, hah. Nah, it's really not something -that- momentus.
Sayaka 今もまだよく\nわかってないのかもしれない……。 I'm not really sure what it is, but...
Sayaka ……$playername$、\n恭介に音楽があるように、 ...Player, do you think there's something out there for me to do,
Sayaka あたしにも何かできることが\nあるのかな? just like how Kyosuke has his music?
Sayaka ……って、突然そんなこと\n聞かれてもわかるわけないよねっ。\n変なこと言ってごめん。 ...Well, nevermind, there's no way I can expect you to know an answer to that out of the blue. Sorry for bringing up something so weird.
Sayaka いけない、いけない。どうも、\n$playername$が相手だと、\nつい安心してしゃべっちゃう。 Ah man, ah man. I don't know why, but it always calms me down whenever I talk to you, Player.
Sayaka みんなには内緒だよ。\nさあ、まどかたちを呼ぼうか! Don't tell the others, okay? Now, let's go call them!




12-1 After

Sayaka よし、無事に結界は壊した。\n魔法少女の任務完了! Awesome, we safely broke that barrier. Magical girl duties complete!
Sayaka じゃあ、あたしは先に帰るね。\nバーイ! Welp, I'll be going home then. Bye!
Madoka/Mami バイバイ、さやかちゃん。\nさよなら、美樹さん。 Bye bye, Sayka-chan. /Farewell, Miki-san.
Mami ……。美樹さん、\nずいぶん元気で明るかったけど、\n告白のほうはどうなったのかしら? ... Miki-san seems quite cheerful and bright today, but what do you think happened with her confession?
Mami もしかしてあきらめちゃって、\nそれで私たちの前では\n空元気を装ってる、 Do you think maybe she gave up, and now she's just putting on an air of bravado
Mami なんてことはないかしら? so as to not worry us?
Madoka 心配ですよね。\nもしかして…… That is worrying. Maybe...
Madoka わたしたちのアドバイスが\n頼りないのが\n原因だったりしませんか? Do you think maybe it's our fault for not giving good enough advice?
Kyoko んー、意外と男とか恋とか、\nそういうものに\n飽きちゃったんじゃねーか? Hmm, you think maybe she just suddenly got tired of guys and romance and stuff?
Mami ちょっと佐倉さんっ。\n美樹さんの件とは別に、 Come on now, Sakura-san. Miki-san's dilemma aside,
Mami あなたは少し恋心とか\n考えたほうがいいんじゃないかしら? Don't you think maybe it's you who should be thinking a little more about romance?
Kyoko あ? なんだよそれっ。\nまるでアタシががさつで\n無神経だとでも言いたいのかよ! Huh? The hell you mean? You tryin' to call me some kinda insensitive brute!?
Kyoko だいたいマミは\n少しお節介すぎるんだよ。 You're the one who stuck your nose in too far in the first place, Mami.
Kyoko もしかして、その歳で\nもうワイドショー好きの\nおばさん化したかぁ? Have you already been old-lady-fied into liking variety talk shows at your age?
Mami おばさん、って……ちょっと!\n今のはさすがに\n聞き捨てならないわっ! Old lady? ...Hey! That was really uncalled for!
Madoka ちょっと、やめてくださいっ。\nマミさんまでどうしたんですかっ? Please, just stop it. You too, Mami-san. What's gotten into you?
Madoka 今はさやかちゃんのことを\n考えてください! Please, won't somebody just think of Sayaka-chan!?
Mami/Kyoko ……ご、ごめんなさい。\n……悪かったよ。 ...I-I'm sorry. /...My bad.
Madoka でも、さやかちゃん、\n本当に大丈夫かな? Anyway, do you think Sayaka-chan will really be alright?
Madoka あんなに好きだった\n上条くんへの気持ち、\n諦めたりしないよね? She wouldn't just give up on her feelings for Kamijo-kun when she loved him that much, would she?



Quest 12-2

12-2 Before

Madoka あの、さやかちゃん。\n上条くんの件なんだけど……。 Um, Sayaka-chan. About Kamijo-kun...
Sayaka えー?\nあー、そのことかぁ。\nどうかしたの? Ehh? Oh, yeah. What about him?
Madoka あ、うん。わたしたちね、\nあの後もいろいろ考えて\nみたんだけど、 Uh, well. You know, the rest of us have been thinking about a lot of things since then,
Madoka 次は集団デートに\n誘うとかどうかなって? So what would you think about inviting him on a group date?
Sayaka あー、ありがとう、まどか。\nそっか。まだ、いろいろ\n心配かけちゃってたか。 Ahh, thanks, Madoka. I see. So you're all still worried about me, huh.
Sayaka だけど、もうそのことはいいんだ。 But it's all okay now.
Madoka え?\nいいって……もしかして、 Eh? Okay...? You mean...
Madoka 上条くんへ告白すること、\n諦めちゃうの? You've given up on confessing to Kamijo-kun?
Sayaka んんー、\nあきらめるとか\nそういう話じゃなくてさ…… Hmmm, well, I wouldn't say I've given up, per se...
Sayaka あたし自身も\nうまく言えないんだけど。 I don't quite know how to explain it myself.
Sayaka ただ今はまだ、\n恭介のことは\nもう少し落ち着いてからでも But I guess I've calmed down a little over Kyosuke for now.
Sayaka いいかなって思うんだ。 I think it's all okay now.
Madoka え?\nそ、そうなの? Eh? R-really?
Sayaka だから、いろいろ応援してくれて\n悪いんだけど……。\n本当にありがとう。 So, I'm sorry to have wasted all of your help, but... thank you, so much.
Sayaka 気持ちはすっごく嬉しかったよ。 I'm really happy you all care so much about me.
Sayaka ついでみたいで悪いんだけど、\nマミさんたちには\nうまく取り繕っておいてよ。 Sorry this is all so sudden, but could you help smooth things over with Mami for me?
Madoka う、うん。 O-okay.
Madoka わたし、よくわからないけど、\nさやかちゃんがそういうなら……。 I'm not really sure what's going on, but if that's what you want, Sayaka-chan...



12-2 After

Sayaka 恭介、また練習してるの?\nずいぶん熱心だね。 Practicing again, Kyosuke? You sure seem enthusiastic.
Kyosuke さやか、来てたのか。\n……うん、少しでも\n勘を取り戻そうと思ってね。 Oh, Sayaka, you came. ...Yeah, I wanted to regain some of the feel.
Sayaka 怪我が治ってからの恭介のギター、\n久しぶりに聴いたけど、\nやっぱり素敵だね。 I've been wanting to hear your guitar again now that you're healed. But man, it sure is wonderful.
Sayaka ……あの頃と変わらない。 ...It's the same as it was back then.
Kyosuke あの頃? Back then?
Sayaka うん。\nまだふたりとも小さかった時。 Yeah. Back when we were young.
Sayaka あたしが初めて恭介の演奏を\n聴いた時だよ。 When I first heard you at your concert.
Sayaka 感動したなあ。\n本当に感激したんだよ。 I was so moved. You were really impressive.
Sayaka なんだか心が\n温かくなるっていうか、\n幸せな気分になったんだ。 It filled my heart with some kind of warmth. I felt so happy.
Sayaka 気づいてる?\n恭介の演奏を聴いてるとき、\nみんな子供みたいな顔になるんだよ。 Have you noticed, Kyosuke? Whenever you play, everyone's faces look like those of children.
Sayaka 口を半開きにして、\n全身耳みたいにして聞き入って、 Their mouths are half open, they listen with their whole bodies,
Sayaka 演奏が終わると、みんな涙を\n溜めて拍手するんだから。 And when your song ends, everyone's applauding in tears.
Kyosuke それは嬉しいけど、\n少し大げさじゃないかな? Um, I'm happy to hear that and all, but don't you think you're exaggerating a little?
Sayaka ううん!\nそんなことない。 No! Not at all.
Sayaka ……だから、あたしね、\n恭介が怪我したとき、\n本当に悲しかった。 ...you know, that's why... when you got injured, I felt so sad.
Sayaka 何の才能もない、夢もない、\nあたしじゃなくて、\nなんで恭介なんだろうって。 'Why did it have to be Kyosuke? Why Kyosuke, and not someone like me, who has no talents. No dreams'
Sayaka 本当につらいのは恭介なのに、ね。\nあたし、あの頃から\n自分のことばかり考えてたよ……。 Though, of course, it was really you who was suffering. I was so selfish back then. I was only thinking about myself....
Kyosuke さやか……。 Sayaka...
Sayaka でもね、素敵な友達に囲まれて、\n恭介の頑張ってる姿を見て、 But you know, now that I'm surrounded by amazing friends, and now that I see you trying your hardest,
Sayaka またギターの音色を\n聴けて気がつけたんだ。 Now that I've heard the timbre of your guitar once more, I finally realized.
Sayaka こんな自分でも、\nあたしにしかできないことが\nあるんだって。 That no matter how useless I feel, there are still things out there that only I can do.
Sayaka 恭介のおかげだよ。\nありがとう、恭介。 And it's all thanks to you. Thank you, Kyosuke.
Kyosuke さやか、さっきからどうかしたの? Sayaka, what's wrong?
Kyosuke 本当はこっちが感謝するべきなのに、\n逆になってるよ。 You've got this all backwards. It's me who should be thanking you.
Sayaka 今日のあたし、なんか変かな?\nはは、ごめんね。 Have I been acting strange today? Hahah, sorry about that.
Sayaka でも、これだけは言えるよ。\nあたしも、これからは恭介みたいに、\n自分にしかできないことをがんばる。 But let me just say this. From now on, I'm going to do my best to do the things only I can do. Just like you have, Kyosuke.
Sayaka あたし、なんだかんだ言っても、\n恭介たちがいるこの街が好きだよ。\nそして、みんなの笑顔も好き。 After all is said and done. I love this town. Because you're here. And because I love everyone's smiling faces.
Sayaka あたし、その笑顔を見るだけで幸せ。\n……そして、守りたい。 Just seeing those smiles makes me happy. ...it makes me want to protect them.
Sayaka なーんか、\n変な雰囲気になっちゃったけど、 This might seem kinda weird to say,
Sayaka あたしだって恭介に負けないくらい\nがんばるんだからね! But I'm gonna do my best, so that I won't lose to you, Kyosuke!
Kyosuke ……うん、よくわからないけど、\n元気なところがさやからしいよ、\nハハハ。 ...Yeah. I'm don't quite understand, but it's so like you to be this spirited, Sayaka. Hahahah.
Sayaka ちょっと!\nひとが真面目に言ってるのに。\nこのバチあたりめ! ah, come on! I'm being serious here, dammit!
Sayaka それじゃあ、\n練習の邪魔しちゃうから、\nあたしはもう行くね。 Well, I don't want to interfere with your practice, so I'll be off now.
Sayaka あんまり無理しちゃだめだよ。 Don't push yourself too hard, okay?
Sayaka 恭介!\n日本に帰ってきたときは、\n誰よりも先に、 Kyosuke! When you come back to Japan,
Sayaka あたしにギターを聴かせてね!\n約束だよっ!! Be sure to let me be the very first to hear your guitar, okay!? It's a promise!!
Kyosuke うん。\nもちろん、そのつもりだよ。 Yeah. Of course. That's what I intend to do.



Quest 12-3

12-3 Before

Madoka ……それでね、さやかちゃんは\nなんかすごく元気になったから\nよかったんだけど……。 ...So then, somehow, Sayaka-chan seemed really happy, and I'm glad for her, but...
Madoka マミさんのほうが、\nむしろがっかりしちゃってね。 Mami-san on the other hand, seems disappointed.
Madoka それで、\n「内心は違うんじゃないか」って\n悩んでいるみたいで……。 So she's worried that maybe she's hiding something on the inside...
Madoka そしたら、今度は杏子ちゃんが\n「お節介はやめろっ」って\n言って、 And then Kyko-chan said that Mami-san's been sticking her nose in too much,
Madoka すぐケンカになっちゃうし……。 And they ended up fighting....
Madoka もう!\nみんな、何を考えてるのか、\nわたしにはわかんないよぉ。 Man! I just don't understand what's going on in everyone's heads.
Homura そう。\nでも、まどかの心配していたことは\n解決したんでしょう? I see. But you've settled what it is you're worried about, right, Madoka?
Madoka まあ、それはそうなんだけど。\n本当にこれでよかったのかな? Well, I guess I have. But is this really for the best?
Homura それよりも……私は、\nあなたたちの違うところのほうが、\nもっと気になるけど。 More importantly... there's something else about you guys that worries me even more.
Madoka え?!\nほむらちゃんがわたしたちのことで\n気になること? Eh!? There's something about us that worries you, Homura-chan?
Madoka それってなに? なに? What's that? What is it?
Homura ……。べつに、\nあなたに言うことでもないわ。\n忘れてちょうだい。 ...Nothing really. Not something you need to hear. Please forget I said anything.
Madoka えー、気になるよぉ。\n教えて、ほむらちゃん。\nわたしたち、友達でしょ? Ehh, but I'm interested. Tell me, please, Homura-chan? We're friends, aren't we?
Homura ……いいわ。\nそれはね、あなたたちが、\n魔法少女として、 ...Fine. Recently, I've come under the impression
Homura 最近ちょっと\n油断しすぎてないかってこと。 that perhaps you all have been a little too negligent as magical girls.
Homura 巴マミからも聴いてるでしょう。\nもうすぐ、これまでとは\n比べ物にならない You've heard from Tomoe Mami as well, have you not? That very soon,
Homura 強大な魔女が\nこの街にやってくるわ。 An almighty witch unlike anything else you've encountered will come to this town.
Homura それなのに……\n大丈夫か心配になってきたの。 And yet... I'm starting to worry if things will be okay.
Madoka あ、……ご、ごめんなさい。\nそうだよね、\nわたしたち魔法少女だもんね。 Ah... I-I'm sorry. You're right. We are magical girls, after all.
Homura ……私のほうこそ悪かったわ。\nあなたはそんな心配、\nする必要はないのだから。 ...I should be the one to apologize. There was no need to trouble you with such concerns.
Madoka え?\nほむらちゃん、\nそれってどういう意味なの? Eh? Homura-chan, what do you mean by that?
Homura なんでもない。\nそう、あなたは\n何も気にしなくていいの。 Nothing. Nothing you need to worry about.



12-3 After

Kyubey やあ、暁美ほむら。\n結局、美樹さやかのことは、 Yo, Akemi Homura. So in the end,
Kyubey 君が知っている時間軸と\n同じ結果になったんじゃないかな。 Has Miki Sayaka succumbed to the same fate as in the time axes you've known?
Homura そんなことを言うために現れたの? Did you come all the way here just to say that?
Kyubey 君に伝えておきたいことが\nあるんだ。 There's something I need to tell you.
Kyubey ……そろそろ\nワルプルギスの夜がやってくる。 ...Walpurgisnacht is about to arrive.
Homura そう。\nやはり、いつもより\nずっと早いわね。 I see. And, of course, it's coming far earlier than usual.
Kyubey 驚かないんだね。\n過去の世界で起きたことの違いも、\nすでに織り込み済みというわけかい。 You don't seem surprised. Have you already begun to account for variances between events in past worlds?
Kyubey さすが時間遡行者だ。 As expected of a time reverser.
Homura 嫌味のつもり? Is that sarcasm?
Kyubey では、結論から聞こう。\n街に迫ってきている\nワルプルギスの夜に、 In that case, allow me to ask about your conclusion.
Kyubey 君はどう立ち向かうつもりだい? How do you plan to oppose Walpurgisnacht as it approaches town?
Homura ……もうわかってるでしょう。\n$playername$の力よ。 ...I've already told you, haven't I? With Player's power.
Homura 私たちの力を増幅する\n彼女の魔法を使えば、 As long as we use her magic to amplify our power,
Homura 必ずワルプルギスの夜を\n倒せるはずだわ。 We should be able to easily defeat Walpurgisnacht.
Kyubey それが間違いの元なんだよ、\n暁美ほむら。 You're running off a flawed foundation, Akemi Homura.
Kyubey $playername$の力は、\n決戦の前でも働かず、\n必ず結末は今までと同じことになる。 Player's power will not work in the decisive battle. The end result will surely be the same as it always has been.
Homura なぜ、そんなことを言い切れるの? How can you say that for certain?
Kyubey 嘘だと思うかい? \nだけど、確かな証拠が\nあるじゃないか。 Does it seem like I'm lying? But haven't you already found solid evidence backding my claims?
Kyubey 君のソウルジェムだけ、\nただの一度も輝いていない。\nそれが動かぬ証拠さ。 Your soul gem is the only one that has never glowed like the rest. That is unshakable evidence.
Kyubey 暁美ほむら、\nあのソウルジェムの輝きこそ…… Akemi Homura, those glowing soul gems...
Kyubey $playername$の魔法が、\n他の魔法少女に効果を\n及ぼしている現れなんだ。 Are the true indicators that Player's magic is taking effect on other magical girls.
Kyubey ジェムが光らない君は、\n戦力にならない。 With your soul gem unglowing, you will not contribute to their fighting potential.
Kyubey それは、\nワルプルギスの夜ほどの大物が\n相手だと致命的だ。 A lethal oversight in facing an enemy of Walpurgisnacht's caliber.
Homura なぜいま私に\nそんなことを教えるの? Why are you telling me this now?
Homura 本当の企みはどうあれ、\n今まで直接の干渉は\nしてこなかったはず。 You've always been scheming something. You've never made such direct intervention before.
Homura それが“あなたたち”の\nルールでしょう? Wasn't that one of your people's rules?
Kyubey それはもちろん……。\n僕にとって意味の\nあることだからさ。 That is, of course... because I've got my own purposes.



Quest 12-4

12-4 Before

Sayaka 一体なによ、転校生?\nあたしたちに話って。 What's going on, Transfer Student? What do want with me?
Sayaka 早く結界に行かないと、\n手遅れになるじゃん。 If we don't hurry to the barrier, we'll be too late.
Homura (キュゥべえの話……。\nどこまで本当かはわからないけど、) (I don't know... how much of what Kyubey said was true,)
Homura (もし事実だというのならば、\nこのままではまずい) (But if it's all true, then things will turn out bad at this rate.)
Homura (キュゥべえがどんな企みを\n考えているかわからない) (I don't know what Kyubey's scheming.)
Homura (だったら、\nこちらから先に手を打つ) (So in that case, I should take the initiative and strike first.)
Sayaka 黙ってちゃわかんないよ。\n本当に間に合わなく\nなっちゃうでしょ。 I'm not gonna understand you if you don't talk. Come on, we're really gonna be late.
Homura ……キュゥべえが言ってたわ。\nワルプルギスの夜が近づいてる。 ...Kyubey told me. That Walpurgisnacht is approaching.
Madoka ワルプルギスの夜、って\nあのマミさんや杏子ちゃんが\n言ってる、 Walpurgisnacht? Isn't that the strongest, vilest witch
Madoka 最強最悪の魔女、\nのことだよね? that Mami-san and Kyoko-chan told us about?
Homura ……美樹さやかの件といい、\n最近のあなたたちは\n気が緩み過ぎてる。 ...Miki Sayaka's dilemma aside, recently, you all have been too lax.
Homura ワルプルギスの夜と戦うなら\nこのままでは危険よ。 It's too dangerous for us to face Walpurgisnacht at this rate.
Homura だから、これからの戦いは、\nより強い相手への連携を\n意識したいの。 So, for this battle, I want us all to focus on stronger coordination.
Mami ……つまり、\n対ワルプルギスの夜の訓練を、\n実地で積んでおこう。 ...So in other words, you want us to build up enough experience to face Walpurgisnacht.
Mami そう提案したいのね? Is that what you are proposing?
Kyoko どうする、マミ?\nキュゥべえからの話らしいが、\nこいつの言うことを信じるのか? What do you think, Mami? That does seem like something Kyubey would say, but can we really trust this girl?
Madoka あの……ワルプルギスの夜って、 Um... Walpurgisnacht is an enemy
Madoka 出現しただけで大勢の人が\n死んじゃうぐらい\n強い相手なんですよね? that can bring about the deaths of scores of people just by its appearance alone, right?
Madoka だったら、\nほむらちゃんの言うとおり、\n練習しておきませんか? So in that case, why not practice like Homura-chan's saying?
Madoka わたしたちが強くなって\n損はないですよね? There's no downside in us getting stronger, is there?
Mami ……そうね。\n鹿目さんの言う通りだわ。 ...You're right. Kaname-san's correct.
Mami もし本当なら、\n絶対に備えておくべきだしね。 If this is true, then we must absolutely be prepared for it.
Mami いろいろ腑に落ちないことは\nあるけど……\n言ってることは正しいわ。 There's a lot that doesn't make much sense, but... what you're saying is right.
Mami たしかに浮かれすぎはまずいわ。 It's certainly not a good thing to become too lax.
Mami さあ、それじゃ行きましょう。\n今回は勝つだけじゃなく、\nいつも以上に息を合わせましょう。 Well, let's go then. Not just to win, but to build our cooperation.



12-4 After




Quest 12-5

12-5 Before



12-5 After