Puella Magi Madoka Magica Concept Movie/Transcript: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
{| class=wikitable | {| class=wikitable | ||
|- | |- | ||
!colspan=2 style="width:40%" | Translation | !colspan=2 style="width:40%"|Translation | ||
!colspan=2 style="width:50%" | Original dialogue | !colspan=2 style="width:50%"|Original dialogue | ||
|- | |- | ||
!Madoka &<br>Homura | |||
|Do you know what happiness is? | |Do you know what happiness is? | ||
!まどか&<br>ほむら | |||
| | |幸せって、何かしら。 | ||
|- | |- | ||
!Madoka | |||
|It's bright May sunshine. | |It's bright May sunshine. | ||
!まどか | |||
| | |それは、5月の麗らかな陽射し。 | ||
|- | |- | ||
!Homura | |||
|It's the warmth of family. | |It's the warmth of family. | ||
!ほむら | |||
| | |それは、温かな家族。 | ||
|- | |- | ||
!Madoka | |||
|It's fried eggs for breakfast. | |It's fried eggs for breakfast. | ||
!まどか | |||
| | |それは、朝ご飯の目玉焼き。 | ||
|- | |- | ||
!Madoka &<br>Homura | |||
|But there's nothing like that in Heaven. | |But there's nothing like that in Heaven. | ||
!まどか&<br>ほむら | |||
| | |けれど、そのどれもが天国にはないものです。 | ||
|- | |- | ||
!Madoka &<br>Homura | |||
|Do you know what happiness is? | |Do you know what happiness is? | ||
!まどか&<br>ほむら | |||
| | |幸せって、何かしら。 | ||
|- | |- | ||
!Homura | |||
|It's having your name called by someone. | |It's having your name called by someone. | ||
!ほむら | |||
| | |それは、誰かに名前を呼ばれること。 | ||
|- | |- | ||
!Madoka | |||
|It's calling someone's name. | |It's calling someone's name. | ||
!まどか | |||
| | |それは、誰かの名前を呼ぶこと。 | ||
|- | |- | ||
!Homura | |||
|It's when someone is thinking of you. | |It's when someone is thinking of you. | ||
!ほむら | |||
| | |それは、誰かが自分を想ってくれること。 | ||
|- | |- | ||
!Madoka &<br>Homura | |||
|But God cannot have any of this. | |But God alone cannot have any of this. | ||
!まどか&<br>ほむら | |||
| | |それはなにひとつ、神様にはないものでした。 | ||
|- | |- | ||
!Homura | |||
|A lizard girl took pity on God… | |A lizard girl took pity on God… | ||
!ほむら | |||
| | |トカゲの女の子は、神様のことがとてもかわいそうに思えてきました。 | ||
|- | |- | ||
!Madoka | |||
|…so the lizard girl tore God in two, and | |…so the lizard girl tore God in two, and kidnapped one of her halves to Earth from Heaven. | ||
!まどか | |||
| | |こうしてトカゲの女の子は神様をまっぷたつに引き裂いて、その片方を天国から地上へと連れ去ってしまったのです。 | ||
|- | |- | ||
!Homura | |||
| | |That an act even that cruel can seem like a ray of light in the middle of darkness… it's beautiful. | ||
!ほむら | |||
| | |その残酷なまでに優しい輝き、闇の中で出逢うには……まぶしすぎる。 | ||
|- | |- | ||
!Girl A | |||
|There's a lot of cats around these days. | |There's a lot of cats around these days. | ||
!A | |||
| | |最近猫が多いね。 | ||
|- | |- | ||
!Girl B | |||
|But many of those cats are dead. | |But many of those cats are dead. | ||
!B | |||
| | |死んだ猫が混じっているんだって。 | ||
|- | |- | ||
!Girl A | |||
| What's the difference between the live cats and the dead cats? | |What's the difference between the live cats and the dead cats? | ||
!A | |||
| | |死んだ猫はどうやって見分けるの? | ||
|- | |- | ||
!Kyoko | |||
|I just can't forgive people who turn to others for reasons they don't understand. | |I just can't forgive people who turn to others for reasons they don't understand. | ||
!杏子 | |||
| | |あたしが許せねえのはな、そういう訳の分かんねえ理由で他人にヤッパを向けるやつだよ。 | ||
|- | |- | ||
!Sayaka | |||
|This is a joke, right? What's the meaning of this? Why can I read these letters? | |This is a joke, right? What's the meaning of this? Why can I read these letters? | ||
!さやか | |||
| | |嘘でしょ、どういうこと。なんであたしにこの文字が読めるの? | ||
|- | |- | ||
!Hitomi | |||
|You should be discreet. If the existence of magic isn't kept secret, it could disappear. | |You should be discreet. If the existence of magic isn't kept secret, it could disappear. | ||
!仁美 | |||
| | |それはきっと、口止めされているんですわ。魔法のご利益って内緒にしておかないと、効き目が消えてしまうものでしょう。 | ||
|- | |- | ||
!Nagisa | |||
|This smells like a conspiracy! | |This smells like a conspiracy! | ||
!なぎさ | |||
| | |これは何やら陰謀の臭いがするのです。 | ||
|- | |- | ||
!Kyubey | |||
|Why me? This doesn't have any merit. | |Why me? This doesn't have any merit. | ||
!キュゥべえ | |||
| | |どうして僕が? それこそ、何のメリットもないじゃないか。 | ||
|- | |- | ||
!Mami | |||
|So you have been keeping secrets from us as well. | |So you have been keeping secrets from us as well. | ||
!マミ | |||
| | |あなたもあなたで、誰と一緒の時も隠し事ばっかりね。 | ||
|- | |- | ||
!Homura | |||
|Are you planning to get in my way? | |Are you planning to get in my way? | ||
!ほむら | |||
| | |私の邪魔をしようっていうの? | ||
|- | |- | ||
!Madoka | |||
|You don't need to resent anyone anymore. You… me… | |You don't need to resent anyone anymore. You… me… | ||
!まどか | |||
| | |もう誰も恨まなくていいの。あなたは……私が……。 | ||
|- | |- | ||
!Madoka | |||
|So you can help me, too, fairies? | |So you can help me, too, fairies? | ||
!まどか | |||
| | |助けてくれるの? あなたたちも、妖精さん? | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Revision as of 23:01, 24 December 2015
A fan translation of the dialogue from the Puella Magi Madoka Magica Concept Movie.
Translation | Original dialogue | ||
---|---|---|---|
Madoka & Homura |
Do you know what happiness is? | まどか& ほむら |
幸せって、何かしら。 |
Madoka | It's bright May sunshine. | まどか | それは、5月の麗らかな陽射し。 |
Homura | It's the warmth of family. | ほむら | それは、温かな家族。 |
Madoka | It's fried eggs for breakfast. | まどか | それは、朝ご飯の目玉焼き。 |
Madoka & Homura |
But there's nothing like that in Heaven. | まどか& ほむら |
けれど、そのどれもが天国にはないものです。 |
Madoka & Homura |
Do you know what happiness is? | まどか& ほむら |
幸せって、何かしら。 |
Homura | It's having your name called by someone. | ほむら | それは、誰かに名前を呼ばれること。 |
Madoka | It's calling someone's name. | まどか | それは、誰かの名前を呼ぶこと。 |
Homura | It's when someone is thinking of you. | ほむら | それは、誰かが自分を想ってくれること。 |
Madoka & Homura |
But God alone cannot have any of this. | まどか& ほむら |
それはなにひとつ、神様にはないものでした。 |
Homura | A lizard girl took pity on God… | ほむら | トカゲの女の子は、神様のことがとてもかわいそうに思えてきました。 |
Madoka | …so the lizard girl tore God in two, and kidnapped one of her halves to Earth from Heaven. | まどか | こうしてトカゲの女の子は神様をまっぷたつに引き裂いて、その片方を天国から地上へと連れ去ってしまったのです。 |
Homura | That an act even that cruel can seem like a ray of light in the middle of darkness… it's beautiful. | ほむら | その残酷なまでに優しい輝き、闇の中で出逢うには……まぶしすぎる。 |
Girl A | There's a lot of cats around these days. | A | 最近猫が多いね。 |
Girl B | But many of those cats are dead. | B | 死んだ猫が混じっているんだって。 |
Girl A | What's the difference between the live cats and the dead cats? | A | 死んだ猫はどうやって見分けるの? |
Kyoko | I just can't forgive people who turn to others for reasons they don't understand. | 杏子 | あたしが許せねえのはな、そういう訳の分かんねえ理由で他人にヤッパを向けるやつだよ。 |
Sayaka | This is a joke, right? What's the meaning of this? Why can I read these letters? | さやか | 嘘でしょ、どういうこと。なんであたしにこの文字が読めるの? |
Hitomi | You should be discreet. If the existence of magic isn't kept secret, it could disappear. | 仁美 | それはきっと、口止めされているんですわ。魔法のご利益って内緒にしておかないと、効き目が消えてしまうものでしょう。 |
Nagisa | This smells like a conspiracy! | なぎさ | これは何やら陰謀の臭いがするのです。 |
Kyubey | Why me? This doesn't have any merit. | キュゥべえ | どうして僕が? それこそ、何のメリットもないじゃないか。 |
Mami | So you have been keeping secrets from us as well. | マミ | あなたもあなたで、誰と一緒の時も隠し事ばっかりね。 |
Homura | Are you planning to get in my way? | ほむら | 私の邪魔をしようっていうの? |
Madoka | You don't need to resent anyone anymore. You… me… | まどか | もう誰も恨まなくていいの。あなたは……私が……。 |
Madoka | So you can help me, too, fairies? | まどか | 助けてくれるの? あなたたちも、妖精さん? |