Difference between revisions of "Runes:Episode 1"

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
m
m (Fixing archaic runes to modern.)
Line 165: Line 165:
 
|-
 
|-
 
|[[File:KeinDurchgangBD.jpg|300px]]
 
|[[File:KeinDurchgangBD.jpg|300px]]
|<span style="font-size:large">{{runes|KEIN DURCHGANG!}}</span><br />Kein Durchgang!
+
|[Archaic]<br>
 +
<span style="font-size:large">{{runes|KEIN DURCHGANG!}}</span><br />Kein Durchgang!
 
|No trespassing!
 
|No trespassing!
|rowspan="3"|20:14
+
|20:14
 
|-
 
|-
 
|[[File:AnthonysignBD.jpg|300px]]
 
|[[File:AnthonysignBD.jpg|300px]]
|<span style="font-size:large">{{runes|DAS SIND MIR UNBEKANNTE BLUMEN}}</span><br />Das sind mir unbekannte Blumen.<br /><span style="font-size:large">{{runes|DAI BLUHENDEN ROSEN SOLLEN DER}}</span><br />D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]
+
|[Modern]<br>
 +
<span style="font-size:large">{{runes|das sind mir unbekannte blumen}}</span><br />Das sind mir unbekannte Blumen.<br /><span style="font-size:large">{{runes|dai bluhenden rosen sollen der}}</span><br />D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]
 
|Those flowers are unknown to me.<br />The blooming roses shall be [...]
 
|Those flowers are unknown to me.<br />The blooming roses shall be [...]
 +
|20:14
 
|-
 
|-
 
|[[File:SchneidenwirsBD.jpg|300px]]
 
|[[File:SchneidenwirsBD.jpg|300px]]
|<span style="font-size:large">{{runes|SCHNEIDENWIRSAB}}</span><br />Schneiden wir's ab.
+
|[Archaic]<br>
 +
<span style="font-size:large">{{runes|SCHNEIDENWIRSAB}}</span><br />Schneiden wir's ab.
 
|Let's cut it off.
 
|Let's cut it off.
 +
|20:14
 
|-
 
|-
 
|[[File:Ep1 Rune Das Hexeneinmaleins.jpg|300px]]
 
|[[File:Ep1 Rune Das Hexeneinmaleins.jpg|300px]]

Revision as of 17:20, 4 August 2011

Runes listing and translation for Episode 1.

Screencap Transcription Explanation/Translation Time
Prolog in himmel.jpg [Archaic]

PROLOG IM HIMMEL 2011
Prolog im Himmel 2011

Prologue in heaven 2011 00:02
  • Prolog im Himmel is the title of the first scene in Goethe's Faust, in which Mephistopheles and God make a wager over the soul of Faust.
E1R2.JPG [Archaic]

T A G S C H
T A G S C H

It is possible that this is an excerpt from "Prolog im Himmel":

[...]Sind herrlich wie am ersten Tag. Und schnell und unbegreiflich schnelle [...]

00:09
E1-Sequence1.jpg [Modern]

dai bluhenden rosen sollen der
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der

...bluhenden rosen sollen der
...bl[ü]henden Rosen sollen der

The blooming roses shall be 19:26
E1Insekten1.jpg [Archaic]

BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN!
Bekämpfe schädliche Insekten!

Fight harmful insects! 19:26
E1-Sequence3.jpg [Archaic]

KEIN DURCHGANG
Kein Durchgang

No trespassing. 19:26
E1-Sequence4.jpg [Archaic]

DAS SIND MIR UNBEKANNTE BLUMEN
Das sind mir unbekannte Blumen

Those are unknown flowers to me. 19:26
E1-Sequence5.jpg [Modern]

planmaßig zurechtbiegen
Planmaßig zurechtbiegen.

konigin sofort geschenkt sein
dai bluhenden rosen sollen der

K[ö]nigin sofort geschenkt sein
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der

unbend according to the plan

the queen immediately.
The roses shall be presented to

19:26
E1-Sequence6.jpg [Modern]

das sind mir unbekannte blumen
Das sind mir unbekannte Blumen

moero
moero (燃えろ)

Those are unknown flowers to me.

Burn.

19:26
E1-Sequence7.jpg [Modern]

das sind mir unbekannte blumen
Das sind mir unbekannte Blumen

dai bluhenden rosen sollen der
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der

Those are unknown flowers to me.

The roses shall be presented to

19:26
E1-Sequence08.jpg [Archaic]

KEIN DURCHGANG ZUTRITT VERBOTEN
Kein Durchgang. Zutritt verboten.

No trespassing. Entry forbidden. 19:30
E1-Sequence09.jpg [Modern]

konigin sofort geschenkt sein
dai bluhenden rosen sollen der

K[ö]nigin sofort geschenkt sein
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der

the queen immediately.

The roses shall be presented to

19:30
E1-Sequence10.jpg Die ersten Knospen sollen gepflückt sein. The first buds shall be plucked. 19:30
E1-Sequence11.jpg [Musical]

KEIN DURCHGANG
ZUTRITT VERBOTEN

Kein Durchgang. Zutritt verboten.

No trespassing. Entry forbidden. 19:30
E1-Sequence12.jpg [Archaic]

SCHNEIDE
UDERFL
ASTE

Schneide...
uderfl...
[Ä]ste.

Cut ???? branches. 19:35
Ep1 Ventilation Sign.png [Archaic]

KEIN DURCHGANG
Kein Durchgang
Die üppige Äste behindern gute Durchlüftung"
Die üppige[n] Äste behindern gute Durchlüftung

No trespassing

"The lush branches hinder good ventilation

20:05
  • Two words of this German sentence, "üppige[n]" and "gute", are written with archaic runes. Though the "p" looks a bit different than in the current charts.
  • This could be either an animation error or an intended help for deciphering the runes.
PoemrunesBD1.jpg [Archaic]
JA. SCHNEIDE SIE HERAUS!
Ja. Schneide sie heraus!
JA. SCHNEIDE SIE AB!
Ja. Schneide sie ab!
UND DIE SCHLECHTEN BLUMEN
STEIGEN AUF DIE GUILLOTINE

Und die schlechten Blumen steigen auf die Guillotine.
DIE ROSEN SCHENKEN WIR UNSRER
Die Rosen schenken wir unsrer...
JA. SCHNEIDEN WIR SIE AB!
Ja. Schneiden wir sie ab!
SCHNEIDEN WIR SIE AB?
Schneiden wir sie ab?
JA. SCHNEIDE
Ja. Schneide
MIR AUCH UNBEKANNTE
Mir auch unbekannte
DAS SIND MIR UNBEKANNTE BLUMEN
Das sind mir unbekannte Blumen.
Anthony's Poem
Original English Translation
Das sind mir unbekannte Blumen.
Ja. Sie sind mir auch unbekannt.
Schneiden wir sie ab?
Ja. Schneiden wir sie ab!
Die Rosen schenken wir unsrer Königin.
Und die schlechten Blumen
steigen auf die Guillotine.
Ja. Schneide sie ab!
Ja. Schneide sie heraus!
Those flowers are unknown to me.
Yes. They are also unknown to me.
Shall we cut them off?
Yes. Let us cut them off.
We present the roses to our queen.
And the bad flowers
go to the guillotine.
Yes. Cut them off!
Yes. Cut them out!
20:08-20:13
PoemrunesBD2.jpgPoemrunesBD3.jpg
PoemrunesBD4.jpgPoemrunesBD5.jpg
PoemrunesBD6.jpgPoemrunesBD7.jpg
PoemrunesBD8.jpgPoemrunesBD9.jpg
KeinDurchgangBD.jpg [Archaic]

KEIN DURCHGANG!
Kein Durchgang!

No trespassing! 20:14
AnthonysignBD.jpg [Modern]

das sind mir unbekannte blumen
Das sind mir unbekannte Blumen.
dai bluhenden rosen sollen der
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]

Those flowers are unknown to me.
The blooming roses shall be [...]
20:14
SchneidenwirsBD.jpg [Archaic]

SCHNEIDENWIRSAB
Schneiden wir's ab.

Let's cut it off. 20:14
Ep1 Rune Das Hexeneinmaleins.jpg Das Hexeneinmaleins

Du mußt verstehn!
Aus Eins mach’ Zehn,
Und Zwey laß gehn,
Und Drey mach’ gleich,
[Archaic]
So bist du reich.
Verlier’ die Vier!
Aus Fünf und Sechs,
So sagt die Hex’,
Mach’ Sieben und Acht,
So ist’s vollbracht:
Und Neun ist Eins,
Und Zehn ist keins.
Das ist das Hexen-Einmal-Eins!

Witch's one-time-one

This you must ken (understand)!
From one make ten,
And two let be,
Make even three,
Then rich you'll be.
Skip o'er the four!
From five and six,
The Witch's tricks,
Make seven and eight,
'Tis finished straight;
And nine is one,
And ten is none,
That is the witch's one-time-one!

20:42
  • The runes are to be read right-to-left.
  • The bolded sentences are the first four lines of the Hexeneinmaleins. The Hexeneinmaleins is an excerpt of Goethe's Faust.
Ep1 Rune Tasuke ni Kitayo.jpg [Modern]

tasuke ni kita yo
Tasuke [n]i kita yo (助けに来たよ)

I came to help / help came 21:00
Ep1 Rune Moero.jpg

[Modern]
moero
moero (燃えろ)

"burn up" 21:00
  • Written on a fire extinguisher, most likely an ironic joke.
E1Insekten2.jpg [Archaic]

BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN!
Bekämpfe schädliche Insekten!
KEIN DURCHGANG
Kein Durchgang.

Fight harmful insects!

No trespassing.

21:33
E1Insekten3.jpg [Archaic]

BEKÄMPFE SCHÄDLICHE INSEKTEN!
Bekämpfe schädliche Insekten!

Fight harmful insects! 22:08