SWITCH 2011-07 Vol.29 No.07: Difference between revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
(interesting new interview by Shinbo...need to do some clean-up.)
(page done for now...highly recommend reading this interview)
Line 1: Line 1:
All translations courtesy of symbv from evageeks forum
All translations courtesy of symbv from evageeks forum


== Akiyuki Shinbo   ==
== Akiyuki Shinbo (新房昭之) ==
[http://www.switch-pub.co.jp/culture/188110001.php Source]<br>
[http://www.switch-pub.co.jp/culture/188110001.php Source (Japanese)]<br>
 
Akiyuki Shinbo (新房昭之)


<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="1" style="border-collapse: collapse; border-color: #ddd; margin-top: 20px;">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="1" style="border-collapse: collapse; border-color: #ddd; margin-top: 20px;">
Line 16: Line 14:
<td>▷The broadcast of the final episode which straddled the earthquake</td></tr>
<td>▷The broadcast of the final episode which straddled the earthquake</td></tr>
<tr><td>──3月11日の東日本大震災によって10話以降の放送が延期されたとき、新房監督はどのような状況だったのでしょう。</td>
<tr><td>──3月11日の東日本大震災によって10話以降の放送が延期されたとき、新房監督はどのような状況だったのでしょう。</td>
<td>--Director Shinbo, when the broadcast of the episodes after ep. 10 was postponed because of the Great East Japan Earthquake on Mar 11, what was it like?</td></tr>
<td>──Director Shinbo, when the broadcast of the episodes after ep. 10 was postponed because of the Great East Japan Earthquake on Mar 11, what was it like?</td></tr>
<tr><td>関西では10話を放送していたんですが、関東では10話を放送する予定だった日の昼間に地震が起こったから、当然放送できなかったんですよね。これはまったく個人的なことなんですけど、うちのマンションがあの日の夜中に電気系統の工事で計画停電する予定だったんですよ。自分でやった作品の放送が自分で録画できないという......いままで自分でアニメを作ってきて、そんな事態は初めてだなと思っていたんです。もちろんその日地震が起きたので、工事も停電もなくなったわけですが、結果としては放送すらされなかった。</td>
<tr><td>関西では10話を放送していたんですが、関東では10話を放送する予定だった日の昼間に地震が起こったから、当然放送できなかったんですよね。これはまったく個人的なことなんですけど、うちのマンションがあの日の夜中に電気系統の工事で計画停電する予定だったんですよ。自分でやった作品の放送が自分で録画できないという......いままで自分でアニメを作ってきて、そんな事態は初めてだなと思っていたんです。もちろんその日地震が起きたので、工事も停電もなくなったわけですが、結果としては放送すらされなかった。</td>
<td>Shinbo: [Before the quake struck] the Kansai region [around Osaka] already had the ep. 10 broadcast, but in the afternoon of the day when Kanto region [around Tokyo] was supposed to have the ep. 10 broadcast the quake struck, and of course we could not broadcast it. To talk a bit about some personal matter, in the night of that day the mansion where I live was supposed to have scheduled electricity outage due to works for the electrical system, and I thought "I could not record the broadcast of the anime I myself made...". I had been making anime and this was the first time this happened. But because the quake struck that day, sure enough neither the works nor the electricity outage took place. The result was even the broadcast did not take place either.</td></tr>
<td>Shinbo: [Before the quake struck] the Kansai region [around Osaka] already had the ep. 10 broadcast, but in the afternoon of the day when Kanto region [around Tokyo] was supposed to have the ep. 10 broadcast the quake struck, and of course we could not broadcast it. To talk a bit about some personal matter, in the night of that day the mansion where I live was supposed to have scheduled electricity outage due to works for the electrical system, and I thought "I could not record the broadcast of the anime I myself made...". I had been making anime and this was the first time this happened. But because the quake struck that day, sure enough neither the works nor the electricity outage took place. The result was even the broadcast did not take place either.</td></tr>
<tr><td>──そして延期後の完結編放送が、4月21日深夜になりました。</td>
<tr><td>──そして延期後の完結編放送が、4月21日深夜になりました。</td>
<td>-- And after the postponement, the broadcast of the final part was set to late midnight on Apr 21.</td></tr>
<td>──And after the postponement, the broadcast of the final part was set to late midnight on Apr 21.</td></tr>
<tr><td>関東では最終3話が続けて放送になったので、結果的に、10話も普通に自宅で録画できたんです......。やはり自分の中でも、この作品は現実の状況と切っても切り離せない状況になってしまってますね。『まどか☆マギカ』の脚本は1年半以上前に完成していたんです。にもかかわらず、実際に設定した放送日までにまったく作業が間に合わず、延ばしていただいた。当初の予定通り放送していたら、地震にも被らなかったわけで......その間構想を練っていたとか、そういうことならいいんだけど、全然そうではなかったから(笑)。本当に不思議な作品です。</td>
<tr><td>関東では最終3話が続けて放送になったので、結果的に、10話も普通に自宅で録画できたんです......。やはり自分の中でも、この作品は現実の状況と切っても切り離せない状況になってしまってますね。『まどか☆マギカ』の脚本は1年半以上前に完成していたんです。にもかかわらず、実際に設定した放送日までにまったく作業が間に合わず、延ばしていただいた。当初の予定通り放送していたら、地震にも被らなかったわけで......その間構想を練っていたとか、そういうことならいいんだけど、全然そうではなかったから(笑)。本当に不思議な作品です。</td>
<td>Shinbo: As the last 3 episodes were broadcast in a row in Kanto region, I was able to record ep. 10 at home just as usual.... Surely to me this anime has become something that is intricably linked to the real life situation. The screenplay was Madoka Magica was completed more than one and a half year before but notwithstanding that the production work could not meet the actual scheduled broadcast date and so we had it postponed. If we had followed the original broadcast schedule it would not have overlapped with the earthquake.... We were able to fine-tune the plot and that itself was good, but what if it had not been like that (lol). It is indeed a marvelous work.</td></tr>
<td>Shinbo: As the last 3 episodes were broadcast in a row in the Kanto region, I was able to record ep. 10 at home just as usual.... Surely to me this anime has become something that is inextricably linked to the real life situation. The screenplay for Madoka Magica was completed more than one and a half year before but notwithstanding that, the production work could not meet the actual scheduled broadcast date and so we had it postponed. If we had followed the original broadcast schedule, it would not have overlapped with the earthquake.... We were able to fine-tune the plot and that itself was good, but what if it had not been like that (lol). It is indeed a marvelous work.</td></tr>
<tr><td>──完結編放送では、2ちゃんねるやニコニコ実況を中心に、ネット上の書き込みが驚異的な盛り上がりを見せましたね。</td>
<tr><td>──完結編放送では、2ちゃんねるやニコニコ実況を中心に、ネット上の書き込みが驚異的な盛り上がりを見せましたね。</td>
<td>-- For the broadcast of the final episode, we saw an amazing amount of posting on the internet, centered around 2ch and NicoNico.</td></tr>
<td>──For the broadcast of the final episode, we saw an amazing amount of posting on the internet, centered around 2ch and NicoNico.</td></tr>
<tr><td>昔、自分がテレビアニメで観ていた作品が映画になって、それを観に行くという体験は、まさにイベントだったんです。それに近いことが偶然テレビシリーズの最後に起きたということだと思います。しかもそれが3話分1時間半=映画1本分を深夜皆で一緒に観る、ネットで一体化する一大イベントになったのかなと。結果的にそういう形になったのは、すごいことだなと思いました。もちろん一本一本放送することも味わい深いわけですけど。</td>
<tr><td>昔、自分がテレビアニメで観ていた作品が映画になって、それを観に行くという体験は、まさにイベントだったんです。それに近いことが偶然テレビシリーズの最後に起きたということだと思います。しかもそれが3話分1時間半=映画1本分を深夜皆で一緒に観る、ネットで一体化する一大イベントになったのかなと。結果的にそういう形になったのは、すごいことだなと思いました。もちろん一本一本放送することも味わい深いわけですけど。</td>
<td>Shinbo: In the past the experience of going to see a movie that was adpated from an anime I watched on TV, to me it was truly some event. I think something close to that happened coincidentally at the end of the TV series. Besides there were 3 episodes, making it one and a half hour, the length of one movie, and everyone watched it together in the middle of the night. It seems to me it became a big event created by the internet coming together. I think it is great that things turned out that way, though of course broadcast episode by episode would add to the profundity.</td></tr>
<td>Shinbo: In the past, the experience of going to see a movie that was adapted from an anime I watched on TV, to me it was truly some event. I think something close to that happened coincidentally at the end of the TV series. Besides there were 3 episodes, making it one and a half hour, the length of one movie, and everyone watched it together in the middle of the night. It seems to me it became a big event created by the internet coming together. I think it is great that things turned out that way, though of course broadcast episode by episode would add to the profundity.</td></tr>
<tr><td>ネットでは、途中まで観てくれている人達の考察がすごかったらしく、脚本の虚淵さん曰く「もうほとんどバレてますよ」と(笑)。ネットの反響は、いいと現場もノリも良くなるけど、悪いと皆落ち込む。露骨に出るんですよね。だから皆には「見ないで作ろうよ」と(笑)。上手くいけばいいけど、そうじゃないケースは正直怖いですね。「そんなに気にしなくてもいいんじゃないの?」と言いたくなります。</td>
<tr><td>ネットでは、途中まで観てくれている人達の考察がすごかったらしく、脚本の虚淵さん曰く「もうほとんどバレてますよ」と(笑)。ネットの反響は、いいと現場もノリも良くなるけど、悪いと皆落ち込む。露骨に出るんですよね。だから皆には「見ないで作ろうよ」と(笑)。上手くいけばいいけど、そうじゃないケースは正直怖いですね。「そんなに気にしなくてもいいんじゃないの?」と言いたくなります。</td>
<td>On the internet, as I know the close study by people who was watching the show was impressive. Urobuchi-san, who wrote the screenplay, even said "now almost everything is being exposed." (LOL). For the reactions from the internt, if they are good the mood in the production site will turn better, but if they are bad everyone will get depressed. It shows up explicitly. So I told everyone "Don't check. Just keep working." (LOL) It is fine if things go well, but in case it is not it will be scary to be honest .I really want to say "Shouldn't I not mind it so much?"</td></tr>
<td>On the internet, as I know the close study by people who were watching the show was impressive. Urobuchi-san, who wrote the screenplay, even said "now almost everything is being exposed." (LOL). For the reactions from the internet, if they are good the mood in the production site will turn better, but if they are bad everyone will get depressed. It shows up explicitly. So I told everyone "Don't check. Just keep working." (LOL) It is fine if things go well, but in case it is not it will be scary to be honest. I really want to say "Shouldn't I not mind it so much?"</td></tr>
<tr><td>▷オリジナルは賛否両論でないと成功しない</td>
<tr><td>▷オリジナルは賛否両論でないと成功しない</td>
<td>▷The original will not succeed if it does not give rise to divided opinions</td></tr>
<td>▷The original will not succeed if it does not give rise to divided opinions</td></tr>
<tr><td>──そもそも今回、なぜオリジナルで魔法少女ものをやりたいと思ったんですか。</td>
<tr><td>──そもそも今回、なぜオリジナルで魔法少女ものをやりたいと思ったんですか。</td>
<td>- In the first place why did you want to do an original mahou shoujo anime?</td></tr>
<td>──In the first place why did you want to do an original mahou shoujo anime?</td></tr>
<tr><td>僕は『魔法少女リリカルなのは』のテレビシリーズ1作目を手がけていて、あれは戦闘シーンが結構入っていたので、今回、最初はもうちょっと身近な、昔ながらの魔法少女ものをイメージしてましたね。でも一方で、やはりアクションや戦闘は好きなので、結果的にそちらに寄っていったという感じでした。</td>
<tr><td>僕は『魔法少女リリカルなのは』のテレビシリーズ1作目を手がけていて、あれは戦闘シーンが結構入っていたので、今回、最初はもうちょっと身近な、昔ながらの魔法少女ものをイメージしてましたね。でも一方で、やはりアクションや戦闘は好きなので、結果的にそちらに寄っていったという感じでした。</td>
<td>Shinbo: I got involved in the first season of the TV series "Magical Girl Lyrical Nanoha". That one had quite a lot of fighting scenes. So this time at first I had in my mind a conventional mahou shoujo anime that is more familiar. But on the other hand, as deep down I still love actions and combat, I feel eventually I was still drawn towards that.</td></tr>
<td>Shinbo: I got involved in the first season of the TV series "Magical Girl Lyrical Nanoha". That one had quite a lot of fighting scenes. So this time at first I had in my mind a conventional mahou shoujo anime that is more familiar. But on the other hand, deep down I still love action and combat, I feel eventually I was still drawn towards that.</td></tr>
<tr><td>もともとアニプレックスの岩上(敦宏)プロデューサーから、最初に2つ提案があって。1つは、以前『ひだまりスケッチ』というほのぼのとしたタッチのマンガをアニメ化させていただいた蒼樹うめさんをキャラクターデザインにという提案で、「それはいけるかもしれない」と思いました。もう1つは、脚本に虚淵さんの名前が挙がって、『Fate/Zero』という小説を読ませていただいたら、それがとても面白かった。自分の中でもともと「『ジョジョの奇妙な冒険』のような能力もののアクションをやってみたい」という思いがあり、そういう匂いを『Fate/Zero』にも感じたんですね。そこを魔法少女でやれたら面白いんじゃないかと。</td>
<tr><td>もともとアニプレックスの岩上(敦宏)プロデューサーから、最初に2つ提案があって。1つは、以前『ひだまりスケッチ』というほのぼのとしたタッチのマンガをアニメ化させていただいた蒼樹うめさんをキャラクターデザインにという提案で、「それはいけるかもしれない」と思いました。もう1つは、脚本に虚淵さんの名前が挙がって、『Fate/Zero』という小説を読ませていただいたら、それがとても面白かった。自分の中でもともと「『ジョジョの奇妙な冒険』のような能力もののアクションをやってみたい」という思いがあり、そういう匂いを『Fate/Zero』にも感じたんですね。そこを魔法少女でやれたら面白いんじゃないかと。</td>
<td>In the beginning there were 2 proposals coming from Producer (Atsuhiro) Iwagami of Aniplex. First, a proposal to get Aoki Ume-san, who helped the anime adapation of "Hidamari Sketch" a manga with many heartwarming touches, to be the character design. And I thought "it may just work." And the other one was raising the name of Urobuch-san for writing the screenplay. I got myself a novel named "Fate/Zero" and read it, and I found it very interesting. Since times past I had the thought that "I really want to try to do an action work with supernatural power like "JoJo's Bizarre Adventure"", and I got the same kind of feeling with "Fate/Zero". I thought it would be interesting if I can do a mahou shoujo anime on that line.</td></tr>
<td>In the beginning there were 2 proposals coming from Producer (Atsuhiro) Iwagami of Aniplex. First, a proposal to get Aoki Ume-san, who helped the anime adapation of "Hidamari Sketch" a manga with many heartwarming touches, to be the character designer. And I thought "it may just work." And the other one was raising the name of Urobuch-san for writing the screenplay. I got myself a novel named "Fate/Zero" and read it, and I found it very interesting. Since times past I had the thought that "I really want to try to do an action work with supernatural power like "JoJo's Bizarre Adventure," and I got the same kind of feeling with "Fate/Zero." I thought it would be interesting if I can do a mahou shoujo anime on that line.</td></tr>
<tr><td>──「キュゥべえ」というキャラクターのあり方にも、かなり衝撃を受けましたが。</td>
<tr><td>──「キュゥべえ」というキャラクターのあり方にも、かなり衝撃を受けましたが。</td>
<td>-- It was quite a shock to see how the character "Kyubey" was designed.</td></tr>
<td>-- It was quite a shock to see how the character "Kyubey" was designed.</td></tr>
<tr><td>蒼樹さんがかわいいマスコットキャラを描いてくださったので、「これはいいね」ということで、自分としては、最初普通にやって、だんだん食い違っていくことに観てる人が気づいていく......というふうに考えていたんですけど、他のスタッフも先の脚本を当然読んでいるわけで、どうしても憎むべきキャラに描いてしまう(笑)。それは僕も抑えきれなかったですね。途中で諦めました。キュゥべえが話す時に口を動かさないのは、どうしても動物が人間の言葉を話すことに違和感があって、一応テレパシーで語りかけているというイメージだったんです。結果的にそれも、不気味さの相乗効果になったみたいで(笑)。</td>
<tr><td>蒼樹さんがかわいいマスコットキャラを描いてくださったので、「これはいいね」ということで、自分としては、最初普通にやって、だんだん食い違っていくことに観てる人が気づいていく......というふうに考えていたんですけど、他のスタッフも先の脚本を当然読んでいるわけで、どうしても憎むべきキャラに描いてしまう(笑)。それは僕も抑えきれなかったですね。途中で諦めました。キュゥべえが話す時に口を動かさないのは、どうしても動物が人間の言葉を話すことに違和感があって、一応テレパシーで語りかけているというイメージだったんです。結果的にそれも、不気味さの相乗効果になったみたいで(笑)。</td>
<td>Shinbo: As Aoki-san drew a cute mascot character, I thought "that looks good". For me, at first I just planned to draw it as such and then let watchers notice the growing discrepancy... but since naturally other staff members had to read the screenplay in advance, somehow they ended up drawing a hateful character (LOL) And it was something even I could not fully control, so I gave up after a while. As for Kyubey's mouth not moving when it was speaking, it was because I could not shake off the discongruous feeling for an animal to speak in human languages, so I created the image of it talking as if by telepathy. As a result that just multiplied its eerieness.</td></tr>
<td>Shinbo: As Aoki-san drew a cute mascot character, I thought "that looks good." For me, at first I just planned to draw it as such and then let watchers notice the growing discrepancy...but since naturally other staff members had to read the screenplay in advance, somehow they ended up drawing a hateful character. (LOL) And it was something even I could not fully control, so I gave up after a while. As for Kyubey's mouth not moving when it was speaking, it was because I could not shake off the discongruous feeling for an animal to speak in human languages, so I created the image of it talking as if by telepathy. As a result, that just multiplied its eeriness.</td></tr>
<tr><td>キュゥべえって、言ってみればマイケル・サンデルみたいなキャラクターですよね。「あなたはどちらを助けますか?」みたいな部分では。ちょうどあの本を読んでいたので、「ああ、これはわかりやすくていいな」と思ってました。</td>
<tr><td>キュゥべえって、言ってみればマイケル・サンデルみたいなキャラクターですよね。「あなたはどちらを助けますか?」みたいな部分では。ちょうどあの本を読んでいたので、「ああ、これはわかりやすくていいな」と思ってました。</td>
<td>If I have to describe Kyubey, it would be a Michael Sandel-esque character. Especially the part that "which side will you help?" As I had just finished that book then, I thought "Ah, it is good that this is easy to understand."</td></tr>
<td>If I have to describe Kyubey, it would be a Michael Sandel-esque character. Especially the part, "which side will you help?" As I had just finished that book then, I thought "Ah, it is good that this is easy to understand."</td></tr>
<tr><td>──お話を伺っていると、最初から勝算があったわけではないんですね。</td>
<tr><td>──お話を伺っていると、最初から勝算があったわけではないんですね。</td>
<td>-- From what we heard, there was no certainty of a hit at the beginning.</td></tr>
<td>-- From what we heard, there was no certainty of a hit at the beginning.</td></tr>
Line 48: Line 46:
<td>Shinbo: I could not tell how the watchers would take this work. And while this and that happened, in the screenplay by Urobuchi-san someone died by ep. 3 (LOL). I just thought I had to prepare for the worst. In particular, having a lovely character by Aoki-san doing that scene was almost like a gamble, since if it aroused bad feelings everything might have ended there.</td></tr>
<td>Shinbo: I could not tell how the watchers would take this work. And while this and that happened, in the screenplay by Urobuchi-san someone died by ep. 3 (LOL). I just thought I had to prepare for the worst. In particular, having a lovely character by Aoki-san doing that scene was almost like a gamble, since if it aroused bad feelings everything might have ended there.</td></tr>
<tr><td>ただ、特にオリジナルの場合は、どこかで賛否両論が出てこないと、結局鳴かず飛ばずで終わるケースが多いんですよ。ここ10年くらい、アニメ業界にはずっと閉塞感があります。どんどん原作を食いつぶしていって、内へ内へ向かっていたところに、たまたまオリジナルのお話をいただいて、これが失敗していたらさらに閉塞していたでしょうから、「失敗しなくて助かった」というのが本音です。夕方7時台のアニメ番組がなくなり、結果としてすごくコアな層に向けた作品が増えているけど、それもちょっとズレるとまったく売れない。厳しい時代です。</td>
<tr><td>ただ、特にオリジナルの場合は、どこかで賛否両論が出てこないと、結局鳴かず飛ばずで終わるケースが多いんですよ。ここ10年くらい、アニメ業界にはずっと閉塞感があります。どんどん原作を食いつぶしていって、内へ内へ向かっていたところに、たまたまオリジナルのお話をいただいて、これが失敗していたらさらに閉塞していたでしょうから、「失敗しなくて助かった」というのが本音です。夕方7時台のアニメ番組がなくなり、結果としてすごくコアな層に向けた作品が増えているけど、それもちょっとズレるとまったく売れない。厳しい時代です。</td>
<td>But then particularly in the case of an original, if there is nothing that could create divided opinion, eventually in many cases the work will just sink in obscurity. In the last 10 years within the anime industry there has been a feeling of being stuck. More and more we feed by making adaptation. And at this moment of everyone turning more and more introspective, once in a while we got a chance of making an original story. But if this should fail the industy may get even more stuck, so it was my true feeling that "I managed to scrape through without failing". With the 7pm slot for anime in the evening disappeared, as a result we now see a lot more anime made for hardcore fans, and if something turned out to be missing it will not sell at all. It is such a harsh age.</td></tr>
<td>But then particularly in the case of an original, if there is nothing that could create divided opinion, eventually in many cases the work will just sink in obscurity. In the last 10 years within the anime industry there has been a feeling of being stuck. More and more we feed by making adaptation. And at this moment of everyone turning more and more introspective, once in a while we got a chance of making an original story. But if this should fail the industry may get even more stuck, so it was my true feeling that "I managed to scrape through without failing". With the 7pm slot for anime in the evening disappeared, as a result we now see a lot more anime made for hardcore fans, and if something turned out to be missing it will not sell at all. It is such a harsh age.</td></tr>
<tr><td>オリジナルのよさって、誰も先がわからない状況で観られるということなので、これを機にもうちょっとオリジナルが注目されると、光明が見えてくるのかもしれないと思います。</td>
<tr><td>オリジナルのよさって、誰も先がわからない状況で観られるということなので、これを機にもうちょっとオリジナルが注目されると、光明が見えてくるのかもしれないと思います。</td>
<td>What is good about an original is that everyone can watch it without being able to tell what is going to happen. If this could become the trigger for original works to attract more attention I think we may be able to see the light at the end.</td></tr></table>
<td>What is good about an original is that everyone can watch it without being able to tell what is going to happen. If this could become the trigger for original works to attract more attention, I think we may be able to see the light at the end.</td></tr></table>


== Gallery ==
== Gallery ==

Revision as of 17:47, 5 September 2011

All translations courtesy of symbv from evageeks forum

Akiyuki Shinbo (新房昭之)

Source (Japanese)

Original text Translation
Q. オリジナルの魔法少女もの、最初に勝算ありきでしたか? Q - How certain were you that an original mahou shoujo anime would become a hit?
▷震災をまたいで放送された最終回 ▷The broadcast of the final episode which straddled the earthquake
──3月11日の東日本大震災によって10話以降の放送が延期されたとき、新房監督はどのような状況だったのでしょう。 ──Director Shinbo, when the broadcast of the episodes after ep. 10 was postponed because of the Great East Japan Earthquake on Mar 11, what was it like?
関西では10話を放送していたんですが、関東では10話を放送する予定だった日の昼間に地震が起こったから、当然放送できなかったんですよね。これはまったく個人的なことなんですけど、うちのマンションがあの日の夜中に電気系統の工事で計画停電する予定だったんですよ。自分でやった作品の放送が自分で録画できないという......いままで自分でアニメを作ってきて、そんな事態は初めてだなと思っていたんです。もちろんその日地震が起きたので、工事も停電もなくなったわけですが、結果としては放送すらされなかった。 Shinbo: [Before the quake struck] the Kansai region [around Osaka] already had the ep. 10 broadcast, but in the afternoon of the day when Kanto region [around Tokyo] was supposed to have the ep. 10 broadcast the quake struck, and of course we could not broadcast it. To talk a bit about some personal matter, in the night of that day the mansion where I live was supposed to have scheduled electricity outage due to works for the electrical system, and I thought "I could not record the broadcast of the anime I myself made...". I had been making anime and this was the first time this happened. But because the quake struck that day, sure enough neither the works nor the electricity outage took place. The result was even the broadcast did not take place either.
──そして延期後の完結編放送が、4月21日深夜になりました。 ──And after the postponement, the broadcast of the final part was set to late midnight on Apr 21.
関東では最終3話が続けて放送になったので、結果的に、10話も普通に自宅で録画できたんです......。やはり自分の中でも、この作品は現実の状況と切っても切り離せない状況になってしまってますね。『まどか☆マギカ』の脚本は1年半以上前に完成していたんです。にもかかわらず、実際に設定した放送日までにまったく作業が間に合わず、延ばしていただいた。当初の予定通り放送していたら、地震にも被らなかったわけで......その間構想を練っていたとか、そういうことならいいんだけど、全然そうではなかったから(笑)。本当に不思議な作品です。 Shinbo: As the last 3 episodes were broadcast in a row in the Kanto region, I was able to record ep. 10 at home just as usual.... Surely to me this anime has become something that is inextricably linked to the real life situation. The screenplay for Madoka Magica was completed more than one and a half year before but notwithstanding that, the production work could not meet the actual scheduled broadcast date and so we had it postponed. If we had followed the original broadcast schedule, it would not have overlapped with the earthquake.... We were able to fine-tune the plot and that itself was good, but what if it had not been like that (lol). It is indeed a marvelous work.
──完結編放送では、2ちゃんねるやニコニコ実況を中心に、ネット上の書き込みが驚異的な盛り上がりを見せましたね。 ──For the broadcast of the final episode, we saw an amazing amount of posting on the internet, centered around 2ch and NicoNico.
昔、自分がテレビアニメで観ていた作品が映画になって、それを観に行くという体験は、まさにイベントだったんです。それに近いことが偶然テレビシリーズの最後に起きたということだと思います。しかもそれが3話分1時間半=映画1本分を深夜皆で一緒に観る、ネットで一体化する一大イベントになったのかなと。結果的にそういう形になったのは、すごいことだなと思いました。もちろん一本一本放送することも味わい深いわけですけど。 Shinbo: In the past, the experience of going to see a movie that was adapted from an anime I watched on TV, to me it was truly some event. I think something close to that happened coincidentally at the end of the TV series. Besides there were 3 episodes, making it one and a half hour, the length of one movie, and everyone watched it together in the middle of the night. It seems to me it became a big event created by the internet coming together. I think it is great that things turned out that way, though of course broadcast episode by episode would add to the profundity.
ネットでは、途中まで観てくれている人達の考察がすごかったらしく、脚本の虚淵さん曰く「もうほとんどバレてますよ」と(笑)。ネットの反響は、いいと現場もノリも良くなるけど、悪いと皆落ち込む。露骨に出るんですよね。だから皆には「見ないで作ろうよ」と(笑)。上手くいけばいいけど、そうじゃないケースは正直怖いですね。「そんなに気にしなくてもいいんじゃないの?」と言いたくなります。 On the internet, as I know the close study by people who were watching the show was impressive. Urobuchi-san, who wrote the screenplay, even said "now almost everything is being exposed." (LOL). For the reactions from the internet, if they are good the mood in the production site will turn better, but if they are bad everyone will get depressed. It shows up explicitly. So I told everyone "Don't check. Just keep working." (LOL) It is fine if things go well, but in case it is not it will be scary to be honest. I really want to say "Shouldn't I not mind it so much?"
▷オリジナルは賛否両論でないと成功しない ▷The original will not succeed if it does not give rise to divided opinions
──そもそも今回、なぜオリジナルで魔法少女ものをやりたいと思ったんですか。 ──In the first place why did you want to do an original mahou shoujo anime?
僕は『魔法少女リリカルなのは』のテレビシリーズ1作目を手がけていて、あれは戦闘シーンが結構入っていたので、今回、最初はもうちょっと身近な、昔ながらの魔法少女ものをイメージしてましたね。でも一方で、やはりアクションや戦闘は好きなので、結果的にそちらに寄っていったという感じでした。 Shinbo: I got involved in the first season of the TV series "Magical Girl Lyrical Nanoha". That one had quite a lot of fighting scenes. So this time at first I had in my mind a conventional mahou shoujo anime that is more familiar. But on the other hand, deep down I still love action and combat, I feel eventually I was still drawn towards that.
もともとアニプレックスの岩上(敦宏)プロデューサーから、最初に2つ提案があって。1つは、以前『ひだまりスケッチ』というほのぼのとしたタッチのマンガをアニメ化させていただいた蒼樹うめさんをキャラクターデザインにという提案で、「それはいけるかもしれない」と思いました。もう1つは、脚本に虚淵さんの名前が挙がって、『Fate/Zero』という小説を読ませていただいたら、それがとても面白かった。自分の中でもともと「『ジョジョの奇妙な冒険』のような能力もののアクションをやってみたい」という思いがあり、そういう匂いを『Fate/Zero』にも感じたんですね。そこを魔法少女でやれたら面白いんじゃないかと。 In the beginning there were 2 proposals coming from Producer (Atsuhiro) Iwagami of Aniplex. First, a proposal to get Aoki Ume-san, who helped the anime adapation of "Hidamari Sketch" a manga with many heartwarming touches, to be the character designer. And I thought "it may just work." And the other one was raising the name of Urobuch-san for writing the screenplay. I got myself a novel named "Fate/Zero" and read it, and I found it very interesting. Since times past I had the thought that "I really want to try to do an action work with supernatural power like "JoJo's Bizarre Adventure," and I got the same kind of feeling with "Fate/Zero." I thought it would be interesting if I can do a mahou shoujo anime on that line.
──「キュゥべえ」というキャラクターのあり方にも、かなり衝撃を受けましたが。 -- It was quite a shock to see how the character "Kyubey" was designed.
蒼樹さんがかわいいマスコットキャラを描いてくださったので、「これはいいね」ということで、自分としては、最初普通にやって、だんだん食い違っていくことに観てる人が気づいていく......というふうに考えていたんですけど、他のスタッフも先の脚本を当然読んでいるわけで、どうしても憎むべきキャラに描いてしまう(笑)。それは僕も抑えきれなかったですね。途中で諦めました。キュゥべえが話す時に口を動かさないのは、どうしても動物が人間の言葉を話すことに違和感があって、一応テレパシーで語りかけているというイメージだったんです。結果的にそれも、不気味さの相乗効果になったみたいで(笑)。 Shinbo: As Aoki-san drew a cute mascot character, I thought "that looks good." For me, at first I just planned to draw it as such and then let watchers notice the growing discrepancy...but since naturally other staff members had to read the screenplay in advance, somehow they ended up drawing a hateful character. (LOL) And it was something even I could not fully control, so I gave up after a while. As for Kyubey's mouth not moving when it was speaking, it was because I could not shake off the discongruous feeling for an animal to speak in human languages, so I created the image of it talking as if by telepathy. As a result, that just multiplied its eeriness.
キュゥべえって、言ってみればマイケル・サンデルみたいなキャラクターですよね。「あなたはどちらを助けますか?」みたいな部分では。ちょうどあの本を読んでいたので、「ああ、これはわかりやすくていいな」と思ってました。 If I have to describe Kyubey, it would be a Michael Sandel-esque character. Especially the part, "which side will you help?" As I had just finished that book then, I thought "Ah, it is good that this is easy to understand."
──お話を伺っていると、最初から勝算があったわけではないんですね。 -- From what we heard, there was no certainty of a hit at the beginning.
観てくれる人達がどんなふうに受け止めてくれるのかは、わからなかったですね。そうこうしているうちに、虚淵さんの脚本では3話で人が死んだりするから(笑)、これはもう腹を括るしかないと。特に、蒼樹さんのあのかわいらしいキャラであのシーンをやるというのは、賭けに近かったです。あそこで反発を食らったら、終わっていたかもしれないですから。 Shinbo: I could not tell how the watchers would take this work. And while this and that happened, in the screenplay by Urobuchi-san someone died by ep. 3 (LOL). I just thought I had to prepare for the worst. In particular, having a lovely character by Aoki-san doing that scene was almost like a gamble, since if it aroused bad feelings everything might have ended there.
ただ、特にオリジナルの場合は、どこかで賛否両論が出てこないと、結局鳴かず飛ばずで終わるケースが多いんですよ。ここ10年くらい、アニメ業界にはずっと閉塞感があります。どんどん原作を食いつぶしていって、内へ内へ向かっていたところに、たまたまオリジナルのお話をいただいて、これが失敗していたらさらに閉塞していたでしょうから、「失敗しなくて助かった」というのが本音です。夕方7時台のアニメ番組がなくなり、結果としてすごくコアな層に向けた作品が増えているけど、それもちょっとズレるとまったく売れない。厳しい時代です。 But then particularly in the case of an original, if there is nothing that could create divided opinion, eventually in many cases the work will just sink in obscurity. In the last 10 years within the anime industry there has been a feeling of being stuck. More and more we feed by making adaptation. And at this moment of everyone turning more and more introspective, once in a while we got a chance of making an original story. But if this should fail the industry may get even more stuck, so it was my true feeling that "I managed to scrape through without failing". With the 7pm slot for anime in the evening disappeared, as a result we now see a lot more anime made for hardcore fans, and if something turned out to be missing it will not sell at all. It is such a harsh age.
オリジナルのよさって、誰も先がわからない状況で観られるということなので、これを機にもうちょっとオリジナルが注目されると、光明が見えてくるのかもしれないと思います。 What is good about an original is that everyone can watch it without being able to tell what is going to happen. If this could become the trigger for original works to attract more attention, I think we may be able to see the light at the end.

Gallery