Talk:Albertine: Difference between revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
Isn't the translation of 落書き "scribble" instead of "sketch"?
Isn't the translation of 落書き "scribble" instead of "sketch"? --[[Special:Contributions/190.100.223.184|190.100.223.184]] 19:30, 9 February 2011 (CST)
:Could be either or. In the context of web artists, for example, 落書き refers to any kind of rough sketch. --[[User:Fallacies|Fallacies]] 14:09, 9 February 2011 (CST)
:Could be either or. In the context of web artists, for example, 落書き refers to any kind of rough sketch. --[[User:Fallacies|Fallacies]] 14:09, 9 February 2011 (CST)
:Looking at her barrier in ep5, I think "scribble" works better. --[[User:0x99|0x99]] 14:55, 9 February 2011 (CST)

Revision as of 20:55, 9 February 2011

Isn't the translation of 落書き "scribble" instead of "sketch"? --190.100.223.184 19:30, 9 February 2011 (CST)

Could be either or. In the context of web artists, for example, 落書き refers to any kind of rough sketch. --Fallacies 14:09, 9 February 2011 (CST)
Looking at her barrier in ep5, I think "scribble" works better. --0x99 14:55, 9 February 2011 (CST)