Difference between revisions of "The Rebellion Story/Transcript"

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (add illustration.)
 
Line 207: Line 207:
 
|ほむら||黙りなさい!
 
|ほむら||黙りなさい!
 
|-
 
|-
|Kyubey|| This will undoubtly be the worst end for you.... really, why are human beings so illogical?
+
|Kyubey|| This will undoubtly be the worst end for you... really, why are human beings so illogical?
 
|キュゥべえ||君にとっても最悪の結末だろうに。まったく、どうして人間の思考はこうも理不尽なんだい?
 
|キュゥべえ||君にとっても最悪の結末だろうに。まったく、どうして人間の思考はこうも理不尽なんだい?
 +
|-
 +
|}
 +
==Homura turning into Homulilly==
 +
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
!colspan="2"| Translation
 +
!colspan="2"| Original Dialogue
 +
|-
 +
|Homura|| Madoka?
 +
|ほむら||まどか?
 +
|-
 +
|Homulilly|| Oh, so this is a witch? My emotions have all come back to haunt me. I can't remember anything but glimmers of light and regret. Ah, so this is my despair.
 +
|ホムリリィ||ああ、これが魔女?私の感情が追いかける。輝きと、後悔だけしかもう、思い出せない。ああ、これが、私の絶望。
 +
|-
 +
|Homulilly|| Madoka, thank you for coming all the way to a place like this. I'm sorry I couldn't say goodbye in the end.
 +
|ホムリリィ||まどか…こんなところまで迎えに来てくれてありがとう。最後にちゃんとお別れできなくて…ごめんね。
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}

Latest revision as of 21:22, 2 September 2017

A selection of translated dialogues from The Rebellion Story.

Madoka's Background Narration in Prelude

Illustrated by A-10
Translation Original Dialogue
Madoka Once upon a time, in the distant future まどか むかしむかし 未来の向こう
Madoka Girls made a deal with beings that came from another planet まどか 女の子たちは他所の星から来た生き物と取引しました
Madoka For having any single wish be granted まどか なんでも1つだけ願い事を叶えてもらうかわりに
Madoka magical powers would be bestowed まどか 魔法の力を与えられ
Madoka and they would fight frightening monsters まどか 恐ろしい怪物たちと戦うのです
Madoka Girls from all kinds of worlds had their wishes granted to them まどか あらゆる世界の女の子が願い事を叶えてもらい
Madoka and a countless number of girls fought with monsters まどか 数えきれない女の子が怪物たちと戦い
Madoka Before long, all of them came to use up all their power まどか やがて誰もが力尽きていきました
Madoka to the girls that possessed magic まどか 魔法をもった女の子たちには
Madoka a secret rumour makes its rounds まどか 秘密の噂話が流れております
Madoka When they disappear from this world まどか この世から消えてしまうその時には
Madoka a magical god will come まどか 魔法の神様がおこしになられて
Madoka and guide all magical girls to a wonderful land まどか すべての魔法の女の子たちが 素敵なお国へ導かれるのです
Madoka A wonderful land where there is nothing to hate or be sad about まどか 悲しむことも憎しむこともない 素敵なお国へ導かれるのです

Homura and Madoka on a Lilly Flowerbed

Translation Original Dialogue
Homura I had a very scary dream. ほむら 私ね、とても怖い夢を見たの。
Madoka A scary dream? まどか 夢?
Homura In that dream Madoka went to a place far away, a place that I could never reach. I was the only one who remembered Madoka, I was lonely and in pain. However no else understood my feeling. In the end I doubted whether or not the Madoka I remembered ever existed in the first place or just that something I imagined. ほむら あなたが、もう二度会えないほど遠い所に行っちゃって、なのに世界中の誰もかもがそのことを忘れちゃって、私だけがまどかのことを覚えてるたったひとりの人間として取り残されて…。寂しいのに、悲しいのに、その気持ちを誰にもわかってもらえない。そのうちにまどかの思い出は私が勝手に作り出した絵空事じゃないかって、自分自身さえ信じられなくなって…。
Madoka That is a very painful dream, however don't worry, i would never go away and leave you alone. まどか うん、それはとっても嫌な夢だね。でも大丈夫だよ、私だけが誰にも会えなくなるほど遠くに一人で行っちゃうなんて、そんなことありっこないよ。
Homura How can you be so certain? ほむら どうして?なぜそう言い切れるの?
Madoka Because it's me. If that it's something that even Homura-chan started to cry about, I would never be able to endure it. まどか だって私だよ?ほむらちゃんでさえ泣いちゃうような辛いこと、わたしが我慢できるわけないじゃない。
Homura That is also something that is unbearable to you? ほむら あなたにとっても、それは我慢できないほど辛いこと?
Madoka That is right, Homura-chan Sayaka-chan, Mami-san, Kyouko-chan, papa, mama, Tatsuya and Hitomi-chan and the rest of the class, I don't want to part with any of you. Even if that is something I must do, I would not have the courage to go through when the time comes. まどか そうだよ。ほむらちゃん、さやかちゃん、マミさんに杏子ちゃん、パパやママやタツヤ、それに仁美ちゃんやクラスのみんな、誰とだってお別れなんてしたくない。もしほかにどうしようもない時だったとしても、そんな勇気私にはないよ。
Homura Ah... is that so.... ほむら っ...!
Homura Are these your true feelings then? Then I was a fool to have misunderstood it. I should not have approved. I should have used every possible mean to stop you back then. ほむら そう、そうだったのね。それがあなたの本当の気持ちなら、わたし、なんてバカな間違いを…。やっぱり、認めちゃいけなかったんだ。あの時私はどんな手を使ってでも、あなたを止めなきゃいけなかった。
Homura Madoka... ほむら まどか
Madoka Eh? まどか ん?
Homura I know.. that you are kind to everyone and not afraid of making choices. When you feel that there is something that only you can do, you would not hesitate even if it means hurting yourself. ほむら あなたにはね、どれほど辛いことだとわかっていても、それを選択出来てしまう勇気があるの。あなたが、あなたにしかできないことがあると知った時、あなたは自分でも気付いていないほど、優しすぎて、強すぎる…。私ね、知ってるんだよ。
Madoka Homura-chan? まどか ほむらちゃん?
Homura As I thought... you didn't remember it. Once I thought you were just a mirage... a construct made by someone else. How else would I have been able to meet you again like this? But I know, you definitely are the real Madoka. I am really happy, to be able to speak to you again, to be able to feel your gentleness like this once more. Thank you, this is more than enough happiness for me. I need to go now, there are still much to be done. ほむら そっか、やっぱりまどかも、なにも覚えてないんだね、もしかしたら、あなたは幻かもしれないって、誰が用意した偽物かもしれないって思ってた。でなければ、こうしてまた会えるなんてどう考えでもおかしいもの。でもわかる。あなたは本当のまどかだわ。こんなふうに一緒に話ができて、もう一度また優しくしてくれて、本当に嬉しい。ありがとう、それたけで十分に私は幸せだった…。もう行くわ。わたし、まだやり残したことがあるから。
Madoka Homura-chan? まどか ほむらちゃん?
Madoka (Voice Over) I don't understand, Homura-chan. まどか どうしちゃったんだろ、ほむらちゃん…。
Kyubey Kyu? キユゥべぇ きゅう?

The Incubator Experiment

Timespan 01:12:20
Translation Original Dialogue
QB Even though you shouldnt have wanted to know the truth, but you can't help but chase after it. Human curiosity is really illogical. Well, I have long thought that you would have found the answer, Akemi Homura. キュゥべえ 真実なんて知りたくもないはずなのに、それでも追い求めずにはいられないなんて、つくづく人間の好奇心というものは理不尽だね。まあ、君ならいずれはきっと、答えにたどり着くだろうとは思っていたよ、暁美ほむら。
Homura Incubator, of course you are the one behind all this. ほむら インキュベーター。やっぱり何もかも、あなたの仕業だったのね。
Kyubey The question is thus, where exactly is your life and soul located. Well, let me show you the answer. キュゥべえ 残こる疑問は、君の命と魂は、今どこにあるのかだよね?その答えは、僕が教えてあげる。
Kyubey This is what is beyond the boundary of this fake Mitakihara, your condition in the real world. キュゥべえ これがこの偽物の見滝原市の外側、現実世界の君の姿だよ。
Homura How!! ほむら そんな!?
Kyubey We created a barrier field surronding your soul gem that prevented all intereference from outside. What will happen when we seal off a soul gem that is darkened to the limit? キュゥべえ 僕たちの作り出した干渉遮断フィールドは君のソウルジェムを包んでる。すでに限界まで濁りきっていたソウルジェムを、外からの影響力が一切及ばない環境に閉じ込めたとき、何が起こるのか?
Homura An experiment..... ほむら 実験…!
Kyubey When we isolate it from the power that purifies and ascends magic girls, the power that you called 'laws of cycle' then what will happen to the soul gem? The resulting observation is indeed rather fascinating. An isolated dimension was formed with its own independent law that seeks to guide and capture victims from the outside... This match what you have previously explained, the power of a 'witch'. So long as you are protected by the isolation field, then you would not become a full 'witch'. Like a chick who grew up within its own shell. That is why you formed a labryinth within. It's quite shocking that it is fully capable of replicating and reproducing an entire city. This place we are at right now, is a world existing solely within your own soul gem. キュゥべえ 魔法少女を浄化し、消滅させる力、君たちが「円環の理」と呼んでいる現象から隔離されたとき、ソウルジェムはどうなるのか。確かに興味深い結果を観察させてもらったよ。独自の法則に支配された閉鎖空間の形成と、外部の犠牲者の誘導・捕獲。これこそまさしく、いつか君が説明してくれた魔女とやらの能力、そのものだよね。遮断フィールドに保護されたソウルジェムがまだ砕けていない以上、君は完全な形で魔女に変化できたわけでもない。卵を割ることができなかった雛が殻の中で成長してしまったようなものだね。だから君は、自らの内側に結界を作り出すことになった。まさか、町一つを丸ごと模倣して再現できるとは、驚きだ。ここはね、君のソウルジェムの中にある世界なんだよ。
Homura That is quite a strange logic, if it's isolated from the outside world. Then it should not possible for someone to enter the labyrinth. ほむら その理屈は変よ。外部と遮断されているなら、この結界に、誰かが迷い込むことだって、なかったはずでしょう?
Kyubey That is due to our adjustment. The isolation field will only stop interference from one direction. Even though it will reject all attempts from the outside, it is still possible to guide a victim in from the inside. Only targets that your witch side unconsciously seeks will enter this world. After such limitation, if the force known as 'law of cycle' seeks to contact Akemi Homura still. Then the only way it will enter is through being captured by the labyrinth as a victim and be forced to materialize in this world. In that case, us Incubator will then finally be able to ascertain the puzzle behind magic girl's disappearance, and observe it directly. In fact, the characters that existed in the real world already joined in strange ways. What is more fascinating, a girl that neither existed in past memory nor future possibility, someone who should have no connection, no cause or effect to this world, joined seemlessly in your world. Well, there was never any need to search, from the begining you have made things easier for us, Akemi Homura. Even before this all started, you have always called the 'law of cycles' by the name of Kaname Madoka. キュゥべえ そこは僕たちが調整しているのさ。フィールドの遮断力はあくまで一方通行だ。外からの干渉は弾くけれど、内側からの誘導で、犠牲者を連れ込むことはできる。魔女としての君が、無意識のうちに求めた標的だけが、この世界に入り込めるんだ。ここまで条件を限定した上で、尚も「円環の理」なる存在が、あくまで暁美ほむらに接触しようとするならば、その時は、君の結界に招き入れられた犠牲者という形でこの世界に具現化するしかない。そうなれば、僕たちインキュベーターはこれまで謎だった魔法少女消滅の原因をようやく特定し、観測することができる。実際、君が作った結界には、現実世界にはすでに存在しないキャラクターが奇妙な形で参加している。とりわけ興味深いのは、過去の記憶にも未来の可能性にも存在しない一人の少女だ。この宇宙と一切の因果関系がない存在なのに、彼女は何の違和感もなく君の世界に紛れ込んできた。まあ、そもそも最初から探す必要さえなかったんだ。手間を省いてくれたのは、君自身なんだよ、暁美ほむら。君は以前から、「円環の理」のことを「鹿目まどか」という名前で呼んでいたからね。
Homura Then she is really.. ほむら じゃあ、あの子はやっぱり…!
Kyubey The only troublesome point was that, it does not appear that Kaname Madoka possess any unique power. It seems that the memory control effect produced by the labryinth is effective even against Madoka. Not only has she forgot the purpose of providing salvation to you, she even forgot her true identity and power. As such we had no way of progression. キュゥべえ 唯一厄介だったのは、鹿目まどかは未知の力を発揮する素振りを全く見せなかったことだ。結界の主である君の記憶操作はまどかに対しても作用してしまったみたいだね。彼女は君を救済するという目的だけでなく、自分自身の力と正体さえ見失っていたようだ。これでは手の出しようがない。
Kyubey Kaname Madoka forgot her identity as goddess, Akemi Homura forgot her identity as 'witch'. Due to this circumstance we are forced to run around in circle meaninglessly. Well, even though we were intending on waiting for the chick to break its shell, but since now that you have come to the truth, it should make things easier to upset the status quo. Now then Akemi Homura, just seek the help of Madoka, that way she will remember her own identiy, and the reason why she came here. キュゥべえ 鹿目まどかは神であることを忘れ、暁美ほむらは魔女であることを忘れ、おかげで僕らはこんな無意味な堂々巡りに付き合わされることになった。まあ、気長に待つつもりでいたけれど、君が真相にたどり着いたことで、ようやく均衡も崩れるだろう。さあ暁美ほむら、まどかの助けを求めるといい。それで彼女は思い出す、自分が何者なのか、何のためにここに来たのかを。
Homura Incubator, what is your goal? ほむら インキュベーター、あなたたちの狙いは何?
Kyubey Of course it's to observe the force,'law of cycle', that is only a theory up till now. キュゥべえ もちろん、今まで仮説にすぎなかった「円環の理」を、この目で見届けることだよ。
Homura Why? For beings who speak of mere curiosity as illogical, why would you go through the trouble of setting up all this to merely ascertain an existence? No, what you seek is to control Madoka! ほむら 何のために?好奇心なんて理不尽だって言ってたくせに、まどかの存在をただ確認するために、こんな大げさな段取りまで用意するわけがない。まどかを、支配するつもりね!
Kyubey I wont deny that was our final goal. Well this is a difficult road in itself. The occurence itself is a puzzle to us completely, an existence that can not be ascertained is truly difficult to handle. キュゥべえ 最終的な目的については否定しないよ。まあ道のりは困難だろう。この現象は僕たちにとって全くの謎だった。存在すら確認できないものは、手の出しようがないからね。
Homura It would not be you to give up so easily. ほむら それで諦めるあなたたちじゃないわ。
Kyubey That is correct, if it can be observed , then it can be interfered with. If It can be interefered with, then it can be controled. One day we will be able to fully strip the power of 'law of cycles'. That way magical girls will become witches once again, energy collection on a higher level then can be expected. The conversion of energy from hope to despair will be of a level beyond our expectation thus far. There truly exists infinite possibility within magic girls. From the process of you turning into a witch, its value will then be shown. キュゥべえ そうだね。観測さえできれば干渉できる。干渉できるなら、制御もできる。いずれ僕たちの研究は「円環の理」を完全に克服するだろう。そうなれば、魔法少女は魔女となり、更なるエネルギーの回収が期待できるようになる。希望と絶望の相転移、その感情から変換されるエネルギーの総量は、予想以上のものだったよ。やっぱり魔法少女は無限の可能性を秘めている。君たちは魔女へと変化することで、その存在を全うするべきだ。
Homura tsk ほむら
Kyubey Why are you so angry? This is really a topic that no longer relates to you. The existence known as Akemi Homura is over. At the end of your cruel destiny, you have completed the promise to meet again with the existence that is most important to you. That should be a joyous occasion. キュゥべえ なぜ怒るんだい?君にはもう関わりのない話だ。暁美ほむらの存在は完結した。君は過酷だった運命の果てに、待ち望んでいた存在との再会の約束を果たす。これは幸福なことなんだろう?
Homura No, I have never sought such happiness. ほむら いいえ、そんな幸福は、求めてない。
Kyubey Unbelievable, you are letting your own grief increase on purpose... !? What are you thinking, there would not be any time for purification! キュゥべえ そんな…自ら呪いを募らせるなんて、何を考えているんだ?浄化が間に合わなくなるよ!
Homura Even though you would not know that right now. But I became a magical girl with but one wish, 'to save Madoka'. That is why I will do so again this time. I would rather become a witch than reveal Madokas secret any further. Incubator, I wont let you have any further contact with her! ほむら 今のあなたが知るはずもないけれど、私はね、「まどかを救う」ただそれだけの祈りで魔法少女になったのよ。だから今度も同じことを!まどかの秘密が暴かれるくらいなら、私はこのまま、魔女になってやる!もう二度と、インキュベーターにあの子は触らせない!
Kyubey You want to deny salvation with such a reasoning? You want to spend an eternity cursing the world? キュゥべえ 君はそんな理由で救済を拒むのかい?このまま、永遠の時を、呪いと共に過ごすつもりなのか?
Homura It's fine, this labyrinth will become my grave. Both Tomoe Mami and Sakura Kyouko are here, I believe in them. ほむら 大丈夫。きっとこの結界が私の死に場所になるでしょう。ここには巴マミも佐倉杏子もいる。彼女たちを信じる。
Kyubey How can it be! Do you know what it means to die within the isolation field? If you refuse to break the shell and became a witch from within, then you wont be detected by 'law of cycle' and vanish. No one will be able to save you from despair then! And you will once again, lose your chance to reunite with Kaname Madoka. キュゥべえ バカな!この遮断フィールドの内側で死ぬことが何を意味するのか、分かっているのかい?殻を破ることすら拒んで、卵の中で魔女として完成してしまったら、君は「円環の理」に感知されることすらなく破滅する!もう誰も君の魂を絶望から救えない。君は再び鹿目まどかと巡り会うチャンスを永久に失うんだよ!
Homura Shut up! ほむら 黙りなさい!
Kyubey This will undoubtly be the worst end for you... really, why are human beings so illogical? キュゥべえ 君にとっても最悪の結末だろうに。まったく、どうして人間の思考はこうも理不尽なんだい?

Homura turning into Homulilly

Translation Original Dialogue
Homura Madoka? ほむら まどか?
Homulilly Oh, so this is a witch? My emotions have all come back to haunt me. I can't remember anything but glimmers of light and regret. Ah, so this is my despair. ホムリリィ ああ、これが魔女?私の感情が追いかける。輝きと、後悔だけしかもう、思い出せない。ああ、これが、私の絶望。
Homulilly Madoka, thank you for coming all the way to a place like this. I'm sorry I couldn't say goodbye in the end. ホムリリィ まどか…こんなところまで迎えに来てくれてありがとう。最後にちゃんとお別れできなくて…ごめんね。