Witch Characters listing and translation for Magia Record Anime Season 1.
Episode 1
Screencap
|
Transcription
|
Translation
|
|
[Archaic]
LESSON 1
BECOME A
PUELLA MAGI
|
Lesson 1 Become a puella magi
|
|
[Archaic]
LESSON 2
KILL THE WITCH
|
Lesson 2 Kill the witch
|
|
[Archaic]
BOX WOOD
|
Box Wood
|
|
[Archaic]
LESSON 3
SAVE LIVES
|
Lesson 3 Save lives
|
|
[Archaic]
ZENOBIA
|
Zenobia
|
|
[Archaic]
WE ESCAPED
FROM THE ORDINARY
|
We escaped from the ordinary
|
|
[Archaic]
WE DO NOT CARE
WHAT OTHERS THINK
|
We do not care what others think
|
|
[Archaic]
WE DO NOT GLORIFY
THE PAST
|
We do not glorify the past
|
|
[Archaic]
WE DO NOT
TOLERATE ANGER
|
We do not tolerate anger
|
|
[Archaic]
WE DO NOT
RELY ON BLOOD TIES
|
We do not rely on blood ties
|
|
[Archaic]
WE AFFIRM OURSELVES AT
EXPENSE OF OUR NEIGHBORS
|
We affirm ourselves at expense of our neighbors
|
|
[Archaic]
LOCATE ME
[?]7
|
Locate me 2017
|
|
[Archaic]
T A
|
T A
|
|
[Archaic]
A G
|
A G
|
|
[Archaic]
S C
|
S C
|
|
[Archaic]
H
|
H
|
|
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY
MAGIA RECORD EPISODE 1
|
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story
Magia Record Episode 1
|
Episode 2
Screencap
|
Transcription
|
Translation
|
|
[Archaic]
TO REBEKKA
|
To Rebekka
|
|
[Archaic]
CALDWELL 99
|
Caldwell 99
|
|
[Archaic]
REBEKKA
|
Rebekka
|
|
[Archaic]
CONNECT
|
Connect
|
|
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY
MAGIA RECORD EPISODE 2
|
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story
Magia Record Episode 2
|
Episode 3
Screencap
|
Transcription
|
Translation
|
|
[Archaic]
CONNECT
|
Connect
|
|
[Archaic]
MOMOKO
|
Momoko
|
|
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY
MAGIA RECORD EPISODE 3
|
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story
Magia Record Episode 3
|
Episode 4
Screencap
|
Transcription
|
Translation
|
|
[Archaic]
CANDY
|
Candy
|
|
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY
MAGIA RECORD EPISODE 4
|
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story
Magia Record Episode 4
|
Episode 5
Screencap
|
Transcription
|
Translation
|
|
[Archaic]
ANJA
WACHSMALSTIFT
|
Anja
Wachsmalstift
*Wachsmalstift is the German word for "Crayon"
|
|
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY
MAGIA RECORD EPISODE 5
|
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story
Magia Record Episode 5
|
Episode 6
Screencap
|
Transcription
|
Translation
|
|
[Archaic]
WE HAVE THE RIGHT TO BREED
|
We have the right to breed
|
|
[Archaic]
FELICIA
|
Felicia
|
|
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY
MAGIA RECORD EPISODE 6
|
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story
Magia Record Episode 6
|
Episode 7
Screencap
|
Transcription
|
Translation
|
|
[Archaic]
BEATRICE
|
Beatrice
|
|
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY
MAGIA RECORD EPISODE 7
|
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story
Magia Record Episode 7
|
Episode 8
Screencap
|
Transcription
|
Translation
|
|
[Archaic]
INUMILK
ICHIGO
MILK
|
InuMilk Ichigo Milk
|
|
[Archaic]
STACEY
|
Stacey
|
|
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY
MAGIA RECORD EPISODE 8
|
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story
Magia Record Episode 8
|
Episode 9
Screencap
|
Transcription
|
Translation
|
|
[Archaic]
SANA
|
Sana
|
|
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY
MAGIA RECORD EPISODE 9
|
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story
Magia Record Episode 9
|
Episode 10
Screencap
|
Transcription
|
Translation
|
|
[Archaic]
TERESA
|
Teresa
|
|
[Archaic]
TERESA
|
Teresa
|
|
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY
MAGIA RECORD EPISODE 10
|
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story
Magia Record Episode 10
|
Episode 11
Most of Witch Characters in this Episode have in common with Episode 1 and 2 of Puella Magi Madoka Magica.
Screencap
|
Transcription
|
Translation(DE)
|
Translation(EN)
|
|
[Modern]
[?]ai bluhenden rosen sollen der
[?]ai bluhenden rosen sollen der
[?]i bluhenden rosen sollen der
[?]i bluhenden rosen sollen der
|
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]
|
The blooming roses shall be [...]
The blooming roses shall be [...]
|
|
[Archaic]
BEKÄMPFE
BEKÄMPFE
SCHÄDLICHE
SCHÄDLICHE
INSEKTEN!
INSEKTEN!
|
Bekämpfe schädliche Insekten!
|
Fight harmful insects!
|
|
[Archaic]
KEINDUR
KEINDUR
CHGANG!
CHGANG!
|
Kein Dur chgang!
|
No entrance!
|
|
[Archaic]
DAS
DAS
SIND MIR
SIND MIR
UNBERKANNTE
UNBERKANNTE
|
Das sind mir unbekannte
|
Those are unknown to me.
|
|
[Modern]
planmabioqzurechtbiegen
planmabioqzurechtbiegen
konigi[???]ort geschenkt
konigi[???]ort geschenkt
die bluhenden ros[?]n sollen der
die bluhenden ros[?]n sollen der
|
Planm[äß]i[g] zurechtbiegen.
K[ö]nigin sofort geschenkt sein.
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der
|
Bend into shape as planned.
presented to the queen immediately.
The blooming roses shall be
|
|
[Modern]
das sind mir unbekannte blumen
das sind mir unbekannte blumen
moero moero
moero moero
|
Das sind mir unbekannte Blumen.
Moero (in Japanese)
|
Those are unknown flowers to me.
Burn. (in Japanese: 燃えろ)
|
|
[Modern]
das sind mir unbekannte blumen
das sind mir unbekannte blumen
dai bluhenden rosen sollen der
dai bluhenden rosen sollen der
|
Das sind mir unbekannte Blumen.
D[ie] bl[ü]henden Rosen sollen der [...]
|
Those are unknown flowers to me.
The blooming roses shall be [...]
|
|
[Modern]
kein
kein
durchang
durchang
|
Kein Durchgang
|
No entrance
|
|
[Modern]
ja
ja
schneide
schneide
sie ab
sie ab
[Archaic/ Modern]
SCHNEIDEN
SCHNEIDEN
wlruebfl[???]ge
wlruebfl[???]ge
aste heraus
aste heraus
|
Ja, schneide sie ab.
Schneiden w[i]r [üb]erfl[ü]ssige [Ä]ste heraus
|
Yes, cut them off
Let us cut out unnecessary branches.
|
|
[Modern]
kein
kein
durchang
durchang
ja
ja
schneide
schneide
sie ab
sie ab
|
Kein Durchgang.
Ja. Schneide sie ab.
|
No entrance.
Yes. Cut them out.
|
|
[Archaic]
KEINDUR
KEINDUR
CHGANG!
CHGANG!
|
Kein Durchgang!
|
No entrance!
|
|
(Left to Right)
[Archaic]
BEK AMPF E
BEK AMPF E
[?]L ICHE
[?]L ICHE
[?]K[?]
[?]K[?]
[Archaic/ Modern]
SCHNEIDEN
SCHNEIDEN
wlrue[?]
wlrue[?]
ast[?]a[?]
ast[?]a[?]
[Archaic]
KEINDUR
KEINDUR
[?]
[?]
|
Bekämpfe schädliche Insekten!
Schneiden w[i]r [üb]erfl[ü]ssige [Ä]ste heraus
Kein Durchgang
|
Fight harmful insects!
Let us cut out unnecessary branches.
No entrance
|
|
[Modern]
[?]wlruebflussige
[?]wlruebflussige
asteheraus
asteheraus
|
(Schneiden) w[i]r [üb]erfl[ü]ssige
[Ä]ste heraus
|
Let us (cut) out unnecessary branches.
|
|
[Archaic]
GERTRUD
GERTRUD
|
Gertrud
|
|
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY
MAGIA RECORD EPISODE 11
MAGIA RECORD EPISODE 11
|
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story
Magia Record Episode 11
|
Episode 12
Screencap
|
Transcription
|
Translation
|
|
[Archaic]
OSHITI
|
Oshiti
|
|
[Archaic]
OSHITI
|
Oshiti
|
|
[Archaic]
RASPBERRY
|
Raspberry
|
|
[Archaic]
RASPBERRY
|
Raspberry (Behind the witch)
|
|
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY
MAGIA RECORD EPISODE 12
|
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story
Magia Record Episode 12
|
Episode 13
Screencap
|
Transcription
|
Translation
|
|
[Archaic]
PUELLA MAGI MADOKA⋆MAGICA SIDE STORY
MAGIA RECORD EPISODE 13
|
Puella Magi Madoka⋆Magica Side Story
Magia Record Episode 13
|
Trailer for 2nd Season (just after Episode 13)
Screencap
|
Transcription
|
Translation
|
|
[Archaic]
LAST RUMOR
|
LAST RUMOR
|