See You Tomorrow: Difference between revisions
(TV-size version lyrics) |
m (changed my mind about spacing in romaji) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
|それじゃまたねって 手を振って<br /> | |それじゃまたねって 手を振って<br /> | ||
無理に笑って 寂しくなって | 無理に笑って 寂しくなって | ||
|Sore ja mata | |Sore ja mata ne tte te o furutte<br /> | ||
muri ni waratte samishiku natte | muri ni waratte samishiku natte | ||
|I say "see you" and wave my hand<br /> | |I say "see you" and wave my hand<br /> | ||
Line 42: | Line 42: | ||
笑顔を作って 寂しくなって<br /> | 笑顔を作って 寂しくなって<br /> | ||
ほんとはまだ 話し足りないけど | ほんとはまだ 話し足りないけど | ||
|Sore ja mata | |Sore ja mata ne tte te o furutte<br /> | ||
egao o tsukutte samishiku natte<br /> | egao o tsukutte samishiku natte<br /> | ||
honto wa mada hanashi tarinai kedo | honto wa mada hanashi tarinai kedo | ||
Line 53: | Line 53: | ||
いつも通りの 笑顔で言うよ<br /> | いつも通りの 笑顔で言うよ<br /> | ||
また あした<br /> | また あした<br /> | ||
|Sore ja mata | |Sore ja mata ne tte kotoba de<br /> | ||
"mata aeru" tte uso o tsuite<br /> | "mata aeru" tte uso o tsuite<br /> | ||
itsumo toori no egao de iu yo<br /> | itsumo toori no egao de iu yo<br /> | ||
Line 72: | Line 72: | ||
|それじゃまたねって 手を振って<br /> | |それじゃまたねって 手を振って<br /> | ||
無理に笑って 寂しくなって | 無理に笑って 寂しくなって | ||
|Sore ja mata | |Sore ja mata ne tte te o furutte<br /> | ||
muri ni waratte samishiku natte | muri ni waratte samishiku natte | ||
|I say "see you" and wave my hand<br /> | |I say "see you" and wave my hand<br /> | ||
Line 103: | Line 103: | ||
笑顔を作って 寂しくなって<br /> | 笑顔を作って 寂しくなって<br /> | ||
ほんとはまだ 話し足りないけど | ほんとはまだ 話し足りないけど | ||
|Sore ja mata | |Sore ja mata ne tte te o furutte<br /> | ||
egao o tsukutte samishiku natte<br /> | egao o tsukutte samishiku natte<br /> | ||
honto wa mada hanashi tarinai kedo | honto wa mada hanashi tarinai kedo | ||
Line 114: | Line 114: | ||
いつも通りの 笑顔で言うよ<br /> | いつも通りの 笑顔で言うよ<br /> | ||
また あした<br /> | また あした<br /> | ||
|Sore ja mata | |Sore ja mata ne tte kotoba de<br /> | ||
"mata aeru" tte uso o tsuite<br /> | "mata aeru" tte uso o tsuite<br /> | ||
itsumo toori no egao de iu yo<br /> | itsumo toori no egao de iu yo<br /> | ||
Line 153: | Line 153: | ||
いつも通りの 笑顔で隠す<br /> | いつも通りの 笑顔で隠す<br /> | ||
この気持ち | この気持ち | ||
|Sore ja mata | |Sore ja mata ne tte kotoba de<br /> | ||
mata jibun ni uso o tsuite<br /> | mata jibun ni uso o tsuite<br /> | ||
itsumo toori no egao de kakusu<br /> | itsumo toori no egao de kakusu<br /> | ||
Line 165: | Line 165: | ||
笑顔を作って 寂しくなって<br /> | 笑顔を作って 寂しくなって<br /> | ||
本当はまだ話し足りないけど | 本当はまだ話し足りないけど | ||
|Sore ja mata | |Sore ja mata ne tte te o furutte<br /> | ||
egao o tsukutte samishiku natte<br /> | egao o tsukutte samishiku natte<br /> | ||
hontou wa mada hanashi tarinai kedo | hontou wa mada hanashi tarinai kedo | ||
Line 176: | Line 176: | ||
いつも通りにあと一度だけ言わせて<br /> | いつも通りにあと一度だけ言わせて<br /> | ||
また あした | また あした | ||
|Sore ja mata | |Sore ja mata ne tte koe sae<br /> | ||
todokanai hodo chikakute tooi<br /> | todokanai hodo chikakute tooi<br /> | ||
itsumo toori ni ato ichido dake iwasete<br /> | itsumo toori ni ato ichido dake iwasete<br /> |
Revision as of 19:09, 27 April 2011
See You Tomorrow | |
---|---|
File:Madoka Character Song lyrics.jpg | |
Artist | Aoi Yuuki |
Release date | 02/02/2011 |
Tracks | |
See You Tomorrow (また あした) is the character song of Madoka Kaname by her seiyuu Aoi Yuuki. It is one of the bonus content of the first BD/DVD set, as well as used as the unaired ED for Episode 1 and 2.
TV-Size Version Lyrics
This edit of the song is used as the ending theme for Blu-ray versions of episodes 1 and 2.
Original | Romanization | English Translation |
---|---|---|
それじゃまたねって 手を振って 無理に笑って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte muri ni waratte samishiku natte |
I say "see you" and wave my hand While laughing too much, and become lonely |
交差点信号 遠くのクラクション 知らない誰かの 笑いあう声 |
Kousaten shingou tooku no kurakushon shiranai dareka no warai au koe |
Lights at the crossing, car's horn far away A stranger's laughing voice |
今日は一人で歩く 通い慣れた街 でもいつもよりもなんだか |
Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi demo itsumo yori mo nandaka |
Today I walk alone through familiar streets But a little more than usual |
それじゃまたねって 手を振って 笑顔を作って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte egao o tsukutte samishiku natte |
I say "see you" and wave my hand I make a smile and become lonely |
それじゃまたねって言葉で 「また会える」って嘘をついて |
Sore ja mata ne tte kotoba de "mata aeru" tte uso o tsuite |
I say "see you", but my words "Until next time" are a lie |
Full Lyrics
Original | Romanization | English Translation |
---|---|---|
それじゃまたねって 手を振って 無理に笑って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte muri ni waratte samishiku natte |
I say "see you" and wave my hand While laughing too much, and become lonely |
歩道橋自転車 抱えて上る人 コンビニ誰かの 噂話 |
Hodoukyou jitensha kakaete noboru hito konbini dareka no uwasabanashi |
Man with a bicycle steps on a bridge Someone's gossip in the store |
今日は一人で歩く 通い慣れた街 でもいつもよりもなんだか |
Kyou wa hitori de aruku kayoi nareta machi demo itsumo yori mo nandaka |
Today I walk alone through familiar streets But a little more than usual |
それじゃまたねって 手を振って 笑顔を作って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte egao o tsukutte samishiku natte |
I say "see you" and wave my hand I make a smile and become lonely |
それじゃまたねって言葉で 「また会える」って嘘をついて |
Sore ja mata ne tte kotoba de "mata aeru" tte uso o tsuite |
I say "see you", but my words "Until next time" are a lie |
ひとりには慣れてる振りをしてるけど 本当はそんなに強くないし |
Hitori ni wa nareteru furi o shiteru kedo hontou wa sonna ni tsuyoku naishi |
I look like I'm used to being on my own, but The truth is I'm not that strong |
それじゃまたね じゃなくて 「あと少し」って言えばよかった |
Sore ja mata ne janakute "ato sukoshi" tte ieba yokatta |
I wish it wasn't a "see you" "A bit more" would be better |
それじゃまたねって言葉で また自分に 嘘をついて |
Sore ja mata ne tte kotoba de mata jibun ni uso o tsuite |
I say "see you", but my words Are still a lie to myself |
それじゃまたねって 手を振って 笑顔を作って 寂しくなって |
Sore ja mata ne tte te o furutte egao o tsukutte samishiku natte |
I say "see you" and wave my hand I make a smile and become lonely |
それじゃまたねって声さえ 届かないほど 近くて遠い |
Sore ja mata ne tte koe sae todokanai hodo chikakute tooi |
I say "see you" - if only my voice Could not reach you, make you less distant |