File talk:409.jpg: Difference between revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
This latest translation is the kind of example I'm talking about.  Right now it's buried and if you didn't happen to read it while it was posted, you'd have a tough time finding it and make use of how much it sheds light on understanding some key points in episode 12.  It also looks pretty meh as currently formatted but hopefully that'll get changed soon.  I expect there will be other interviews like this in the future too and am actively trying to hunt down scans and translations.  -[[User:Randomanon|randomanon]] 00:03, 13 May 2011 (UTC)
This latest translation is the kind of example I'm talking about.  Right now it's buried and if you didn't happen to read it while it was posted, you'd have a tough time finding it and make use of how much it sheds light on understanding some key points in episode 12.  It also looks pretty meh as currently formatted but hopefully that'll get changed soon.  I expect there will be other interviews like this in the future too and am actively trying to hunt down scans and translations.  -[[User:Randomanon|randomanon]] 00:03, 13 May 2011 (UTC)
:I am sure there will lots of interviews. Madoka is now hot and there are still so many unanswered questions, the problem will be to find the material (hunt it down) and have someone able to translate the text to see how valuable it is. This will cause the slow down of information to trickle down to us, could take a long time. --[[User:Mutopis|Mutopis]] 00:08, 13 May 2011 (UTC)
:I am sure there will lots of interviews. Madoka is now hot and there are still so many unanswered questions, the problem will be to find the material (hunt it down) and have someone able to translate the text to see how valuable it is. This will cause the slow down of information to trickle down to us, could take a long time. --[[User:Mutopis|Mutopis]] 00:08, 13 May 2011 (UTC)
::I'm use to it, been doing it for a while, sort of hit/miss with finding a willing translator or decent scan.  It's my #1 priority with anything Madoka related. -[[User:Randomanon|randomanon]] 00:36, 13 May 2011 (UTC)

Latest revision as of 00:36, 13 May 2011

This latest translation is the kind of example I'm talking about. Right now it's buried and if you didn't happen to read it while it was posted, you'd have a tough time finding it and make use of how much it sheds light on understanding some key points in episode 12. It also looks pretty meh as currently formatted but hopefully that'll get changed soon. I expect there will be other interviews like this in the future too and am actively trying to hunt down scans and translations. -randomanon 00:03, 13 May 2011 (UTC)

I am sure there will lots of interviews. Madoka is now hot and there are still so many unanswered questions, the problem will be to find the material (hunt it down) and have someone able to translate the text to see how valuable it is. This will cause the slow down of information to trickle down to us, could take a long time. --Mutopis 00:08, 13 May 2011 (UTC)
I'm use to it, been doing it for a while, sort of hit/miss with finding a willing translator or decent scan. It's my #1 priority with anything Madoka related. -randomanon 00:36, 13 May 2011 (UTC)