File talk:Kyubey womb.jpg: Difference between revisions

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
Does this make Kyubey female? What do you say about someone's design that was based on a reproductive organ... --[[User:Mutopis|Mutopis]] 10:33, 15 July 2011 (UTC)
Does this make Kyubey female? What do you say about someone's design that was based on a reproductive organ... --[[User:Mutopis|Mutopis]] 10:33, 15 July 2011 (UTC)
:You do understand that she never actually states this, but that it's the audio commentary interpreter who thinks that's the case.  It could have been a reference to "incubator" which has a similar meaning to "womb" but isn't the same thing.  Japanese were more inclined to think of this theory because this isn't a word in their vocabulary.  When they looked up the definition, womb seemed most appropriate.  Whereas on the western side, they tended to think of the apparatus instead.  Either way, it's not clear she meant uterus. --[[User:Randomanon|randomanon]] 13:56, 15 July 2011 (UTC)
:You do understand that she never actually states this, but that it's the audio commentary interpreter who thinks that's the case (speculah).  It could have been a reference to "incubator" which has a similar meaning to "womb" but isn't the same thing.  Japanese were more inclined to think of this theory because this isn't a word in their vocabulary.  When they looked up the definition, womb seemed most appropriate.  Whereas on the western side, they tended to think of the apparatus instead.  Either way, it's not clear she meant uterus. --[[User:Randomanon|randomanon]] 13:56, 15 July 2011 (UTC)

Latest revision as of 14:04, 15 July 2011

Does this make Kyubey female? What do you say about someone's design that was based on a reproductive organ... --Mutopis 10:33, 15 July 2011 (UTC)

You do understand that she never actually states this, but that it's the audio commentary interpreter who thinks that's the case (speculah). It could have been a reference to "incubator" which has a similar meaning to "womb" but isn't the same thing. Japanese were more inclined to think of this theory because this isn't a word in their vocabulary. When they looked up the definition, womb seemed most appropriate. Whereas on the western side, they tended to think of the apparatus instead. Either way, it's not clear she meant uterus. --randomanon 13:56, 15 July 2011 (UTC)