Kimi no Gin no Niwa: Difference between revisions
mNo edit summary |
|||
Line 33: | Line 33: | ||
| そっと開いた <br /> ドアの向こうに <br />壊れそうな世界はある | | そっと開いた <br /> ドアの向こうに <br />壊れそうな世界はある | ||
| Sotto aita <br/ > doa no mukō ni <br/ >koware-sōna sekai wa aru | | Sotto aita <br/ > doa no mukō ni <br/ >koware-sōna sekai wa aru | ||
| | | On the other side<br>of the door opened ajar,<br>there is a fragile world | ||
|- | |- | ||
| 朝がくるのか <br />夜になるのか <br />迷いながら光は綻びて | | 朝がくるのか <br />夜になるのか <br />迷いながら光は綻びて | ||
| Asa ga kuru no ka <br/ > yoru ni naru no ka <br/ > mayoinagara hikari wa hokorobite | | Asa ga kuru no ka <br/ > yoru ni naru no ka <br/ > mayoinagara hikari wa hokorobite | ||
| | | Will morning come?<br>Or will it turn into night?<br>While I'm confused about it, light become undone | ||
|- | |- | ||
| 声が呼ぶまでは <br />もう少し遊ぼう <br />花のように廻る時を繰り返し | | 声が呼ぶまでは <br />もう少し遊ぼう <br />花のように廻る時を繰り返し | ||
|Koe ga yobu made wa <br/ >mōsukoshi asobou <br/ > hana no yō ni mawaru toki o kurikaeshi | | Koe ga yobu made wa <br/ >mōsukoshi asobou <br/ > hana no yō ni mawaru toki o kurikaeshi | ||
| | | Until the voice calls out,<br>let's have a little more fun,<br>cycling through time like flowers | ||
|- | |- | ||
|夢はこの部屋の中で <br />優しい歌をずっと <br />君に歌っていた | | 夢はこの部屋の中で <br />優しい歌をずっと <br />君に歌っていた | ||
|Yume wa kono heya no naka de <br /> yasashī uta o zutto <br />Kimi ni utatte ita | | Yume wa kono heya no naka de <br /> yasashī uta o zutto <br />Kimi ni utatte ita | ||
| | | In my dream,<br>I kept singing a tender song<br>to you the entire time | ||
|- | |- | ||
|何が本当のことなの <br />一番強く信じられる <br />世界を追いかけて | | 何が本当のことなの <br />一番強く信じられる <br />世界を追いかけて | ||
| Nani ga hontō no kotona no <br /> ichiban tsuyoku shinji rareru <br /> sekai o oikakete | | Nani ga hontō no kotona no <br /> ichiban tsuyoku shinji rareru <br /> sekai o oikakete | ||
| | | Yet what's real?<br>I chase after<br>the most believable world | ||
|- | |- | ||
|君の銀の庭へ | | 君の銀の庭へ | ||
|Kimi no gin no niwa e | | Kimi no gin no niwa e | ||
| | | Going to your silver garden | ||
|- | |- | ||
|道に迷った <br />あの子が今日も <br />一番早く帰り着いた | | 道に迷った <br />あの子が今日も <br />一番早く帰り着いた | ||
| Michinimayotta <br/ > ano ko ga kyō mo <br /> ichiban hayaku kaeri tsuita | | Michinimayotta <br/ > ano ko ga kyō mo <br /> ichiban hayaku kaeri tsuita | ||
| | | The child<br>who was lost<br>was the earliest to come home today, too | ||
|- | |- | ||
|正しさよりも <br />明るい場所を <br /> | | 正しさよりも <br />明るい場所を <br />見つめながら走ればいいんだね | ||
| Tadashi-sa yori mo <br/ > akarui basho o <br /> | | Tadashi-sa yori mo <br/ > akarui basho o <br /> mitsumenagara hashireba ī nda ne | ||
| | | I hope I can run<br>while gazing at a place<br>that is brighter than righteousness | ||
|- | |- | ||
|幼い眠りを <br />守りたい番人 <br />大人になる門は固く閉ざされて | | 幼い眠りを <br />守りたい番人 <br />大人になる門は固く閉ざされて | ||
| Osanai nemuri o <br /> mamoritai ban'nin <br /> otonaninaru-mon wa kataku tozasa rete | | Osanai nemuri o <br /> mamoritai ban'nin <br /> otonaninaru-mon wa kataku tozasa rete | ||
| | | The guardian<br>of your young slumber—<br>The gateway to adulthood is tightly shut | ||
|- | |- | ||
|君は気づいていたかな <br />本当のことなんて いつも <br />過去にしかない | | 君は気づいていたかな <br />本当のことなんて いつも <br />過去にしかない | ||
| Kimi wa kidzuite ita ka na <br/ > hontō no koto nante itsumo <br/ > kako ni shikanai | | Kimi wa kidzuite ita ka na <br/ > hontō no koto nante itsumo <br/ > kako ni shikanai | ||
| | | Have you noticed<br>that the truth<br>always lies in the past? | ||
|- | |- | ||
|未来や希望は全て <br />誰かが描く遠い庭の <br />わがままな物語 | | 未来や希望は全て <br />誰かが描く遠い庭の <br />わがままな物語 | ||
| Mirai ya kibō wa subete <br/ > darekaga kaku tōi niwa no <br/ > wagamamana monogatari | | Mirai ya kibō wa subete <br/ > darekaga kaku tōi niwa no <br/ > wagamamana monogatari | ||
| | | All futures and hope<br>are but a selfish story<br>envisioned by someone in a distant garden | ||
|- | |- | ||
|まだ誰も知らない | | まだ誰も知らない | ||
| Mada daremoshiranai | | Mada daremoshiranai | ||
| | | And no one knows | ||
|- | |- | ||
|ひたむきな <br />小鳥の声で唄う子供は <br />何を隠し何を壊し <br />燃える時計 <br />秘密めく <br />花の香り | | ひたむきな <br />小鳥の声で唄う子供は <br />何を隠し何を壊し <br />燃える時計 <br />秘密めく <br />花の香り | ||
| Hitamukina <br/ > kotori no koe de utau kodomo wa <br/ > nani o kakushi nani o kowashi <br/ > moeru tokei <br/ > himitsu meku <br/ > hana no kaori | | Hitamukina <br/ > kotori no koe de utau kodomo wa <br/ > nani o kakushi nani o kowashi <br/ > moeru tokei <br/ > himitsu meku <br/ > hana no kaori | ||
| | | Children sing<br>with voices of dedicated birds<br>The blazing clock<br>is hiding something and destroying something<br>secretively<br>in the fragrance of flowers | ||
|- | |- | ||
|ここにいるよ | | ここにいるよ | ||
| Koko ni iru yo | | Koko ni iru yo | ||
| | | I'm here | ||
|- | |- | ||
|静かに寄り添って <br />どこにも行かないで | | 静かに寄り添って <br />どこにも行かないで | ||
|Shizuka ni yorisotte <br/ > dokoni mo ikanaide | | Shizuka ni yorisotte <br/ > dokoni mo ikanaide | ||
| | | Quietly come up to me,<br>please don't leave me | ||
|- | |- | ||
|窓辺でさえずって <br />何を失くしたって | | 窓辺でさえずって <br />何を失くしたって | ||
| Madobe de saezutte <br/ > nani o | | Madobe de saezutte <br/ > nani o nakushi tatte | ||
| | | Chirp your song by my window,<br>even in loss | ||
|- | |- | ||
|夢はその腕の中に <br />優しい人の嘘も嘆きも <br />閉じ込めていた | | 夢はその腕の中に <br />優しい人の嘘も嘆きも <br />閉じ込めていた | ||
| Yume wa sono ude no naka ni <br/ > yasashī hito no uso mo nageki mo <br/ > tojikomete ita | | Yume wa sono ude no naka ni <br/ > yasashī hito no uso mo nageki mo <br/ > tojikomete ita | ||
| | | A dream lies in your arms<br>and a kind soul's lies and grief<br>are confined there | ||
|- | |- | ||
|何か足りないココロで <br />怒りを纏いこんで行こう <br />少女の形をして | | 何か足りないココロで <br />怒りを纏いこんで行こう <br />少女の形をして | ||
| Nanika tarinai Kokoro de <br/ > ikari o matoi konde ikou <br/ > shōjo no katachi o shite | | Nanika tarinai Kokoro de <br/ > ikari o matoi konde ikou <br/ > shōjo no katachi o shite | ||
| | | The heart lacking in something<br>is shrouded in anger<br>and takes the shape of a girl | ||
|- | |- | ||
|終わらない始まりへ <br />本当の終わりへ | | 終わらない始まりへ <br />本当の終わりへ | ||
| Owaranai hajimari e <br/ > hontō no owari e | | Owaranai hajimari e <br/ > hontō no owari e | ||
| | | I go to the the endless beginning,<br>to the true end | ||
|- | |- | ||
|静かに寄り添って <br />どこにも行かないで | | 静かに寄り添って <br />どこにも行かないで | ||
| Shizuka ni yorisotte <br/ > dokoni mo ikanaide | | Shizuka ni yorisotte <br/ > dokoni mo ikanaide | ||
| | | Quietly come up to me, please don't leave me | ||
|- | |- | ||
|窓辺でさえずって <br />どこにも行かないで | | 窓辺でさえずって <br />どこにも行かないで | ||
| Madobe de saezutte <br/ > dokoni mo ikanaide | | Madobe de saezutte <br/ > dokoni mo ikanaide | ||
| | | Chirp your song by my window, please don't leave me | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Revision as of 17:16, 29 October 2013
Kimi no Gin no Niwa (Anime Edition) | |
---|---|
Artist | Kalafina |
Release date | November 6, 2013 |
Tracks | |
|
Kimi no Gin no Niwa | |
---|---|
Artist | Kalafina |
Release date | October 24, 2012 |
Tracks | |
|
Kimi no Gin no Niwa ( 君の銀の庭, "Your Silver Garden") is a single composed by Yuki Kajiura and performed by Kalafina for The Rebellion Story.
Your Silver Garden
Original | Romanization | English Translation |
---|---|---|
そっと開いた ドアの向こうに 壊れそうな世界はある |
Sotto aita doa no mukō ni koware-sōna sekai wa aru |
On the other side of the door opened ajar, there is a fragile world |
朝がくるのか 夜になるのか 迷いながら光は綻びて |
Asa ga kuru no ka yoru ni naru no ka mayoinagara hikari wa hokorobite |
Will morning come? Or will it turn into night? While I'm confused about it, light become undone |
声が呼ぶまでは もう少し遊ぼう 花のように廻る時を繰り返し |
Koe ga yobu made wa mōsukoshi asobou hana no yō ni mawaru toki o kurikaeshi |
Until the voice calls out, let's have a little more fun, cycling through time like flowers |
夢はこの部屋の中で 優しい歌をずっと 君に歌っていた |
Yume wa kono heya no naka de yasashī uta o zutto Kimi ni utatte ita |
In my dream, I kept singing a tender song to you the entire time |
何が本当のことなの 一番強く信じられる 世界を追いかけて |
Nani ga hontō no kotona no ichiban tsuyoku shinji rareru sekai o oikakete |
Yet what's real? I chase after the most believable world |
君の銀の庭へ | Kimi no gin no niwa e | Going to your silver garden |
道に迷った あの子が今日も 一番早く帰り着いた |
Michinimayotta ano ko ga kyō mo ichiban hayaku kaeri tsuita |
The child who was lost was the earliest to come home today, too |
正しさよりも 明るい場所を 見つめながら走ればいいんだね |
Tadashi-sa yori mo akarui basho o mitsumenagara hashireba ī nda ne |
I hope I can run while gazing at a place that is brighter than righteousness |
幼い眠りを 守りたい番人 大人になる門は固く閉ざされて |
Osanai nemuri o mamoritai ban'nin otonaninaru-mon wa kataku tozasa rete |
The guardian of your young slumber— The gateway to adulthood is tightly shut |
君は気づいていたかな 本当のことなんて いつも 過去にしかない |
Kimi wa kidzuite ita ka na hontō no koto nante itsumo kako ni shikanai |
Have you noticed that the truth always lies in the past? |
未来や希望は全て 誰かが描く遠い庭の わがままな物語 |
Mirai ya kibō wa subete darekaga kaku tōi niwa no wagamamana monogatari |
All futures and hope are but a selfish story envisioned by someone in a distant garden |
まだ誰も知らない | Mada daremoshiranai | And no one knows |
ひたむきな 小鳥の声で唄う子供は 何を隠し何を壊し 燃える時計 秘密めく 花の香り |
Hitamukina kotori no koe de utau kodomo wa nani o kakushi nani o kowashi moeru tokei himitsu meku hana no kaori |
Children sing with voices of dedicated birds The blazing clock is hiding something and destroying something secretively in the fragrance of flowers |
ここにいるよ | Koko ni iru yo | I'm here |
静かに寄り添って どこにも行かないで |
Shizuka ni yorisotte dokoni mo ikanaide |
Quietly come up to me, please don't leave me |
窓辺でさえずって 何を失くしたって |
Madobe de saezutte nani o nakushi tatte |
Chirp your song by my window, even in loss |
夢はその腕の中に 優しい人の嘘も嘆きも 閉じ込めていた |
Yume wa sono ude no naka ni yasashī hito no uso mo nageki mo tojikomete ita |
A dream lies in your arms and a kind soul's lies and grief are confined there |
何か足りないココロで 怒りを纏いこんで行こう 少女の形をして |
Nanika tarinai Kokoro de ikari o matoi konde ikou shōjo no katachi o shite |
The heart lacking in something is shrouded in anger and takes the shape of a girl |
終わらない始まりへ 本当の終わりへ |
Owaranai hajimari e hontō no owari e |
I go to the the endless beginning, to the true end |
静かに寄り添って どこにも行かないで |
Shizuka ni yorisotte dokoni mo ikanaide |
Quietly come up to me, please don't leave me |
窓辺でさえずって どこにも行かないで |
Madobe de saezutte dokoni mo ikanaide |
Chirp your song by my window, please don't leave me |
Misterioso
Original | Romanization | English Translation |
---|---|---|
あなたへ君の手を取り 心だけが知ってる場所へ |
Anata he kimi no te wo tori
Kokoro dake ga shitteru basyo he |
|
遠くで呼んでる(響く) 憧れの残したエコー |
Toku de yonderu (Hibiku) Akogare no nokoshita echo |
|
新しいページを開き 世界は君を待ってる |
Atarashi page wo hiraki Sekai ha kimi wo matteru |
|
明るい心で 全ての時をゆけるから |
Akarui kokoro de Subete no toki wo yukeru kara |
|
(梶浦語) |
(Kajiurago) |
|
どこかへ続いていこう 信じて |
Dokoka he tsuduite iko Shinjite |
|
空は青く 高く 幼い風が光る |
Sora ha aoku takaku Osanai kaze ga hikaru |
|
小さな鈴のように まだ見ぬ不思議の歌 |
Chiisana suzu no youni Mada minu fushigi no uta |
|
長すぎた夜の果てに 夜明けを呼び覚ますコード |
Nagasugita yoru no hate ni Yoake wo yobisamasu code |
|
世界はまだ君のため 喜びを隠しているから |
Sekai ha mada kimi no tame Yorokobi wo kakushiteiru kara |