User talk:KyoSayaRulzRB

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search

Since you posted that list, I guess I'll add my 2 cents. Feel free to ignore or argue back.

  • Tart/Darc – either's fine IMO
  • Liz & Leila all the way
  • Per(e)nelle – either's fine IMO, slightly lean towards omitting that E tho
  • Lapine absolutely needs that E
  • I don't like Ooba. It just looks wrong. I'd prefer Ohba or Ouba.
  • Lavi/Rabi – there really should be no argument here. One is wrong and one is right; they have completely different origins and meanings. I'm guessing Lavi is correct, but I don't know the actual source for that.
  • Kush is definitely better than Kushu. Also partial to Kusch.
  • I'll also through in a new one: Alexandra Cruise > Alexandra Kurusu.

~ Celtic Minstrel (talk) 03:56, 12 May 2026 (UTC)

Important Note: This is not me arguing, i'm just explaining my opinions
  • 1. Tart - I prefer Tart because "Darc" isn't an accurate translation of her name (also the english text on the original manga logo is Tart, not Darc)
  • 2. Liz - I know you agree with this but i think it's worth explaining, i don't think it's ever been said her real name is Elizabeth, some people probably just assumed it was because "Liz" is a nickname for Elizabeth, that being said, because of her English and Italian heritage, it would make more sense for her to have an english name like "Liz" rather than a french name like "Riz"
  • 3. Perenelle - While her name is almost always displayed as "Pernelle", her name in Japanese is ペレネル (Pereneru), so that's why i prefer it (also i just think it sounds better in my opinion)
  • 4. Kushu + Ooba (Juri) - Grouping them together because they have the same reason, while you do disagree, i think they look/sound better (again, my opinion), but also Kusch?, no
  • 5. Rabi/Lavi + Leila/Reira - Like for all of the names here, i just think they sound/look better, but also, Ls and Rs + Bs and Vs can be equivalent in Japanese, so from that standpoint neither name is more correct than the other (for both girls)

~ KyoSayaRulzRB (talk)

Mostly reasonable reasons even where I disagree (especially point 2), but I just have to call out this one:

"Darc" isn't an accurate translation of her name

Translation? There's no translation happening here – we're seeing a name rendered in its original language and taking it without change. She is Jeanne d'Arc. Historically, the surname has been written as "Darc" or as "Tart", as well as a few other variations. Thus, it's hard to claim either as more correct than the other. (But choosing Tart based on the manga logo seems legit. I think that might've been written verbatim in the original Japanese logo too?)

My point on number 5 (Lavi/Rabi) is that the writer who named her most likely had something specific in mind, and that something is the only correct answer, even if we're not currently sure what exactly that something was. (I don't know what evidence we even have to argue one way or the other.) Besides which, they're most likely not Japanese names, so the L/R and V/B equivalence is not evidence but rather obscurity.

I also don't really like your argument on number 3, because again, it's not a Japanese name, so arguing from the kana doesn't make sense to me. However, the conclusion is still reasonable, because the real Pernelle's name has been spelled both ways (and Wikipedia seems to favour Perenelle too, though I have no idea why).

~ Celtic Minstrel (talk) 03:00, 13 May 2026 (UTC)

Explaining some things better
  • 1. Tart/Darc - 1. You're right about it being displayed as Tart in the original logo, and 2. At least in the story itself (don't know for sure whether this is also true for the real person, though I have seen it said), Jeanne can't read or write well, so when she writes her name, it comes out as "Jeanne Tart", and so they decide to call her Tart.
  • 2. Rabi/Lavi + Leila/Reira - I'll admit I didn't explain myself the best (Important Note: I'm not at all fluent in Japanese, this is just from my research). In terms of name etymology, "Lavi" is a Hebrew boy name meaning lion, and Rabi is an Arabic boy name meaning springtime (though of course they can also be used for girls). Rabi is also a Japanese girl name, and the Katakana spelling is exactly the same as Rabi/Lavi's name (ラビ), And in Japanese, While Lavi can also be spelled as ラビ, it can also be spelled as ラヴィ (This is also kind of what I meant by the Rs + Ls and Bs + Vs argument, while the Katakana spelling for Rabi (and the Hiragana spelling for Reira) can be used as the Japanese equivalent for Lavi (and Leila), they are also their own names). And very importantly, I don't think Rabi/Lavi is Jewish? (Correct me if I'm wrong on that), so I think it would make more sense for her to have a Japanese name like Rabi (which is also an Arabic name but is a Japanese name also), not saying her name can't be "Lavi", I'm just saying I think "Rabi" makes more sense, this argument can also be applied to Leila (which also an Arabic name, albeit a girl one), Again I just think Rabi & Leila sound better than Lavi & Reira
  • 3. Perenelle/Perenelle - Fair point, and the real person being called Perenelle more often did somewhat influence my opinion

~ KyoSayaRulzRB (talk)

Your argument on Rabi/Lavi makes a lot of sense, assuming we don't have Word of God to state otherwise. But I don't know whether "Lavi" originally came from Word of God or if it was just a decision made by MUT. (That said, is Rabi really a Japanese name? It's not on BehindTheName for Japanese, only for Arabic and Bengali, though it's a boy's name in both cases. What would it mean in Japanese?) ~ Celtic Minstrel (talk) 19:08, 13 May 2026 (UTC)

I found it on this site https://japanese-names.info/first-name/rabi/

~ KyoSayaRulzRB (talk)

Oh nice, it even gives possible kanji. I should probably bookmark that site… ~ Celtic Minstrel (talk) 17:23, 14 May 2026 (UTC)