Witch Runes/Rebellion

From Puella Magi Wiki
Jump to navigation Jump to search

Witch Runes listing and translation for Puella Magi Madoka Magica the Movie: Rebellion.

Part A

Screencap Transcription Explanation/Translation Time
[Archaic]

SORE GA MA HOU SYOUJO
SORE GA MA HOU SYOUJO

"That is a magical girl (それが魔法少女 Sore ga mahō shōjo)" in Japanese 00:00:41
[Archaic]

(KI) SE K(I)
(KI) SE K(I)

"Miracle (奇跡 Kiseki)" in Japanese; reappears as church wallpaper at 01:04:21 00:00:46
[Archaic]

KYU USAI
KYU USAI

"Salvation (救済 Kyūsai)" in Japanese; reappears as church wallpaper at 01:04:21 00:00:48
[Archaic]

(K)OTO (WA)RI
(K)OTO (WA)RI

"Law ( Kotowari)" (of Cycles) in Japanese; reappears as church wallpaper at 01:04:21 00:00:53
[Archaic]

YU ME
YU ME

"Dream ( Yume)" in Japanese; reappears as church wallpaper at 01:04:21 00:01:08
[Archaic]

ES IST SCHON MORGEN
ES IST SCHON MORGEN

"It's morning already" in German 00:01:18

[Archaic] Back:

MADE IN CABINET
MADE IN CABINET [Archaic] Front:
HOMU LILLY
HOMU LILLY

Homulilly is Homura's Witch form. 00:02:35
[Archaic]

WO IST DER KÄSE?
WO IST DER KÄSE?

"Where is the cheese?" in German; a reference to Charlotte's theme (Movie OST track #7) from The Beginning Story 00:03:30
[Archaic]

M
M

[Script]
WHO AM I?
WHO AM I?

00:03:32
[Archaic]

DOES NOT MATTER THE LET'S DANCE NOW
DOES NOT MATTER THE LET'S DANCE NOW

Probably "THEN" instead of "THE" 00:03:32
[Archaic]

MADOKA
MADOKA

Madoka's Soul Gem in ring form 00:06:42
[Archaic]

HOMUL
HOMUL

Homulilly 00:09:00
[Archaic]

(KYO)KO
(KYO)KO

Kyoko's Soul Gem in ring form 00:09:23
[Archaic]

(S)AYA(KA)
(S)AYA(KA)

Sayaka's Soul Gem in ring form 00:09:25
[Archaic]

HOM(URA)
HOM(URA)

Homura's Soul Gem in ring form 00:12:12
(illegible) unknown Witch Runes, shares location with Episode 5 00:13:31

Part B

Screencap Transcription Explanation/Translation Time
[Stylized] Top:

HOMU LILLY
HOMU LILLY

[Archaic] Bottom:
YAGINOKONOYUME
YAGINOKONOYUME

Homulilly is Homura's Witch form

"The dream of a young goat (やぎのこのゆめ Yagi no Ko no Yume)" in Japanese;
Baby goat missile (子ヤギ ミサイル Koyagi Missile) also appeared in the movie pamphlet

00:17:37
[Archaic]

MAMI
MAMI

Mami's transformation sequence 00:18:57
[Archaic]

SAYAKA
SAYAKA

Sayaka's transformation sequence 00:19:59
[Archaic]

ZU MEISTERN WIR SIND GELANGWEILT
ZU MEISTERN WIR SIND GELANGWEILT

Homura's transformation sequence, in German:

To mistress / We're bored (probably supposed to be zu Meisterin)
Could also mean "To master / We're bored (master as verb)

00:20:10
[Archaic]

LCH TÖTE MICH
[I]CH TÖTE MICH

Homura's transformation sequence, in German:

I kill myself

00:20:15
[Archaic]

SIE VERHERRLICHEN DEN TODV
SIE VERHERRLICHEN DEN TODV

Homura's transformation sequence, in German:

They glorify deathV

This is likely a reflection of Homura's perspective on how she sees appreciation from other magical girls on the sacrifice Madoka made.

00:20:26
[Musical]

REVER(IE)
REVER(IE)

Reverie: a state of being pleasantly lost in one's thoughts; a daydream.
Refers to Pyotr Ilyich Tchaikovsky's Reverie, a classical music piece, based on the sheet music.
00:25:13
[Musical]

(R)EVERI(E)
(R)EVERI(E)

00:25:16
[Musical]

(RE)VER(IE)
(RE)VER(IE)

00:25:23
[Musical]

REVER(IE)
REVER(IE)

00:26:12
[Archaic]

MADE IN CABINET
MADE IN CABINET

Found in the music box during Kyouko and Homura's chat. 00:32:00

Part C

Screencap Transcription Explanation/Translation Time
[Archaic]

GERTRUD
GERTRUD

Gertrud
Scene originally from Episode 2
00:40:10
[Archaic]

(C)HARLOTTE
(C)HARLOTTE

Charlotte
Scene originally from Episode 3
00:40:12

[Archaic]

ICH WILL NICHT ARBEITEN
Ich will nicht arbeiten

ICH MAG KEINE NARREN
Ich mag keine Narren

From the Elly fight in Episode 4

"I don't like fools." In Faust, Mephistopheles refers to all of humankind as Narrenwelt. "Wenn sich der Mensch, die kleine Narrenwelt (Though folly's microcosm, man)." Narren, meaning fool, may refer to humans here, and could signify the witch's dislike for humans.

00:40:14
[Archaic]

ISADEL
ISADEL

From the Izabel scene in Episode 10 00:40:35
[Archaic]

(PAT)RIC(IA)
(PAT)RIC(IA)

From the Patricia scene in Episode 10 00:40:36
[Archaic]

ROBERTA
ROBERTA

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

From the Roberta scene in Episode 10 00:40:37
[Archaic]

MAMI
MAMI

Drawn in crayon by Bebe 00:42:18

[Stylized]

BEBE'S SWEETS
BEBE'S SWEETS

Reoccuring background image in this sequence 00:46:32
[Archaic]

BEBE JUICE 100%
BEBE JUICE 100%

Also appeared in promotional materials for the movie 00:46:33
[Archaic]

BEBECHOCO SHINUHODO AMAI
BEBECHOCO SHINUHODO AMAI

"Bebe's Chocolate (ベベチョコ Bebe choko)
So sweet you'd die (死ぬほど甘い Shinu hodo amai)" in Japanese
00:47:50


[Archaic]

COSMIC ICE
COSMIC ICE

200G
200G

ZETUBOUMAMIRE NUMENUMESHITA
ZETUBOUMAMIRE NUMENUMESHITA

NUME
NUME

ZAWARI
ZAWARI

Parody Umaibo ad (a corporation sponsor for the franchise)

In Japanese:

  • Coated in despair (絶望塗れ Zetsubo mamire)
  • Soft (ぬめ Nume)
  • Crunchy (ざわり Zawari)
00:48:01
[Archaic]

CHARLOTTE
CHARLOTTE

Charlotte from Episode 3 00:58:55
[Archaic]

OKTAVIA VON SECKENDORFF
OKTAVIA VON SECKENDORFF

Oktavia von Seckendorff from Episode 9 00:59:35
[Archaic]

LCH MÖCHTE UNSEREN KUNDEN DANKEN
[I]CH MÖCHTE UNSEREN KUNDEN DANKEN
(also mirrored)

On packaging:
HITORI BOCCHI NI ONIAI
HITORI BOCCHI NI ONIAI

HOMULILLY
HOMULILLY

"I'd like to thank our customers" in German

One of the Clara Dolls, Ai (Love), still unopened in her packaging. The slogan on her box says in Japanese (Romaji)
  • Being all alone suits her well (一人ぼっちにお似合い Hitoribotchi ni oniai)

    Witch Runes on packaging appear more clearly in Witches Artwork.
01:00:31
[Archaic]

WER TRÄUMT?
WER TRÄUMT?

"Who is dreaming?" in German 01:01:42

[Archaic]

Closed window right:
SYOU METU KYU USAI
SYOU METU KYU USAI

Surrounding winged feet:
SORE GA MA HOU SYOUJO
SORE GA MA HOU SYOUJO

Open window left:
ENKAN NO KOTO WARI
ENKAN NO KOTO WARI

Surrounding out-stretched arm:
KI SE KI
KI SE KI

Wallpaper Witch Runes, all in Japanese:
  • Closed window:

Annihilation (消滅 Shōmetsu) Salvation (救済 Kyūsai)

  • Winged feet:

This is a magical girl (それが魔法少女 Sore ga mahō shōjo)

  • Open window:

Law of Cycles (円環の理 Enkan no kotowari)

  • Out-stretched arm:

Miracle (奇跡 Kiseki)

01:01:56

Part D

Screencap Transcription Explanation/Translation Time
[Numeric]

1026
1026

Reference to Rebellion release date - October 26 (10/26) 01:07:38
[Archaic]

KYOUKO
KYOUKO

Kyouko's Soul Gem in ring form 01:07:43

[Numeric]

1026
1026

[Archaic]
HANG YAKU
HANG YAKU

"Rebellion (反逆 Hangyaku)" in Japanese 01:07:46
[Archaic]

SIE
SIE

"She"/"They"/"You" [polite] in German 01:08:36
[Archaic]

DEKISOKONAI
DEKISOKONAI

NARISOKONAI
NARISOKONAI

MANUKENASUGATA
MANUKENASUGATA

KURUMIWARINOMAJO
KURUMIWARINOMAJO

SEISITUWA
SEISITUWA

JIKOKANKETU
JIKOKANKETU

ITUMOOMAEHA
ITUMOOMAEHA

WARAIMON
WARAIMON

Homulilly's new witch card in Japanese:
  • Failure (出来損ない Deki sokonai)
  • Unfinished (成り損ない Nari sokonai)
  • A foolish form (間抜けな姿 Manukena sugata)
  • Nutcracker Witch (くるみ割りの魔女 Kurumi-wari no majo)
  • Her nature is (性質は Seishitsu wa)
  • self-sufficiency (自己完結 Jiko Kanketsu)
  • You are always a (いつもお前は Itsumo omaeha)
  • laughingstock (笑いもん Warai mon)

A possible reference to The Nutcracker and the Mouse King, a 19th century German story by E. T. A. Hoffman.

01:08:45

Part E

Screencap Transcription Explanation/Translation Time
[Archaic]

KANASIOMIDE
KANASIOMIDE

MATAAUHIWO TANOSIMINI
MATAAUHIWO TANOSIMINI

In Japanese:
  • Sad memories (悲しい思い出 Kanashī omoide)
  • Looking forward to the day when we meet again (また会う日を楽しみに Mata au hi o tanoshimini)
01:22:32
[Archaic]

JYOUNETU
JYOUNETU

SAIKAI
SAIKAI

DOKURITU
DOKURITU

In Japanese (only visible in the full wheel):
  • Passion (情熱 Jōnetsu)
  • Reunion (再会 Saikai)
  • Independence (独立 Dokuritsu)
01:22:33
[Stylized]

LILLI
LILLI

[Archaic]
OMOUHA ANATA HITORI
OMOUHA ANATA HITORI

Lilly (Homulilly's name). Located at the center of the wheel
See also Homulilly's Hat

You are the only one in my thoughts (想うはあなた一人 Omou wa anata hitori) in Japanese
01:22:33
[Archaic]

AKIRAME
AKIRAME

Resignation (諦め Akirame) in Japanese

Every word or sentence written on Homulilly's wheel belongs to the flower language of the lycoris radiata (red spider lily)
01:22:34
[Stylized]

HOMU LILLY
HOMU LILLY

[Archaic]
HOMU LILLY
HOMU LILLY

Homulilly is Homura's Witch form. 01:24:07
[Archaic]

MAHOU
MAHOU
SYOUJO
SYOUJO
GIRL
GIRL
SOUL JEM
SOUL JEM
SUGAR
SUGAR
PEPPER SAUCE
PEPPER SAUCE
DREAM
DREAM
HOPE
HOPE
INNOCENCE
INNOCENCE
(A LITTLE QUANTITY)
(A LITTLE QUANTITY)
SWEET
SWEET

PLEASE
PLEASE
BE CAREFUL
BE CAREFUL
ABOUT THE
ABOUT THE
HANDLING OF THE MAGIC
HANDLING OF THE MAGIC

A Magical girl cook book, possibly referring to "sugar, spice, and everything nice" as being the ingredients for a (magical) girl. 01:25:39
[Archaic]

CHARLOTTE
CHARLOTTE

Charlotte, as invoked by Nagisa 01:26:26
[Archaic]

DAS EWIG WEIBLICHE
DAS EWIG WEIBLICHE

"The Eternal Feminine" in German

The Eternal Feminine is a conceptual ideal was particularly vivid in the 19th century, when women were often depicted as angelic, responsible for drawing men upward on a moral and spiritual path. Among those virtues variously regarded as essentially feminine are modesty, gracefulness, purity, delicacy, civility, compliancy, reticence, chastity, affability, and politeness. - via wikipedia

01:26:35
[Archaic]

DAS EWIG WEIBLICHE
DAS EWIG WEIBLICHE

"The Eternal Feminine" in German

The concept of the "Eternal Feminine" (German, das Ewig-Weibliche) was particularly important to Goethe, who introduces it at the end of Faust, Part 2. For Goethe, "woman" symbolized pure contemplation, in contrast to masculine action.

- via wikipedia

01:32:47
[Archaic]

DIE EWIGE WIEDERKEHR DES GLEICHEN
DIE EWIGE WIEDERKEHR DES GLEICHEN

"The eternal recurrence of the same" in German; A Nietzsche quote 01:41:02
[Script]

GETRUD WIE
GETRUD WIE

"Gertrud as/how" in German; A jar of roses prepared by her mustachio familiars Anthony 01:49:13
[Archaic]

WER HATGETRÄUMT?
WER HATGETRÄUMT?

"Who has dreamt?" in German 01:50:03
[Archaic]

OSHIMAI
OSHIMAI

"The End (おしまい Oshimai)" in Japanese 01:56:20